Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បញ្ចបករណ-មូលដីកា • Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā

៩. ធម្មយមកំ

9. Dhammayamakaṃ

១. បណ្ណត្តិវារោ

1. Paṇṇattivāro

ឧទ្ទេសវារវណ្ណនា

Uddesavāravaṇṇanā

១-១៦. ធម្មយមកវណ្ណនាយំ កុសលាទិធម្មានំ មាតិកំ ឋបេត្វាតិ យថា មូលយមកេ កុសលាទិធម្មា ទេសិតា, យថា ច ខន្ធយមកាទីសុ ‘‘បញ្ចក្ខន្ធា’’តិអាទិនា អញ្ញថា សង្គហេត្វា ទេសិតា, តថា អទេសេត្វា យា កុសលាទីនំ ធម្មានំ ‘‘កុសលាកុសលា ធម្មា’’តិអាទិកា មាតិកា, តំ ឥធ អាទិម្ហិ ឋបេត្វា ទេសិតស្សាតិ អត្ថោ។

1-16. Dhammayamakavaṇṇanāyaṃ kusalādidhammānaṃ mātikaṃ ṭhapetvāti yathā mūlayamake kusalādidhammā desitā, yathā ca khandhayamakādīsu ‘‘pañcakkhandhā’’tiādinā aññathā saṅgahetvā desitā, tathā adesetvā yā kusalādīnaṃ dhammānaṃ ‘‘kusalākusalā dhammā’’tiādikā mātikā, taṃ idha ādimhi ṭhapetvā desitassāti attho.

ឧទ្ទេសវារវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Uddesavāravaṇṇanā niṭṭhitā.

២. បវត្តិវារវណ្ណនា

2. Pavattivāravaṇṇanā

៣៣-៣៤. ‘‘យស្ស កុសលា ធម្មា ឧប្បជ្ជន្តិ, តស្ស អព្យាកតា ធម្មា ឧប្បជ្ជន្តី’’តិ ឯតស្ស វិស្សជ្ជនេ ‘‘អព្យាកតា ចាតិ ចិត្តសមុដ្ឋានរូបវសេន វុត្ត’’ន្តិ អដ្ឋកថាយំ វុត្តំ, ឥមស្មិំ បន បញ្ហេ កម្មសមុដ្ឋានាទិរូបញ្ច លព្ភតិ, តំ បន បដិលោមវារស្ស វិស្សជ្ជនេ សព្ពេសំ ចវន្តានំ, បវត្តេ ចិត្តស្ស ភង្គក្ខណេ, អារុប្បេ អកុសលានំ ឧប្បាទក្ខណេ តេសំ កុសលា ច ធម្មា ន ឧប្បជ្ជន្តិ អព្យាកតា ច ធម្មា ន ឧប្បជ្ជន្តីតិ ឯត្ថ បវត្តេ ចិត្តស្ស ភង្គក្ខណេ ឧប្បជ្ជមានម្បិ កម្មសមុដ្ឋានាទិរូបំ អគ្គហេត្វា ‘‘អព្យាកតា ច ធម្មា ន ឧប្បជ្ជន្តី’’តិ វុត្តត្តា ចិត្តសមុដ្ឋានរូបមេវ ឥធាធិប្បេតំ។ កម្មសមុដ្ឋានាទិរូបេ ន វិធានំ, នាបិ បដិសេធោតិ កេចិ វទន្តិ, តថា ចិត្តសមុដ្ឋានរូបមេវ សន្ធាយ ‘‘យស្ស កុសលា ធម្មា ឧប្បជ្ជន្តិ, តស្ស អព្យាកតា ធម្មា និរុជ្ឈន្តីតិ? នោ’’តិ (យម. ៣.ធម្មយមក.១៦៣) វុត្តន្តិ។ តំ បនេតំ ឯវំ ន សក្កា វត្តុំ ចិត្តស្ស ភង្គក្ខណេ កម្មសមុដ្ឋានរូបាទីនម្បិ ឧប្បាទស្ស ឧប្បាទក្ខណេ ច និរោធស្ស ឯវមាទីហិ ឯវ បាឡីហិ បដិសេធសិទ្ធិតោ។

33-34. ‘‘Yassa kusalā dhammā uppajjanti, tassa abyākatā dhammā uppajjantī’’ti etassa vissajjane ‘‘abyākatā cāti cittasamuṭṭhānarūpavasena vutta’’nti aṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ, imasmiṃ pana pañhe kammasamuṭṭhānādirūpañca labbhati, taṃ pana paṭilomavārassa vissajjane sabbesaṃ cavantānaṃ, pavatte cittassa bhaṅgakkhaṇe, āruppe akusalānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ kusalā ca dhammā na uppajjanti abyākatā ca dhammā na uppajjantīti ettha pavatte cittassa bhaṅgakkhaṇe uppajjamānampi kammasamuṭṭhānādirūpaṃ aggahetvā ‘‘abyākatā ca dhammā na uppajjantī’’ti vuttattā cittasamuṭṭhānarūpameva idhādhippetaṃ. Kammasamuṭṭhānādirūpe na vidhānaṃ, nāpi paṭisedhoti keci vadanti, tathā cittasamuṭṭhānarūpameva sandhāya ‘‘yassa kusalā dhammā uppajjanti, tassa abyākatā dhammā nirujjhantīti? No’’ti (yama. 3.dhammayamaka.163) vuttanti. Taṃ panetaṃ evaṃ na sakkā vattuṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe kammasamuṭṭhānarūpādīnampi uppādassa uppādakkhaṇe ca nirodhassa evamādīhi eva pāḷīhi paṭisedhasiddhito.

យេ ច វទន្តិ ‘‘យថា បដិសម្ភិទាមគ្គេ និរោធកថាយំ ‘សោតាបត្តិមគ្គក្ខណេ ជាតា ធម្មា ឋបេត្វា ចិត្តសមុដ្ឋានរូបំ សព្ពេបិ វិរាគា ចេវ ហោន្តិ វិរាគារម្មណា វិរាគគោចរា វិរាគសមុទាគតា វិរាគបតិដ្ឋា’តិអាទីសុ ‘ឋបេត្វា រូប’ន្តិ អវត្វា ចិត្តបដិពទ្ធត្តា ចិត្តជរូបានំ ‘ឋបេត្វា ចិត្តសមុដ្ឋានរូប’ន្តិ វុត្តំ, ឯវមិធាបិ ចិត្តបដិពទ្ធត្តា ចិត្តជរូបមេវ កថិត’’ន្តិ, តញ្ច តថា ន ហោតិ។ យេសញ្ហិ សោតាបត្តិមគ្គោ សហជាតបច្ចយោ ហោតិ, យេសុ ច វិរាគាទិអាសង្កា ហោតិ, តេ សោតាបត្តិមគ្គសហជាតា ធម្មា សោតាបត្តិមគ្គក្ខណេ ជាតា ធម្មាតិ តត្ថ វុត្តា។ សោតាបត្តិមគ្គក្ខណេ ជាតាតិ ហិ វចនំ មគ្គេ ជាតតំ ទីបេតិ, ន ច កម្មជាទីនិ អមគ្គេ ជាយមានានិ មគ្គក្ខណេ ជាតវោហារំ អរហន្តិ តេសំ តស្ស សោតាបត្តិមគ្គក្ខណេ សហជាតបច្ចយត្តាភាវតោ, តស្មា មគ្គក្ខណេ តំសហជាតធម្មេសុ ឋបេតព្ពំ ឋបេតុំ ‘‘ឋបេត្វា ចិត្តសមុដ្ឋានរូប’’ន្តិ វុត្តំ, ឥធ បន កុសលាទិធម្មា យស្ស យត្ថ ឧប្បជ្ជន្តិ និរុជ្ឈន្តិ ច, តស្ស បុគ្គលស្ស តស្មិញ្ច ឱកាសេ អព្យាកតធម្មានំ ឧប្បាទនិរោធានំ កុសលាទិបដិពទ្ធតា អប្បដិពទ្ធតា ច អាមដ្ឋា, ន ច កម្មជាទិរូបំ អព្យាកតំ ន ហោតិ, តស្មា សន្និដ្ឋានេន គហិតស្ស បុគ្គលស្ស ឱកាសេ វា ឧប្បាទនិរោធេសុ វិជ្ជមានេសុ អព្យាកតានំ តេ វេទិតព្ពា, អវិជ្ជមានេសុ ច បដិសេធេតព្ពា, ន ច អចិត្តបដិពទ្ធា អព្យាកតាតិ ឯត្ថ ន គហិតាតិ សក្កា វត្តុំ និរោធសមាបន្នានំ អសញ្ញសត្តានញ្ច ឧប្បាទនិរោធវចនតោតិ។

Ye ca vadanti ‘‘yathā paṭisambhidāmagge nirodhakathāyaṃ ‘sotāpattimaggakkhaṇe jātā dhammā ṭhapetvā cittasamuṭṭhānarūpaṃ sabbepi virāgā ceva honti virāgārammaṇā virāgagocarā virāgasamudāgatā virāgapatiṭṭhā’tiādīsu ‘ṭhapetvā rūpa’nti avatvā cittapaṭibaddhattā cittajarūpānaṃ ‘ṭhapetvā cittasamuṭṭhānarūpa’nti vuttaṃ, evamidhāpi cittapaṭibaddhattā cittajarūpameva kathita’’nti, tañca tathā na hoti. Yesañhi sotāpattimaggo sahajātapaccayo hoti, yesu ca virāgādiāsaṅkā hoti, te sotāpattimaggasahajātā dhammā sotāpattimaggakkhaṇe jātā dhammāti tattha vuttā. Sotāpattimaggakkhaṇe jātāti hi vacanaṃ magge jātataṃ dīpeti, na ca kammajādīni amagge jāyamānāni maggakkhaṇe jātavohāraṃ arahanti tesaṃ tassa sotāpattimaggakkhaṇe sahajātapaccayattābhāvato, tasmā maggakkhaṇe taṃsahajātadhammesu ṭhapetabbaṃ ṭhapetuṃ ‘‘ṭhapetvā cittasamuṭṭhānarūpa’’nti vuttaṃ, idha pana kusalādidhammā yassa yattha uppajjanti nirujjhanti ca, tassa puggalassa tasmiñca okāse abyākatadhammānaṃ uppādanirodhānaṃ kusalādipaṭibaddhatā appaṭibaddhatā ca āmaṭṭhā, na ca kammajādirūpaṃ abyākataṃ na hoti, tasmā sanniṭṭhānena gahitassa puggalassa okāse vā uppādanirodhesu vijjamānesu abyākatānaṃ te veditabbā, avijjamānesu ca paṭisedhetabbā, na ca acittapaṭibaddhā abyākatāti ettha na gahitāti sakkā vattuṃ nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānañca uppādanirodhavacanatoti.

ចតុត្ថបញ្ហេ បវត្តេ អកុសលាព្យាកតចិត្តស្ស ឧប្បាទក្ខណេតិ ឥទំ ‘‘យស្ស វា បន អព្យាកតា ធម្មា ឧប្បជ្ជន្តី’’តិ ឯតេន សន្និដ្ឋានេន គហិតេសុ បញ្ចវោការេ អកុសលាព្យាកតចិត្តានំ ចតុវោការេ ច អព្យាកតចិត្តស្សេវ ឧប្បាទក្ខណសមង្គិនោ សន្ធាយ វុត្តំ។ ឯវំ សព្ពត្ថ សន្និដ្ឋានវសេន វិសេសោ វេទិតព្ពោ។

Catutthapañhe pavatte akusalābyākatacittassa uppādakkhaṇeti idaṃ ‘‘yassa vā pana abyākatā dhammā uppajjantī’’ti etena sanniṭṭhānena gahitesu pañcavokāre akusalābyākatacittānaṃ catuvokāre ca abyākatacittasseva uppādakkhaṇasamaṅgino sandhāya vuttaṃ. Evaṃ sabbattha sanniṭṭhānavasena viseso veditabbo.

៧៩. ‘‘ឯកាវជ្ជនេន ១៦៦ ឧប្បន្នស្សា’’តិ វុត្តំ, នានាវជ្ជនេនបិ បន តតោ បុរិមតរជវនវីថីសុ ឧប្បន្នស្ស ‘‘ឧប្បាទក្ខណេ តេសំ អកុសលា ធម្មា នុប្បជ្ជិស្សន្តិ, នោ ច តេសំ កុសលា ធម្មា នុប្បជ្ជន្តី’’តិ ឥទំ លក្ខណំ លព្ភតេវ, តស្មា ឯតេន លក្ខណេន សមានលក្ខណំ សព្ពំ យស្ស ចិត្តស្ស អនន្តរា អគ្គមគ្គំ បដិលភិស្សន្តិ, តស្ស ចិត្តស្ស ឧប្បាទក្ខណេតិ ឯតេនេវ កុសលានាគតភាវបរិយោសានេន តាយ ឯវ សមានលក្ខណតាយ ទីបិតំ ហោតីតិ ទដ្ឋព្ពំ។ ឯស នយោ អកុសលាតីតភាវស្ស អព្យាកតាតីតភាវស្ស ច អាទិម្ហិ ‘‘ទុតិយេ អកុសលេ’’តិ, ‘‘ទុតិយេ ចិត្តេ’’តិ ច វុត្តដ្ឋានេ។ យថា ហិ ភាវនាវារេ ភាវនាបហានានំ បរិយោសានេន អគ្គមគ្គេន តតោ បុរិមតរានិបិ ភាវនាបហានានិ ទស្សិតានិ ហោន្តិ, ឯវមិធាបិ តំ តំ តេន តេន អាទិនា អន្តេន ច ទស្សិតន្តិ។

79. ‘‘Ekāvajjanena 166 uppannassā’’ti vuttaṃ, nānāvajjanenapi pana tato purimatarajavanavīthīsu uppannassa ‘‘uppādakkhaṇe tesaṃ akusalā dhammā nuppajjissanti, no ca tesaṃ kusalā dhammā nuppajjantī’’ti idaṃ lakkhaṇaṃ labbhateva, tasmā etena lakkhaṇena samānalakkhaṇaṃ sabbaṃ yassa cittassa anantarā aggamaggaṃ paṭilabhissanti, tassa cittassa uppādakkhaṇeti eteneva kusalānāgatabhāvapariyosānena tāya eva samānalakkhaṇatāya dīpitaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ. Esa nayo akusalātītabhāvassa abyākatātītabhāvassa ca ādimhi ‘‘dutiye akusale’’ti, ‘‘dutiye citte’’ti ca vuttaṭṭhāne. Yathā hi bhāvanāvāre bhāvanāpahānānaṃ pariyosānena aggamaggena tato purimatarānipi bhāvanāpahānāni dassitāni honti, evamidhāpi taṃ taṃ tena tena ādinā antena ca dassitanti.

១០០. បញ្ចវោការេ អកុសលានំ ភង្គក្ខណេ តេសំ អកុសលា ច ធម្មា និរុជ្ឈន្តិ អព្យាកតា ច ធម្មា និរុជ្ឈន្តីតិ វចនេន បដិសន្ធិចិត្តតោ សោឡសមំ, តតោ បរម្បិ វា ភវនិកន្តិចិត្តំ ហោតិ, ន តតោ ឱរន្តិ វិញ្ញាយតីតិ។

100. Pañcavokāre akusalānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ akusalā ca dhammā nirujjhanti abyākatā ca dhammā nirujjhantīti vacanena paṭisandhicittato soḷasamaṃ, tato parampi vā bhavanikanticittaṃ hoti, na tato oranti viññāyatīti.

បវត្តិវារវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Pavattivāravaṇṇanā niṭṭhitā.

ធម្មយមកវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Dhammayamakavaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / អភិធម្មបិដក • Abhidhammapiṭaka / យមកបាឡិ • Yamakapāḷi / ៧. អនុសយយមកំ • 7. Anusayayamakaṃ

ដីកា • Tīkā / អភិធម្មបិដក (ដីកា) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / បញ្ចបករណ-អនុដីកា • Pañcapakaraṇa-anuṭīkā / ៩. ធម្មយមកំ • 9. Dhammayamakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact