Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ធម្មបទ-អដ្ឋកថា • Dhammapada-aṭṭhakathā

១៤. ពុទ្ធវគ្គោ

14. Buddhavaggo

១. មារធីតរវត្ថុ

1. Māradhītaravatthu

យស្ស ជិតន្តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ពោធិមណ្ឌេ វិហរន្តោ មារធីតរោ អារព្ភ កថេសិ។ ទេសនំ បន សាវត្ថិយំ សមុដ្ឋាបេត្វា បុន កុរុរដ្ឋេ មាគណ្ឌិយព្រាហ្មណស្ស កថេសិ។

Yassajitanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā bodhimaṇḍe viharanto māradhītaro ārabbha kathesi. Desanaṃ pana sāvatthiyaṃ samuṭṭhāpetvā puna kururaṭṭhe māgaṇḍiyabrāhmaṇassa kathesi.

កុរុរដ្ឋេ កិរ មាគណ្ឌិយព្រាហ្មណស្ស ធីតា មាគណ្ឌិយាយេវ នាម អហោសិ ឧត្តមរូបធរា។ តំ បត្ថយមានា អនេកព្រាហ្មណមហាសាលា ចេវ ខត្តិយមហាសាលា ច ‘‘ធីតរំ នោ ទេតូ’’តិ មាគណ្ឌិយស្ស បហិណិំសុ។ សោបិ ‘‘ន តុម្ហេ មយ្ហំ ធីតុ អនុច្ឆវិកា’’តិ សព្ពេ បដិក្ខិបតេវ។ អថេកទិវសំ សត្ថា បច្ចូសសមយេ លោកំ វោលោកេន្តោ អត្តនោ ញាណជាលស្ស អន្តោ បវិដ្ឋំ មាគណ្ឌិយព្រាហ្មណំ ទិស្វា ‘‘កិំ នុ ខោ ភវិស្សតី’’តិ ឧបធារេន្តោ ព្រាហ្មណស្ស ច ព្រាហ្មណិយា ច តិណ្ណំ មគ្គផលានំ ឧបនិស្សយំ អទ្ទស។ ព្រាហ្មណោបិ ពហិគាមេ និពទ្ធំ អគ្គិំ បរិចរតិ។ សត្ថា បាតោវ បត្តចីវរមាទាយ តំ ឋានំ អគមាសិ។ ព្រាហ្មណោ សត្ថុ រូបសិរិំ ឱលោកេន្តោ ‘‘ឥមស្មិំ លោកេ ឥមិនា សទិសោ បុរិសោ នាម នត្ថិ, អយំ មយ្ហំ ធីតុ អនុច្ឆវិកោ, ឥមស្ស មេ ធីតរំ ទស្សាមា’’តិ ចិន្តេត្វា សត្ថារំ អាហ – ‘‘សមណ, មម ឯកា ធីតា អត្ថិ, អហំ តស្សា អនុច្ឆវិកំ បុរិសំ អបស្សន្តោ តំ ន កស្សចិ អទាសិំ, ត្វំ បនស្សា អនុច្ឆវិកោ, អហំ តេ ធីតរំ បាទបរិចារិកំ កត្វា ទាតុកាមោ, យាវ នំ អានេមិ, តាវ ឥធេវ តិដ្ឋាហី’’តិ។ សត្ថា តស្ស កថំ សុត្វា នេវ អភិនន្ទិ, ន បដិក្កោសិ។

Kururaṭṭhe kira māgaṇḍiyabrāhmaṇassa dhītā māgaṇḍiyāyeva nāma ahosi uttamarūpadharā. Taṃ patthayamānā anekabrāhmaṇamahāsālā ceva khattiyamahāsālā ca ‘‘dhītaraṃ no detū’’ti māgaṇḍiyassa pahiṇiṃsu. Sopi ‘‘na tumhe mayhaṃ dhītu anucchavikā’’ti sabbe paṭikkhipateva. Athekadivasaṃ satthā paccūsasamaye lokaṃ volokento attano ñāṇajālassa anto paviṭṭhaṃ māgaṇḍiyabrāhmaṇaṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho bhavissatī’’ti upadhārento brāhmaṇassa ca brāhmaṇiyā ca tiṇṇaṃ maggaphalānaṃ upanissayaṃ addasa. Brāhmaṇopi bahigāme nibaddhaṃ aggiṃ paricarati. Satthā pātova pattacīvaramādāya taṃ ṭhānaṃ agamāsi. Brāhmaṇo satthu rūpasiriṃ olokento ‘‘imasmiṃ loke iminā sadiso puriso nāma natthi, ayaṃ mayhaṃ dhītu anucchaviko, imassa me dhītaraṃ dassāmā’’ti cintetvā satthāraṃ āha – ‘‘samaṇa, mama ekā dhītā atthi, ahaṃ tassā anucchavikaṃ purisaṃ apassanto taṃ na kassaci adāsiṃ, tvaṃ panassā anucchaviko, ahaṃ te dhītaraṃ pādaparicārikaṃ katvā dātukāmo, yāva naṃ ānemi, tāva idheva tiṭṭhāhī’’ti. Satthā tassa kathaṃ sutvā neva abhinandi, na paṭikkosi.

ព្រាហ្មណោបិ គេហំ គន្ត្វា ព្រាហ្មណិំ អាហ – ‘‘ភោតិ, អជ្ជ មេ ធីតុ អនុច្ឆវិកោ បុរិសោ ទិដ្ឋោ, តស្ស នំ ទស្សាមា’’តិ ធីតរំ អលង្ការាបេត្វា អាទាយ ព្រាហ្មណិយា សទ្ធិំ តំ ឋានំ អគមាសិ។ មហាជនោបិ កុតូហលជាតោ និក្ខមិ។ សត្ថា ព្រាហ្មណេន វុត្តដ្ឋានេ អដ្ឋត្វា តត្ថ បទចេតិយំ ទស្សេត្វា អញ្ញស្មិំ ឋានេ អដ្ឋាសិ។ ពុទ្ធានំ កិរ បទចេតិយំ ‘‘ឥទំ អសុកោ នាម បស្សតូ’’តិ អធិដ្ឋហិត្វា អក្កន្តដ្ឋានេយេវ បញ្ញាយតិ, សេសដ្ឋានេ តំ បស្សន្តោ នាម នត្ថិ។ ព្រាហ្មណោ អត្តនា សទ្ធិំ គច្ឆមានាយ ព្រាហ្មណិយា ‘‘កហំ សោ’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ តិដ្ឋាហីតិ តំ អវច’’ន្តិ ឱលោកេន្តោ បទវលញ្ជំ ទិស្វា ‘‘ឥទមស្ស បទ’’ន្តិ ទស្សេសិ។ សា លក្ខណមន្តកុសលតាយ ‘‘ន ឥទំ, ព្រាហ្មណ, កាមភោគិនោ បទ’’ន្តិ វត្វា ព្រាហ្មណេន, ‘‘ភោតិ, ត្វំ ឧទកបាតិម្ហិ សុសុមារំ បស្សសិ, មយា សោ សមណោ ទិដ្ឋោ ‘ធីតរំ តេ ទស្សាមី’តិ វុត្តោ, តេនាបិ អធិវាសិត’’ន្តិ វុត្តេ, ‘‘ព្រាហ្មណ, កិញ្ចាបិ ត្វំ ឯវំ វទេសិ, ឥទំ បន និក្កិលេសស្សេវ បទ’’ន្តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

Brāhmaṇopi gehaṃ gantvā brāhmaṇiṃ āha – ‘‘bhoti, ajja me dhītu anucchaviko puriso diṭṭho, tassa naṃ dassāmā’’ti dhītaraṃ alaṅkārāpetvā ādāya brāhmaṇiyā saddhiṃ taṃ ṭhānaṃ agamāsi. Mahājanopi kutūhalajāto nikkhami. Satthā brāhmaṇena vuttaṭṭhāne aṭṭhatvā tattha padacetiyaṃ dassetvā aññasmiṃ ṭhāne aṭṭhāsi. Buddhānaṃ kira padacetiyaṃ ‘‘idaṃ asuko nāma passatū’’ti adhiṭṭhahitvā akkantaṭṭhāneyeva paññāyati, sesaṭṭhāne taṃ passanto nāma natthi. Brāhmaṇo attanā saddhiṃ gacchamānāya brāhmaṇiyā ‘‘kahaṃ so’’ti puṭṭho ‘‘imasmiṃ ṭhāne tiṭṭhāhīti taṃ avaca’’nti olokento padavalañjaṃ disvā ‘‘idamassa pada’’nti dassesi. Sā lakkhaṇamantakusalatāya ‘‘na idaṃ, brāhmaṇa, kāmabhogino pada’’nti vatvā brāhmaṇena, ‘‘bhoti, tvaṃ udakapātimhi susumāraṃ passasi, mayā so samaṇo diṭṭho ‘dhītaraṃ te dassāmī’ti vutto, tenāpi adhivāsita’’nti vutte, ‘‘brāhmaṇa, kiñcāpi tvaṃ evaṃ vadesi, idaṃ pana nikkilesasseva pada’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

‘‘រត្តស្ស ហិ ឧក្កុដិកំ បទំ ភវេ,

‘‘Rattassa hi ukkuṭikaṃ padaṃ bhave,

ទុដ្ឋស្ស ហោតិ សហសានុបីឡិតំ;

Duṭṭhassa hoti sahasānupīḷitaṃ;

មូឡ្ហស្ស ហោតិ អវកឌ្ឍិតំ បទំ,

Mūḷhassa hoti avakaḍḍhitaṃ padaṃ,

វិវដ្ដច្ឆទស្ស ឥទមីទិសំ បទ’’ន្តិ។ (វិសុទ្ធិ. ១.៤៥; អ. និ. អដ្ឋ. ១.១.២៦០-២៦១; ធ. ប. អដ្ឋ. ១.សាមាវតីវត្ថុ);

Vivaṭṭacchadassa idamīdisaṃ pada’’nti. (visuddhi. 1.45; a. ni. aṭṭha. 1.1.260-261; dha. pa. aṭṭha. 1.sāmāvatīvatthu);

អថ នំ ព្រាហ្មណោ, ‘‘ភោតិ, មា វិរវិ, តុណ្ហីភូតាវ ឯហី’’តិ គច្ឆន្តោ សត្ថារំ ទិស្វា ‘‘អយំ សោ បុរិសោ’’តិ តស្សា ទស្សេត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា, ‘‘សមណ, ធីតរំ តេ ទស្សាមី’’តិ អាហ។ សត្ថា ‘‘ន មេ តវ ធីតាយ អត្ថោ’’តិ អវត្វា, ‘‘ព្រាហ្មណ, ឯកំ តេ ការណំ កថេស្សាមិ, សុណិស្សសី’’តិ វត្វា ‘‘កថេហិ, ភោ សមណ, សុណិស្សាមី’’តិ វុត្តេ អភិនិក្ខមនតោ បដ្ឋាយ អតីតំ អាហរិត្វា ទស្សេសិ។

Atha naṃ brāhmaṇo, ‘‘bhoti, mā viravi, tuṇhībhūtāva ehī’’ti gacchanto satthāraṃ disvā ‘‘ayaṃ so puriso’’ti tassā dassetvā satthāraṃ upasaṅkamitvā, ‘‘samaṇa, dhītaraṃ te dassāmī’’ti āha. Satthā ‘‘na me tava dhītāya attho’’ti avatvā, ‘‘brāhmaṇa, ekaṃ te kāraṇaṃ kathessāmi, suṇissasī’’ti vatvā ‘‘kathehi, bho samaṇa, suṇissāmī’’ti vutte abhinikkhamanato paṭṭhāya atītaṃ āharitvā dassesi.

តត្រាយំ សង្ខេបកថា – មហាសត្តោ រជ្ជសិរិំ បហាយ កណ្ដកំ អារុយ្ហ ឆន្នសហាយោ អភិនិក្ខមន្តោ នគរទ្វារេ ឋិតេន មារេន ‘‘សិទ្ធត្ថ, និវត្ត, ឥតោ តេ សត្តមេ ទិវសេ ចក្ករតនំ បាតុភវិស្សតី’’តិ វុត្តេ, ‘‘អហមេតំ, មារ, ជានាមិ, ន មេ តេនត្ថោ’’តិ អាហ។ អថ កិមត្ថាយ និក្ខមសីតិ? សព្ពញ្ញុតញ្ញាណត្ថាយាតិ។ ‘‘តេន ហិ សចេ អជ្ជតោ បដ្ឋាយ កាមវិតក្កាទីនំ ឯកម្បិ វិតក្កំ វិតក្កេស្សសិ, ជានិស្សាមិ តេ កត្តព្ព’’ន្តិ អាហ។ សោ តតោ បដ្ឋាយ ឱតារាបេក្ខោ សត្ត វស្សានិ មហាសត្តំ អនុពន្ធិ។

Tatrāyaṃ saṅkhepakathā – mahāsatto rajjasiriṃ pahāya kaṇṭakaṃ āruyha channasahāyo abhinikkhamanto nagaradvāre ṭhitena mārena ‘‘siddhattha, nivatta, ito te sattame divase cakkaratanaṃ pātubhavissatī’’ti vutte, ‘‘ahametaṃ, māra, jānāmi, na me tenattho’’ti āha. Atha kimatthāya nikkhamasīti? Sabbaññutaññāṇatthāyāti. ‘‘Tena hi sace ajjato paṭṭhāya kāmavitakkādīnaṃ ekampi vitakkaṃ vitakkessasi, jānissāmi te kattabba’’nti āha. So tato paṭṭhāya otārāpekkho satta vassāni mahāsattaṃ anubandhi.

សត្ថាបិ ឆព្ពស្សានិ ទុក្ករការិកំ ចរិត្វា បច្ចត្តបុរិសការំ និស្សាយ ពោធិមូលេ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណំ បដិវិជ្ឈិត្វា វិមុត្តិសុខំ បដិសំវេទយមានោ បញ្ចមសត្តាហេ អជបាលនិគ្រោធមូលេ និសីទិ។ តស្មិំ សមយេ មារោ ‘‘អហំ ឯត្តកំ កាលំ អនុពន្ធិត្វា ឱតារាបេក្ខោបិ ឥមស្ស កិញ្ចិ ខលិតំ នាទ្ទសំ, អតិក្កន្តោ ឥទានិ ឯស មម វិសយ’’ន្តិ ទោមនស្សប្បត្តោ មហាមគ្គេ និសីទិ។ អថស្ស តណ្ហា អរតី រគាតិ ឥមា តិស្សោ ធីតរោ ‘‘បិតា នោ ន បញ្ញាយតិ, កហំ នុ ខោ ឯតរហី’’តិ ឱលោកយមានា តំ តថា និសិន្នំ ទិស្វា ឧបសង្កមិត្វា ‘‘កស្មា , តាត, ទុក្ខី ទុម្មនោសី’’តិ បុច្ឆិំសុ។ សោ តាសំ តមត្ថំ អារោចេសិ។ អថ នំ តា អាហំសុ – ‘‘តាត, មា ចិន្តយិ, មយំ តំ អត្តនោ វសេ កត្វា អានេស្សាមា’’តិ។ ‘‘ន សក្កា អម្មា, ឯស កេនចិ វសេ កាតុន្តិ។ ‘‘តាត, មយំ ឥត្ថិយោ នាម ឥទានេវ នំ រាគបាសាទីហិ ពន្ធិត្វា អានេស្សាម, តុម្ហេ មា ចិន្តយិត្ថា’’តិ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘បាទេ តេ, សមណ, បរិចារេមា’’តិ អាហំសុ។ សត្ថា នេវ តាសំ វចនំ មនសាកាសិ, ន អក្ខីនិ ឧម្មីលេត្វា ឱលោកេសិ។

Satthāpi chabbassāni dukkarakārikaṃ caritvā paccattapurisakāraṃ nissāya bodhimūle sabbaññutaññāṇaṃ paṭivijjhitvā vimuttisukhaṃ paṭisaṃvedayamāno pañcamasattāhe ajapālanigrodhamūle nisīdi. Tasmiṃ samaye māro ‘‘ahaṃ ettakaṃ kālaṃ anubandhitvā otārāpekkhopi imassa kiñci khalitaṃ nāddasaṃ, atikkanto idāni esa mama visaya’’nti domanassappatto mahāmagge nisīdi. Athassa taṇhā aratī ragāti imā tisso dhītaro ‘‘pitā no na paññāyati, kahaṃ nu kho etarahī’’ti olokayamānā taṃ tathā nisinnaṃ disvā upasaṅkamitvā ‘‘kasmā , tāta, dukkhī dummanosī’’ti pucchiṃsu. So tāsaṃ tamatthaṃ ārocesi. Atha naṃ tā āhaṃsu – ‘‘tāta, mā cintayi, mayaṃ taṃ attano vase katvā ānessāmā’’ti. ‘‘Na sakkā ammā, esa kenaci vase kātunti. ‘‘Tāta, mayaṃ itthiyo nāma idāneva naṃ rāgapāsādīhi bandhitvā ānessāma, tumhe mā cintayitthā’’ti satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘pāde te, samaṇa, paricāremā’’ti āhaṃsu. Satthā neva tāsaṃ vacanaṃ manasākāsi, na akkhīni ummīletvā olokesi.

បុន មារធីតរោ ‘‘ឧច្ចាវចា ខោ បុរិសានំ អធិប្បាយា, កេសញ្ចិ កុមារិកាសុ បេមំ ហោតិ, កេសញ្ចិ បឋមវយេ ឋិតាសុ, កេសញ្ចិ មជ្ឈិមវយេ ឋិតាសុ, កេសញ្ចិ បច្ឆិមវយេ ឋិតាសុ, នានប្បការេហិ តំ បលោភេស្សាមា’’តិ ឯកេកា កុមារិកវណ្ណាទិវសេន សតំ សតំ អត្តភាវេ អភិនិម្មិនិត្វា កុមារិយោ, អវិជាតា, សកិំ វិជាតា, ទុវិជាតា, មជ្ឈិមិត្ថិយោ, មហល្លកិត្ថិយោ ច ហុត្វា ឆក្ខត្តុំ ភគវន្តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘បាទេ តេ, សមណ, បរិចារេមា’’តិ អាហំសុ។ តម្បិ ភគវា ន មនសាកាសិ យថា តំ អនុត្តរេ ឧបធិសង្ខយេ វិមុត្តោតិ។ អថ សត្ថា ឯត្តកេនបិ តា អនុគច្ឆន្តិយោ ‘‘អបេថ, កិំ ទិស្វា ឯវំ វាយមថ, ឯវរូបំ នាម វីតរាគានំ បុរតោ កាតុំ ន វដ្ដតិ។ តថាគតស្ស បន រាគាទយោ បហីនា។ កេន តំ ការណេន អត្តនោ វសំ នេស្សថា’’តិ វត្វា ឥមា គាថា អភាសិ –

Puna māradhītaro ‘‘uccāvacā kho purisānaṃ adhippāyā, kesañci kumārikāsu pemaṃ hoti, kesañci paṭhamavaye ṭhitāsu, kesañci majjhimavaye ṭhitāsu, kesañci pacchimavaye ṭhitāsu, nānappakārehi taṃ palobhessāmā’’ti ekekā kumārikavaṇṇādivasena sataṃ sataṃ attabhāve abhinimminitvā kumāriyo, avijātā, sakiṃ vijātā, duvijātā, majjhimitthiyo, mahallakitthiyo ca hutvā chakkhattuṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā ‘‘pāde te, samaṇa, paricāremā’’ti āhaṃsu. Tampi bhagavā na manasākāsi yathā taṃ anuttare upadhisaṅkhaye vimuttoti. Atha satthā ettakenapi tā anugacchantiyo ‘‘apetha, kiṃ disvā evaṃ vāyamatha, evarūpaṃ nāma vītarāgānaṃ purato kātuṃ na vaṭṭati. Tathāgatassa pana rāgādayo pahīnā. Kena taṃ kāraṇena attano vasaṃ nessathā’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –

១៧៩.

179.

‘‘យស្ស ជិតំ នាវជីយតិ,

‘‘Yassa jitaṃ nāvajīyati,

ជិតំ យស្ស នោយាតិ កោចិ លោកេ;

Jitaṃ yassa noyāti koci loke;

តំ ពុទ្ធមនន្តគោចរំ,

Taṃ buddhamanantagocaraṃ,

អបទំ កេន បទេន នេស្សថ។

Apadaṃ kena padena nessatha.

១៨០.

180.

‘‘យស្ស ជាលិនី វិសត្តិកា,

‘‘Yassa jālinī visattikā,

តណ្ហា នត្ថិ កុហិញ្ចិ នេតវេ;

Taṇhā natthi kuhiñci netave;

តំ ពុទ្ធមនន្តគោចរំ,

Taṃ buddhamanantagocaraṃ,

អបទំ កេន បទេន នេស្សថា’’តិ។

Apadaṃ kena padena nessathā’’ti.

តត្ថ យស្ស ជិតំ នាវជីយតីតិ យស្ស សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស តេន តេន មគ្គេន ជិតំ រាគាទិកិលេសជាតំ បុន អសមុទាចរណតោ នាវជីយតិ, ទុជ្ជិតំ នាម ន ហោតិ។ នោយាតីតិ ន ឧយ្យាតិ, យស្ស ជិតំ កិលេសជាតំ រាគាទីសុ កោចិ ឯកោ កិលេសោបិ លោកេ បច្ឆតោ វត្តី នាម ន ហោតិ, នានុពន្ធតីតិ អត្ថោ។ អនន្តគោចរន្តិ អនន្តារម្មណស្ស សព្ពញ្ញុតញ្ញាណស្ស វសេន អបរិយន្ត គោចរំ។ កេន បទេនាតិ យស្ស ហិ រាគបទាទីសុ ឯកបទម្បិ អត្ថិ, តំ តុម្ហេ តេន បទេន នេស្សថ។ ពុទ្ធស្ស បន ឯកបទម្បិ នត្ថិ, តំ អបទំ ពុទ្ធំ តុម្ហេ កេន បទេន នេស្សថ។

Tattha yassa jitaṃ nāvajīyatīti yassa sammāsambuddhassa tena tena maggena jitaṃ rāgādikilesajātaṃ puna asamudācaraṇato nāvajīyati, dujjitaṃ nāma na hoti. Noyātīti na uyyāti, yassa jitaṃ kilesajātaṃ rāgādīsu koci eko kilesopi loke pacchato vattī nāma na hoti, nānubandhatīti attho. Anantagocaranti anantārammaṇassa sabbaññutaññāṇassa vasena apariyanta gocaraṃ. Kena padenāti yassa hi rāgapadādīsu ekapadampi atthi, taṃ tumhe tena padena nessatha. Buddhassa pana ekapadampi natthi, taṃ apadaṃ buddhaṃ tumhe kena padena nessatha.

ទុតិយគាថាយ តណ្ហា នាមេសា សំសិព្ពិតបរិយោនន្ធនដ្ឋេន ជាលមស្សា អត្ថីតិបិ ជាលការិកាតិបិ ជាលូបមាតិបិ ជាលិនី។ រូបាទីសុ អារម្មណេសុ វិសត្តតាយ វិសត្តមនតាយ វិសាហរតាយ វិសបុប្ផតាយ វិសផលតាយ វិសបរិភោគតាយ វិសត្តិកា។ សា ឯវរូបា តណ្ហា យស្ស កុហិញ្ចិ ភវេ នេតុំ នត្ថិ, តំ តុម្ហេ អបទំ ពុទ្ធំ កេន បទេន នេស្សថាតិ អត្ថោ។

Dutiyagāthāya taṇhā nāmesā saṃsibbitapariyonandhanaṭṭhena jālamassā atthītipi jālakārikātipi jālūpamātipi jālinī. Rūpādīsu ārammaṇesu visattatāya visattamanatāya visāharatāya visapupphatāya visaphalatāya visaparibhogatāya visattikā. Sā evarūpā taṇhā yassa kuhiñci bhave netuṃ natthi, taṃ tumhe apadaṃ buddhaṃ kena padena nessathāti attho.

ទេសនាវសានេ ពហូនំ ទេវតានំ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។ មារធីតរោបិ តត្ថេវ អន្តរធាយិំសុ។

Desanāvasāne bahūnaṃ devatānaṃ dhammābhisamayo ahosi. Māradhītaropi tattheva antaradhāyiṃsu.

សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា, ‘‘មាគណ្ឌិយ, អហំ បុព្ពេ ឥមា តិស្សោ មារធីតរោ អទ្ទសំ សេម្ហាទីហិ អបលិពុទ្ធេន សុវណ្ណក្ខន្ធសទិសេន អត្តភាវេន សមន្នាគតា, តទាបិ មេថុនស្មិំ ឆន្ទោ នាហោសិយេវ។ តវ ធីតុ សរីរំ ទ្វត្តិំសាការកុណបបរិបូរំ ពហិវិចិត្តោ វិយ អសុចិឃដោ។ សចេ ហិ មម បាទោ អសុចិមក្ខិតោ ភវេយ្យ, អយញ្ច ឧម្មារដ្ឋានេ តិដ្ឋេយ្យ, តថាបិស្សា សរីរេ អហំ បាទេ ន ផុសេយ្យ’’ន្តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā, ‘‘māgaṇḍiya, ahaṃ pubbe imā tisso māradhītaro addasaṃ semhādīhi apalibuddhena suvaṇṇakkhandhasadisena attabhāvena samannāgatā, tadāpi methunasmiṃ chando nāhosiyeva. Tava dhītu sarīraṃ dvattiṃsākārakuṇapaparipūraṃ bahivicitto viya asucighaṭo. Sace hi mama pādo asucimakkhito bhaveyya, ayañca ummāraṭṭhāne tiṭṭheyya, tathāpissā sarīre ahaṃ pāde na phuseyya’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

‘‘ទិស្វាន តណ្ហំ អរតិំ រគញ្ច,

‘‘Disvāna taṇhaṃ aratiṃ ragañca,

នាហោសិ ឆន្ទោ អបិ មេថុនស្មិំ;

Nāhosi chando api methunasmiṃ;

កិមេវិទំ មុត្តករីសបុណ្ណំ,

Kimevidaṃ muttakarīsapuṇṇaṃ,

បាទាបិ នំ សម្ផុសិតុំ ន ឥច្ឆេ’’តិ។ (សុ. និ. ៨៤១; មហានិ. ៧០);

Pādāpi naṃ samphusituṃ na icche’’ti. (su. ni. 841; mahāni. 70);

ទេសនាវសានេ ឧភោបិ ជយម្បតិកា អនាគាមិផលេ បតិដ្ឋហិំសូតិ។

Desanāvasāne ubhopi jayampatikā anāgāmiphale patiṭṭhahiṃsūti.

មារធីតរវត្ថុ បឋមំ។

Māradhītaravatthu paṭhamaṃ.

២. ទេវោរោហណវត្ថុ

2. Devorohaṇavatthu

យេ ឈានបសុតា ធីរាតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា សង្កស្សនគរទ្វារេ ពហូ ទេវមនុស្សេ អារព្ភ កថេសិ។ ទេសនា បន រាជគហេ សមុដ្ឋិតា។

Yejhānapasutā dhīrāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā saṅkassanagaradvāre bahū devamanusse ārabbha kathesi. Desanā pana rājagahe samuṭṭhitā.

ឯកស្មិញ្ហិ សមយេ រាជគហសេដ្ឋិ បរិស្សយមោចនត្ថញ្ចេវ បមាទេន គលិតានំ អាភរណាទីនំ រក្ខណត្ថញ្ច ជាលករណ្ឌកំ បរិក្ខិបាបេត្វា គង្គាយ ឧទកកីឡំ កីឡិ។ អថេកោ រត្តចន្ទនរុក្ខោ គង្គាយ ឧបរិតីរេ ជាតោ គង្គោទកេន ធោតមូលោ បតិត្វា តត្ថ តត្ថ បាសាណេសុ សំភជ្ជមានោ វិប្បកិរិ។ តតោ ឯកា ឃដប្បមាណា ឃដិកា បាសាណេហិ ឃំសិយមានា ឧទកឩមីហិ បោថិយមានា មដ្ឋា ហុត្វា អនុបុព្ពេន វុយ្ហមានា សេវាលបរិយោនទ្ធា អាគន្ត្វា តស្ស ជាលេ លគ្គិ។ សេដ្ឋិ ‘‘កិមេត’’ន្តិ វត្វា ‘‘រុក្ខឃដិកា’’តិ សុត្វា តំ អាហរាបេត្វា ‘‘កិំ នាមេត’’ន្តិ ឧបធារណត្ថំ វាសិកណ្ណេន តច្ឆាបេសិ។ តាវទេវ អលត្តកវណ្ណំ រត្តចន្ទនំ បញ្ញាយិ។ សេដ្ឋិ បន នេវ សម្មាទិដ្ឋិ ន មិច្ឆាទិដ្ឋិ, មជ្ឈត្តធាតុកោ។ សោ ចិន្តេសិ – ‘‘មយ្ហំ គេហេ រត្តចន្ទនំ ពហុ, កិំ នុ ខោ ឥមិនា ករិស្សាមី’’តិ។ អថស្ស ឯតទហោសិ – ‘‘ឥមស្មិំ លោកេ ‘មយំ អរហន្តោ មយំ អរហន្តោ’តិ វត្តារោ ពហូ, អហំ ឯកំ អរហន្តម្បិ ន បស្សាមិ។ គេហេ ភមំ យោជេត្វា បត្តំ លិខាបេត្វា សិក្កាយ ឋបេត្វា វេឡុបរម្បរាយ សដ្ឋិហត្ថមត្តេ អាកាសេ ឱលម្ពាបេត្វា ‘សចេ អរហា អត្ថិ, ឥមំ អាកាសេនាគន្ត្វា គណ្ហាតូ’តិ វក្ខាមិ។ យោ តំ គហេស្សតិ, តំ សបុត្តទារោ សរណំ គមិស្សាមី’’តិ។ សោ ចិន្តិតនិយាមេនេវ បត្តំ លិខាបេត្វា វេឡុបរម្បរាយ ឧស្សាបេត្វា ‘‘យោ ឥមស្មិំ លោកេ អរហា, សោ អាកាសេនាគន្ត្វា ឥមំ បត្តំ គណ្ហាតូ’’តិ អាហ។

Ekasmiñhi samaye rājagahaseṭṭhi parissayamocanatthañceva pamādena galitānaṃ ābharaṇādīnaṃ rakkhaṇatthañca jālakaraṇḍakaṃ parikkhipāpetvā gaṅgāya udakakīḷaṃ kīḷi. Atheko rattacandanarukkho gaṅgāya uparitīre jāto gaṅgodakena dhotamūlo patitvā tattha tattha pāsāṇesu saṃbhajjamāno vippakiri. Tato ekā ghaṭappamāṇā ghaṭikā pāsāṇehi ghaṃsiyamānā udakaūmīhi pothiyamānā maṭṭhā hutvā anupubbena vuyhamānā sevālapariyonaddhā āgantvā tassa jāle laggi. Seṭṭhi ‘‘kimeta’’nti vatvā ‘‘rukkhaghaṭikā’’ti sutvā taṃ āharāpetvā ‘‘kiṃ nāmeta’’nti upadhāraṇatthaṃ vāsikaṇṇena tacchāpesi. Tāvadeva alattakavaṇṇaṃ rattacandanaṃ paññāyi. Seṭṭhi pana neva sammādiṭṭhi na micchādiṭṭhi, majjhattadhātuko. So cintesi – ‘‘mayhaṃ gehe rattacandanaṃ bahu, kiṃ nu kho iminā karissāmī’’ti. Athassa etadahosi – ‘‘imasmiṃ loke ‘mayaṃ arahanto mayaṃ arahanto’ti vattāro bahū, ahaṃ ekaṃ arahantampi na passāmi. Gehe bhamaṃ yojetvā pattaṃ likhāpetvā sikkāya ṭhapetvā veḷuparamparāya saṭṭhihatthamatte ākāse olambāpetvā ‘sace arahā atthi, imaṃ ākāsenāgantvā gaṇhātū’ti vakkhāmi. Yo taṃ gahessati, taṃ saputtadāro saraṇaṃ gamissāmī’’ti. So cintitaniyāmeneva pattaṃ likhāpetvā veḷuparamparāya ussāpetvā ‘‘yo imasmiṃ loke arahā, so ākāsenāgantvā imaṃ pattaṃ gaṇhātū’’ti āha.

ឆ សត្ថារោ ‘‘អម្ហាកំ ឯស អនុច្ឆវិកោ, អម្ហាកមេវ នំ ទេហី’’តិ វទិំសុ។ សោ ‘‘អាកាសេនាគន្ត្វា គណ្ហថា’’តិ អាហ។ អថ ឆដ្ឋេ ទិវសេ និគណ្ឋោ នាដបុត្តោ អន្តេវាសិកេ បេសេសិ – ‘‘គច្ឆថ, សេដ្ឋិំ ឯវំ វទេថ – ‘អម្ហាកំ អាចរិយស្សេវ អនុច្ឆវិកោយំ, មា អប្បមត្តកស្ស ការណា អាកាសេនាគមនំ ករិ, ទេហិ កិរ មេ តំ បត្ត’’’ន្តិ ។ តេ គន្ត្វា សេដ្ឋិំ តថា វទិំសុ។ សេដ្ឋិ ‘‘អាកាសេនាគន្ត្វា គណ្ហិតុំ សមត្ថោវ គណ្ហាតូ’’តិ អាហ។ នាដបុត្តោ សយំ គន្តុកាមោ អន្តេវាសិកានំ សញ្ញំ អទាសិ – ‘‘អហំ ឯកំ ហត្ថញ្ច បាទញ្ច ឧក្ខិបិត្វា ឧប្បតិតុកាមោ វិយ ភវិស្សាមិ, តុម្ហេ មំ, ‘អាចរិយ, កិំ ករោថ, ទារុមយបត្តស្ស ការណា បដិច្ឆន្នំ អរហត្តគុណំ មហាជនស្ស មា ទស្សយិត្ថា’តិ វត្វា មំ ហត្ថេសុ ច បាទេសុ ច គហេត្វា អាកឌ្ឍន្តា ភូមិយំ បាតេយ្យាថា’’តិ។ សោ តត្ថ គន្ត្វា សេដ្ឋិំ អាហ, ‘‘មហាសេដ្ឋិ, មយ្ហំ អយំ បត្តោ អនុច្ឆវិកោ, អញ្ញេសំ នានុច្ឆវិកោ, មា តេ អប្បមត្តកស្ស ការណា មម អាកាសេ ឧប្បតនំ រុច្ចិ, ទេហិ មេ បត្ត’’ន្តិ។ ភន្តេ, អាកាសេ ឧប្បតិត្វាវ គណ្ហថាតិ។ តតោ នាដបុត្តោ ‘‘តេន ហិ អបេថ អបេថា’’តិ អន្តេវាសិកេ អបនេត្វា ‘‘អាកាសេ ឧប្បតិស្សាមី’’តិ ឯកំ ហត្ថញ្ច បាទញ្ច ឧក្ខិបិ។ អថ នំ អន្តេវាសិកា, ‘‘អាចរិយ, កិំ នាមេតំ ករោថ, ឆវស្ស លាមកស្ស ទារុមយបត្តស្ស ការណា បដិច្ឆន្នគុណេន មហាជនស្ស ទស្សិតេន កោ អត្ថោ’’តិ តំ ហត្ថបាទេសុ គហេត្វា អាកឌ្ឍិត្វា ភូមិយំ បាតេសុំ។ សោ សេដ្ឋិំ អាហ – ‘‘ឥមេ, មហាសេដ្ឋិ, ឧប្បតិតុំ ន ទេន្តិ, ទេហិ មេ បត្ត’’ន្តិ។ ឧប្បតិត្វា គណ្ហថ, ភន្តេតិ។ ឯវំ តិត្ថិយា ឆ ទិវសានិ វាយមិត្វាបិ តំ បត្តំ ន លភិំសុយេវ។

Cha satthāro ‘‘amhākaṃ esa anucchaviko, amhākameva naṃ dehī’’ti vadiṃsu. So ‘‘ākāsenāgantvā gaṇhathā’’ti āha. Atha chaṭṭhe divase nigaṇṭho nāṭaputto antevāsike pesesi – ‘‘gacchatha, seṭṭhiṃ evaṃ vadetha – ‘amhākaṃ ācariyasseva anucchavikoyaṃ, mā appamattakassa kāraṇā ākāsenāgamanaṃ kari, dehi kira me taṃ patta’’’nti . Te gantvā seṭṭhiṃ tathā vadiṃsu. Seṭṭhi ‘‘ākāsenāgantvā gaṇhituṃ samatthova gaṇhātū’’ti āha. Nāṭaputto sayaṃ gantukāmo antevāsikānaṃ saññaṃ adāsi – ‘‘ahaṃ ekaṃ hatthañca pādañca ukkhipitvā uppatitukāmo viya bhavissāmi, tumhe maṃ, ‘ācariya, kiṃ karotha, dārumayapattassa kāraṇā paṭicchannaṃ arahattaguṇaṃ mahājanassa mā dassayitthā’ti vatvā maṃ hatthesu ca pādesu ca gahetvā ākaḍḍhantā bhūmiyaṃ pāteyyāthā’’ti. So tattha gantvā seṭṭhiṃ āha, ‘‘mahāseṭṭhi, mayhaṃ ayaṃ patto anucchaviko, aññesaṃ nānucchaviko, mā te appamattakassa kāraṇā mama ākāse uppatanaṃ rucci, dehi me patta’’nti. Bhante, ākāse uppatitvāva gaṇhathāti. Tato nāṭaputto ‘‘tena hi apetha apethā’’ti antevāsike apanetvā ‘‘ākāse uppatissāmī’’ti ekaṃ hatthañca pādañca ukkhipi. Atha naṃ antevāsikā, ‘‘ācariya, kiṃ nāmetaṃ karotha, chavassa lāmakassa dārumayapattassa kāraṇā paṭicchannaguṇena mahājanassa dassitena ko attho’’ti taṃ hatthapādesu gahetvā ākaḍḍhitvā bhūmiyaṃ pātesuṃ. So seṭṭhiṃ āha – ‘‘ime, mahāseṭṭhi, uppatituṃ na denti, dehi me patta’’nti. Uppatitvā gaṇhatha, bhanteti. Evaṃ titthiyā cha divasāni vāyamitvāpi taṃ pattaṃ na labhiṃsuyeva.

សត្តមេ ទិវសេ អាយស្មតោ មហាមោគ្គល្លានស្ស ច អាយស្មតោ បិណ្ឌោលភារទ្វាជស្ស ច ‘‘រាជគហេ បិណ្ឌាយ ចរិស្សាមា’’តិ គន្ត្វា ឯកស្មិំ បិដ្ឋិបាសាណេ ឋត្វា ចីវរំ បារុបនកាលេ ធុត្តកា កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អម្ភោ បុព្ពេ ឆ សត្ថារោ លោកេ ‘មយំ អរហន្តម្ហា’តិ វិចរិំសុ។, រាជគហសេដ្ឋិនោ បន អជ្ជ សត្តមោ ទិវសោ បត្តំ ឧស្សាបេត្វា ‘សចេ អរហា អត្ថិ, អាកាសេនាគន្ត្វា គណ្ហាតូ’តិ វទន្តស្ស, ឯកោបិ ‘អហំ អរហា’តិ អាកាសេ ឧប្បតន្តោ នត្ថិ។ អជ្ជ នោ លោកេ អរហន្តានំ នត្ថិភាវោ ញាតោ’’តិ។ តំ កថំ សុត្វា អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ អាយស្មន្តំ បិណ្ឌោលភារទ្វាជំ អាហ – ‘‘សុតំ តេ, អាវុសោ ភារទ្វាជ, ឥមេសំ វចនំ, ឥមេ ពុទ្ធស្ស សាសនំ បរិគ្គណ្ហន្តា វិយ វទន្តិ។ ត្វញ្ច មហិទ្ធិកោ មហានុភាវោ, គច្ឆ តំ បត្តំ អាកាសេន គន្ត្វា គណ្ហាហី’’តិ។ អាវុសោ មហាមោគ្គល្លាន, ត្វំ ឥទ្ធិមន្តានំ អគ្គោ, ត្វំ ឯតំ គណ្ហាហិ, តយិ បន អគ្គណ្ហន្តេ អហំ គណ្ហិស្សាមីតិ។ ‘‘គណ្ហាវុសោ’’តិ វុត្តេ អាយស្មា បិណ្ឌោលភារទ្វាជោ អភិញ្ញាបាទកំ ចតុត្ថជ្ឈានំ សមាបជ្ជិត្វា ឧដ្ឋាយ តិគាវុតំ បិដ្ឋិបាសាណំ បាទន្តេន បដិច្ឆាទេន្តោ តុលបិចុ វិយ អាកាសេ ឧដ្ឋាបេត្វា រាជគហនគរស្ស ឧបរិ សត្តក្ខត្តុំ អនុបរិយាយិ។ សោ តិគាវុតបមាណស្ស នគរស្ស បិធានំ វិយ បញ្ញាយិ។ នគរវាសិនោ ‘‘បាសាណោ នោ អវត្ថរិត្វា គណ្ហាតី’’តិ ភីតា សុប្បាទីនិ មត្ថកេ កត្វា តត្ថ តត្ថ និលីយិំសុ ។ សត្តមេ វារេ ថេរោ បិដ្ឋិបាសាណំ ភិន្ទិត្វា អត្តានំ ទស្សេសិ។ មហាជនោ ថេរំ ទិស្វា, ‘‘ភន្តេ បិណ្ឌោលភារទ្វាជ, តវ បាសាណំ ទឡ្ហំ កត្វា គណ្ហ, មា នោ សព្ពេ នាសយី’’តិ។ ថេរោ បាសាណំ បាទន្តេន ខិបិត្វា វិស្សជ្ជេសិ។ សោ គន្ត្វា យថាឋានេយេវ បតិដ្ឋាសិ។ ថេរោ សេដ្ឋិស្ស គេហមត្ថកេ អដ្ឋាសិ។ តំ ទិស្វា សេដ្ឋិ ឧរេន និបជ្ជិត្វា ‘‘ឱតរថ សាមី’’តិ វត្វា អាកាសតោ ឱតិណ្ណំ ថេរំ និសីទាបេត្វា បត្តំ ឱតារាបេត្វា ចតុមធុរបុណ្ណំ កត្វា ថេរស្ស អទាសិ។ ថេរោ បត្តំ គហេត្វា វិហារាភិមុខោ បាយាសិ។ អថស្ស យេ អរញ្ញគតា វា សុញ្ញាគារគតា វា តំ បាដិហារិយំ នាទ្ទសំសុ។ តេ សន្និបតិត្វា, ‘‘ភន្តេ, អម្ហាកម្បិ បាដិហារិយំ ទស្សេហី’’តិ ថេរំ អនុពន្ធិំសុ។ សោ តេសំ តេសំ បាដិហារិយំ ទស្សេត្វា វិហារំ អគមាសិ។

Sattame divase āyasmato mahāmoggallānassa ca āyasmato piṇḍolabhāradvājassa ca ‘‘rājagahe piṇḍāya carissāmā’’ti gantvā ekasmiṃ piṭṭhipāsāṇe ṭhatvā cīvaraṃ pārupanakāle dhuttakā kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘ambho pubbe cha satthāro loke ‘mayaṃ arahantamhā’ti vicariṃsu., Rājagahaseṭṭhino pana ajja sattamo divaso pattaṃ ussāpetvā ‘sace arahā atthi, ākāsenāgantvā gaṇhātū’ti vadantassa, ekopi ‘ahaṃ arahā’ti ākāse uppatanto natthi. Ajja no loke arahantānaṃ natthibhāvo ñāto’’ti. Taṃ kathaṃ sutvā āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṃ piṇḍolabhāradvājaṃ āha – ‘‘sutaṃ te, āvuso bhāradvāja, imesaṃ vacanaṃ, ime buddhassa sāsanaṃ pariggaṇhantā viya vadanti. Tvañca mahiddhiko mahānubhāvo, gaccha taṃ pattaṃ ākāsena gantvā gaṇhāhī’’ti. Āvuso mahāmoggallāna, tvaṃ iddhimantānaṃ aggo, tvaṃ etaṃ gaṇhāhi, tayi pana aggaṇhante ahaṃ gaṇhissāmīti. ‘‘Gaṇhāvuso’’ti vutte āyasmā piṇḍolabhāradvājo abhiññāpādakaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā uṭṭhāya tigāvutaṃ piṭṭhipāsāṇaṃ pādantena paṭicchādento tulapicu viya ākāse uṭṭhāpetvā rājagahanagarassa upari sattakkhattuṃ anupariyāyi. So tigāvutapamāṇassa nagarassa pidhānaṃ viya paññāyi. Nagaravāsino ‘‘pāsāṇo no avattharitvā gaṇhātī’’ti bhītā suppādīni matthake katvā tattha tattha nilīyiṃsu . Sattame vāre thero piṭṭhipāsāṇaṃ bhinditvā attānaṃ dassesi. Mahājano theraṃ disvā, ‘‘bhante piṇḍolabhāradvāja, tava pāsāṇaṃ daḷhaṃ katvā gaṇha, mā no sabbe nāsayī’’ti. Thero pāsāṇaṃ pādantena khipitvā vissajjesi. So gantvā yathāṭhāneyeva patiṭṭhāsi. Thero seṭṭhissa gehamatthake aṭṭhāsi. Taṃ disvā seṭṭhi urena nipajjitvā ‘‘otaratha sāmī’’ti vatvā ākāsato otiṇṇaṃ theraṃ nisīdāpetvā pattaṃ otārāpetvā catumadhurapuṇṇaṃ katvā therassa adāsi. Thero pattaṃ gahetvā vihārābhimukho pāyāsi. Athassa ye araññagatā vā suññāgāragatā vā taṃ pāṭihāriyaṃ nāddasaṃsu. Te sannipatitvā, ‘‘bhante, amhākampi pāṭihāriyaṃ dassehī’’ti theraṃ anubandhiṃsu. So tesaṃ tesaṃ pāṭihāriyaṃ dassetvā vihāraṃ agamāsi.

សត្ថា តំ អនុពន្ធិត្វា ឧន្នាទេន្តស្ស មហាជនស្ស សទ្ទំ សុត្វា, ‘‘អានន្ទ, កស្សេសោ សទ្ទោ’’តិ បុច្ឆិត្វា, ‘‘ភន្តេ, បិណ្ឌោលភារទ្វាជេន អាកាសេ ឧប្បតិត្វា ចន្ទនបត្តោ គហិតោ, តស្ស សន្តិកេ ឯសោ សទ្ទោ’’តិ សុត្វា ភារទ្វាជំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ តយា ឯវំ កត’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ, ‘‘កស្មា តេ, ភារទ្វាជ, ឯវំ កត’’ន្តិ ថេរំ គរហិត្វា តំ បត្តំ ខណ្ឌាខណ្ឌំ ភេទាបេត្វា ភិក្ខូនំ អញ្ជនបិសនត្ថាយ ទាបេត្វា បាដិហារិយស្ស អករណត្ថាយ សាវកានំ សិក្ខាបទំ (ចូឡវ. ២៥២) បញ្ញាបេសិ។

Satthā taṃ anubandhitvā unnādentassa mahājanassa saddaṃ sutvā, ‘‘ānanda, kasseso saddo’’ti pucchitvā, ‘‘bhante, piṇḍolabhāradvājena ākāse uppatitvā candanapatto gahito, tassa santike eso saddo’’ti sutvā bhāradvājaṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tayā evaṃ kata’’nti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte, ‘‘kasmā te, bhāradvāja, evaṃ kata’’nti theraṃ garahitvā taṃ pattaṃ khaṇḍākhaṇḍaṃ bhedāpetvā bhikkhūnaṃ añjanapisanatthāya dāpetvā pāṭihāriyassa akaraṇatthāya sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ (cūḷava. 252) paññāpesi.

តិត្ថិយា ‘‘សមណោ កិរ គោតមោ តំ បត្តំ ភេទាបេត្វា បាដិហារិយស្ស អករណត្ថាយ សាវកានំ សិក្ខាបទំ បញ្ញាបេសី’’តិ សុត្វា ‘‘សមណស្ស គោតមស្ស សាវកា បញ្ញត្តំ សិក្ខាបទំ ជីវិតហេតុបិ នាតិក្កមន្តិ, សមណោបិ គោតមោ តំ រក្ខិស្សតេវ។ ឥទានិ អម្ហេហិ ឱកាសោ លទ្ធោ’’តិ នគរវីថីសុ អារោចេន្តា វិចរិំសុ ‘‘មយំ អត្តនោ គុណំ រក្ខន្តា បុព្ពេ ទារុមយបត្តស្ស ការណា អត្តនោ គុណំ មហាជនស្ស ន ទស្សយិម្ហា, សមណស្ស គោតមស្ស សាវកា បត្តកមត្តស្ស ការណា អត្តនោ គុណំ មហាជនស្ស ទស្សេសុំ។ សមណោ គោតមោ អត្តនោ បណ្ឌិតតាយ បត្តំ ភេទាបេត្វា សិក្ខាបទំ បញ្ញាបេសិ, ឥទានិ មយំ តេនេវ សទ្ធិំ បាដិហារិយំ ករិស្សាមា’’តិ។

Titthiyā ‘‘samaṇo kira gotamo taṃ pattaṃ bhedāpetvā pāṭihāriyassa akaraṇatthāya sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññāpesī’’ti sutvā ‘‘samaṇassa gotamassa sāvakā paññattaṃ sikkhāpadaṃ jīvitahetupi nātikkamanti, samaṇopi gotamo taṃ rakkhissateva. Idāni amhehi okāso laddho’’ti nagaravīthīsu ārocentā vicariṃsu ‘‘mayaṃ attano guṇaṃ rakkhantā pubbe dārumayapattassa kāraṇā attano guṇaṃ mahājanassa na dassayimhā, samaṇassa gotamassa sāvakā pattakamattassa kāraṇā attano guṇaṃ mahājanassa dassesuṃ. Samaṇo gotamo attano paṇḍitatāya pattaṃ bhedāpetvā sikkhāpadaṃ paññāpesi, idāni mayaṃ teneva saddhiṃ pāṭihāriyaṃ karissāmā’’ti.

រាជា ពិម្ពិសារោ តំ កថំ សុត្វា សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘តុម្ហេហិ កិរ, ភន្តេ, បាដិហារិយស្ស អករណត្ថាយ សាវកានំ សិក្ខាបទំ បញ្ញត្ត’’ន្តិ? ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ឥទានិ តិត្ថិយា ‘‘តុម្ហេហិ សទ្ធិំ បាដិហារិយំ ករិស្សាមា’’តិ វទន្តិ, កិំ ឥទានិ ករិស្សថាតិ? ‘‘តេសុ ករោន្តេសុ ករិស្សាមិ, មហារាជា’’តិ។ ននុ តុម្ហេហិ សិក្ខាបទំ បញ្ញត្តន្តិ។ នាហំ, មហារាជ, អត្តនោ សិក្ខាបទំ បញ្ញាបេសិំ, តំ មមេវ សាវកានំ បញ្ញត្តន្តិ។ តុម្ហេ ឋបេត្វា អញ្ញត្ថ សិក្ខាបទំ បញ្ញត្តំ នាម ហោតិ, ភន្តេតិ។ តេន ហិ, មហារាជ, តមេវេត្ថ បដិបុច្ឆាមិ, ‘‘អត្ថិ បន តេ, មហារាជ, វិជិតេ ឧយ្យាន’’ន្តិ។ ‘‘អត្ថិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘សចេ តេ, មហារាជ, ឧយ្យានេ មហាជនោ អម្ពាទីនិ ខាទេយ្យ, កិមស្ស កត្តព្ព’’ន្តិ? ‘‘ទណ្ឌោ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘ត្វំ បន ខាទិតុំ លភសី’’តិ? ‘‘អាម, ភន្តេ, មយ្ហំ ទណ្ឌោ នត្ថិ, អហំ អត្តនោ សន្តកំ ខាទិតុំ លភាមី’’តិ។ ‘‘មហារាជ, យថា តវ តិយោជនសតិកេ រជ្ជេ អាណា បវត្តតិ, អត្តនោ ឧយ្យានេ អម្ពាទីនិ ខាទន្តស្ស ទណ្ឌោ នត្ថិ, អញ្ញេសំ អត្ថិ, ឯវំ មមបិ ចក្កវាឡកោដិសតសហស្សេ អាណា បវត្តតិ, អត្តនោ សិក្ខាបទបញ្ញត្តិយា អតិក្កមោ នាម នត្ថិ, អញ្ញេសំ បន អត្ថិ, ករិស្សាមហំ បាដិហារិយ’’ន្តិ។ តិត្ថិយា តំ កថំ សុត្វា ‘‘ឥទានម្ហា នដ្ឋា, សមណេន កិរ គោតមេន សាវកានំយេវ សិក្ខាបទំ បញ្ញត្តំ, ន អត្តនោ។ សយមេវ កិរ បាដិហារិយំ កត្តុកាមោ, កិំ នុ ខោ ករោមា’’តិ មន្តយិំសុ។

Rājā bimbisāro taṃ kathaṃ sutvā satthu santikaṃ gantvā ‘‘tumhehi kira, bhante, pāṭihāriyassa akaraṇatthāya sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññatta’’nti? ‘‘Āma, mahārājā’’ti. Idāni titthiyā ‘‘tumhehi saddhiṃ pāṭihāriyaṃ karissāmā’’ti vadanti, kiṃ idāni karissathāti? ‘‘Tesu karontesu karissāmi, mahārājā’’ti. Nanu tumhehi sikkhāpadaṃ paññattanti. Nāhaṃ, mahārāja, attano sikkhāpadaṃ paññāpesiṃ, taṃ mameva sāvakānaṃ paññattanti. Tumhe ṭhapetvā aññattha sikkhāpadaṃ paññattaṃ nāma hoti, bhanteti. Tena hi, mahārāja, tamevettha paṭipucchāmi, ‘‘atthi pana te, mahārāja, vijite uyyāna’’nti. ‘‘Atthi, bhante’’ti. ‘‘Sace te, mahārāja, uyyāne mahājano ambādīni khādeyya, kimassa kattabba’’nti? ‘‘Daṇḍo, bhante’’ti. ‘‘Tvaṃ pana khādituṃ labhasī’’ti? ‘‘Āma, bhante, mayhaṃ daṇḍo natthi, ahaṃ attano santakaṃ khādituṃ labhāmī’’ti. ‘‘Mahārāja, yathā tava tiyojanasatike rajje āṇā pavattati, attano uyyāne ambādīni khādantassa daṇḍo natthi, aññesaṃ atthi, evaṃ mamapi cakkavāḷakoṭisatasahasse āṇā pavattati, attano sikkhāpadapaññattiyā atikkamo nāma natthi, aññesaṃ pana atthi, karissāmahaṃ pāṭihāriya’’nti. Titthiyā taṃ kathaṃ sutvā ‘‘idānamhā naṭṭhā, samaṇena kira gotamena sāvakānaṃyeva sikkhāpadaṃ paññattaṃ, na attano. Sayameva kira pāṭihāriyaṃ kattukāmo, kiṃ nu kho karomā’’ti mantayiṃsu.

រាជា សត្ថារំ បុច្ឆិ – ‘‘ភន្តេ, កទា បាដិហារិយំ ករិស្សថា’’តិ។ ‘‘ឥតោ ចតុមាសច្ចយេន អាសាឡ្ហិបុណ្ណមាយំ, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កត្ថ ករិស្សថ, ភន្តេ’’តិ ? ‘‘សាវត្ថិំ និស្សាយ, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កស្មា បន សត្ថា ឯវំ ទូរដ្ឋានំ អបទិសី’’តិ? ‘‘យស្មា តំ សព្ពពុទ្ធានំ មហាបាដិហារិយករណដ្ឋានំ, អបិច មហាជនស្ស សន្និបាតនត្ថាយបិ ទូរដ្ឋានមេវ អបទិសី’’តិ។ តិត្ថិយា តំ កថំ សុត្វា ‘‘ឥតោ កិរ ចតុន្នំ មាសានំ អច្ចយេន សមណោ គោតមោ សាវត្ថិយំ បាដិហារិយំ ករិស្សតិ, ឥទានិ តំ អមុញ្ចិត្វាវ អនុពន្ធិស្សាម, មហាជនោ អម្ហេ ទិស្វា ‘កិំ ឥទ’ន្តិ បុច្ឆិស្សតិ។ អថស្ស វក្ខាម ‘មយំ សមណេន គោតមេន សទ្ធិំ បាដិហារិយំ ករិស្សាមា’តិ វទិម្ហា។ សោ បលាយតិ, មយមស្ស បលាយិតុំ អទត្វា អនុពន្ធាមា’’តិ។ សត្ថា រាជគហេ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា និក្ខមិ។ តិត្ថិយាបិស្ស បច្ឆតោវ និក្ខមិត្វា ភត្តកិច្ចដ្ឋានេ វសន្តិ។ វសិតដ្ឋានេ បុនទិវសេ បាតរាសំ ករោន្តិ។ តេ មនុស្សេហិ ‘‘កិមិទ’’ន្តិ បុច្ឆិតា ហេដ្ឋា ចិន្តិតនិយាមេនេវ អារោចេសុំ ។ មហាជនោបិ ‘‘បាដិហារិយំ បស្សិស្សាមា’’តិ អនុពន្ធិ។

Rājā satthāraṃ pucchi – ‘‘bhante, kadā pāṭihāriyaṃ karissathā’’ti. ‘‘Ito catumāsaccayena āsāḷhipuṇṇamāyaṃ, mahārājā’’ti. ‘‘Kattha karissatha, bhante’’ti ? ‘‘Sāvatthiṃ nissāya, mahārājā’’ti. ‘‘Kasmā pana satthā evaṃ dūraṭṭhānaṃ apadisī’’ti? ‘‘Yasmā taṃ sabbabuddhānaṃ mahāpāṭihāriyakaraṇaṭṭhānaṃ, apica mahājanassa sannipātanatthāyapi dūraṭṭhānameva apadisī’’ti. Titthiyā taṃ kathaṃ sutvā ‘‘ito kira catunnaṃ māsānaṃ accayena samaṇo gotamo sāvatthiyaṃ pāṭihāriyaṃ karissati, idāni taṃ amuñcitvāva anubandhissāma, mahājano amhe disvā ‘kiṃ ida’nti pucchissati. Athassa vakkhāma ‘mayaṃ samaṇena gotamena saddhiṃ pāṭihāriyaṃ karissāmā’ti vadimhā. So palāyati, mayamassa palāyituṃ adatvā anubandhāmā’’ti. Satthā rājagahe piṇḍāya caritvā nikkhami. Titthiyāpissa pacchatova nikkhamitvā bhattakiccaṭṭhāne vasanti. Vasitaṭṭhāne punadivase pātarāsaṃ karonti. Te manussehi ‘‘kimida’’nti pucchitā heṭṭhā cintitaniyāmeneva ārocesuṃ . Mahājanopi ‘‘pāṭihāriyaṃ passissāmā’’ti anubandhi.

សត្ថា អនុបុព្ពេន សាវត្ថិំ បាបុណិ។ តិត្ថិយាបិ តេន សទ្ធិំយេវ គន្ត្វា ឧបដ្ឋាកេ សមាទបេត្វា សតសហស្សំ លភិត្វា ខទិរថម្ភេហិ មណ្ឌបំ ការេត្វា នីលុប្បលេហិ ឆាទាបេត្វា ‘‘ឥធ បាដិហារិយំ ករិស្សាមា’’តិ និសីទិំសុ។ រាជា បសេនទិ កោសលោ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា, ‘‘ភន្តេ, តិត្ថិយេហិ មណ្ឌបោ ការិតោ, អហម្បិ តុម្ហាកំ មណ្ឌបំ ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘អលំ, មហារាជ, អត្ថិ មយ្ហំ មណ្ឌបការកោ’’តិ។ ‘‘ភន្តេ, មំ ឋបេត្វា កោ អញ្ញោ កាតុំ សក្ខិស្សតី’’តិ? ‘‘សក្កោ, ទេវរាជា’’តិ។ ‘‘កហំ បន, ភន្តេ, បាដិហារិយំ ករិស្សថា’’តិ? ‘‘កណ្ឌម្ពរុក្ខមូលេ, មហារាជា’’តិ។ តិត្ថិយា ‘‘អម្ពរុក្ខមូលេ កិរ បាដិហារិយំ ករិស្សតី’’តិ សុត្វា អត្តនោ ឧបដ្ឋាកានំ អារោចេត្វា យោជនព្ភន្តរេ ឋានេ អន្តមសោ តទហុជាតម្បិ អម្ពបោតកំ ឧប្បាដេត្វា អរញ្ញេ ខិបាបេសុំ។

Satthā anupubbena sāvatthiṃ pāpuṇi. Titthiyāpi tena saddhiṃyeva gantvā upaṭṭhāke samādapetvā satasahassaṃ labhitvā khadirathambhehi maṇḍapaṃ kāretvā nīluppalehi chādāpetvā ‘‘idha pāṭihāriyaṃ karissāmā’’ti nisīdiṃsu. Rājā pasenadi kosalo satthāraṃ upasaṅkamitvā, ‘‘bhante, titthiyehi maṇḍapo kārito, ahampi tumhākaṃ maṇḍapaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Alaṃ, mahārāja, atthi mayhaṃ maṇḍapakārako’’ti. ‘‘Bhante, maṃ ṭhapetvā ko añño kātuṃ sakkhissatī’’ti? ‘‘Sakko, devarājā’’ti. ‘‘Kahaṃ pana, bhante, pāṭihāriyaṃ karissathā’’ti? ‘‘Kaṇḍambarukkhamūle, mahārājā’’ti. Titthiyā ‘‘ambarukkhamūle kira pāṭihāriyaṃ karissatī’’ti sutvā attano upaṭṭhākānaṃ ārocetvā yojanabbhantare ṭhāne antamaso tadahujātampi ambapotakaṃ uppāṭetvā araññe khipāpesuṃ.

សត្ថា អាសាឡ្ហិបុណ្ណមទិវសេ អន្តោនគរំ បាវិសិ។ រញ្ញោបិ ឧយ្យានបាលោ កណ្ឌោ នាម ឯកំ បិង្គលកិបិល្លិកេហិ កតបត្តបុដស្ស អន្តរេ មហន្តំ អម្ពបក្កំ ទិស្វា តស្ស គន្ធរសលោភេន សម្បតន្តេ វាយសេ បលាបេត្វា រញ្ញោ ខាទនត្ថាយ អាទាយ គច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ សត្ថារំ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ‘‘រាជា ឥមំ អម្ពំ ខាទិត្វា មយ្ហំ អដ្ឋ វា សោឡស វា កហាបណេ ទទេយ្យ, តំ មេ ឯកត្តភាវេបិ ជីវិតវុត្តិយា នាលំ។ សចេ បនាហំ សត្ថុ ឥមំ ទស្សាមិ, អវស្សំ តំ មេ ទីឃកាលំ ហិតាវហំ ភវិស្សតី’’តិ។ សោ តំ អម្ពបក្កំ សត្ថុ ឧបនាមេសិ។ សត្ថា អានន្ទត្ថេរំ ឱលោកេសិ ។ អថស្ស ថេរោ ចតុមហារាជទត្តិយំ បត្តំ នីហរិត្វា ហត្ថេ ឋបេសិ។ សត្ថា បត្តំ ឧបនាមេត្វា អម្ពបក្កំ បដិគ្គហេត្វា តត្ថេវ និសីទនាការំ ទស្សេសិ។ ថេរោ ចីវរំ បញ្ញាបេត្វា អទាសិ។ អថស្ស តស្មិំ និសិន្នេ ថេរោ បានីយំ បរិស្សាវេត្វា អម្ពបក្កំ មទ្ទិត្វា បានកំ កត្វា អទាសិ។ សត្ថា អម្ពបានកំ បិវិត្វា កណ្ឌំ អាហ – ‘‘ឥមំ អម្ពដ្ឋិំ ឥធេវ បំសុំ វិយូហិត្វា រោបេហី’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ សត្ថា តស្ស ឧបរិ ហត្ថំ ធោវិ។ ហត្ថេ ធោវិតមត្តេយេវ នង្គលសីសមត្តក្ខន្ធោ ហុត្វា ឧព្ពេធេន បណ្ណាសហត្ថោ អម្ពរុក្ខោ ឧដ្ឋហិ។ ចតូសុ ទិសាសុ ឯកេកា, ឧទ្ធំ ឯកាតិ បញ្ច មហាសាខា បណ្ណាសហត្ថា អហេសុំ។ សោ តាវទេវ បុប្ផផលសញ្ឆន្នោ ហុត្វា ឯកេកស្មិំ ឋានេ បរិបក្កអម្ពបិណ្ឌិធរោ អហោសិ។ បច្ឆតោ អាគច្ឆន្តា ភិក្ខូ អម្ពបក្កានិ ខាទន្តា ឯវ អាគមិំសុ។ រាជា ‘‘ឯវរូបោ កិរ អម្ពរុក្ខោ ឧដ្ឋិតោ’’តិ សុត្វា ‘‘មា នំ កោចិ ឆិន្ទី’’តិ អារក្ខំ ឋបេសិ។ សោ បន កណ្ឌេន រោបិតត្តា កណ្ឌម្ពរុក្ខោត្វេវ បញ្ញាយិ។ ធុត្តកាបិ អម្ពបក្កានិ ខាទិត្វា ‘‘ហរេ ទុដ្ឋតិត្ថិយា ‘សមណោ កិរ គោតមោ កណ្ឌម្ពរុក្ខមូលេ បាដិហារិយំ ករិស្សតី’តិ តុម្ហេហិ យោជនព្ភន្តរេ តទហុជាតាបិ អម្ពបោតកា ឧប្បាដាបិតា, កណ្ឌម្ពោ នាម អយ’’ន្តិ វត្វា តេ ឧច្ឆិដ្ឋអម្ពដ្ឋីហិ បហរិំសុ។

Satthā āsāḷhipuṇṇamadivase antonagaraṃ pāvisi. Raññopi uyyānapālo kaṇḍo nāma ekaṃ piṅgalakipillikehi katapattapuṭassa antare mahantaṃ ambapakkaṃ disvā tassa gandharasalobhena sampatante vāyase palāpetvā rañño khādanatthāya ādāya gacchanto antarāmagge satthāraṃ disvā cintesi – ‘‘rājā imaṃ ambaṃ khāditvā mayhaṃ aṭṭha vā soḷasa vā kahāpaṇe dadeyya, taṃ me ekattabhāvepi jīvitavuttiyā nālaṃ. Sace panāhaṃ satthu imaṃ dassāmi, avassaṃ taṃ me dīghakālaṃ hitāvahaṃ bhavissatī’’ti. So taṃ ambapakkaṃ satthu upanāmesi. Satthā ānandattheraṃ olokesi . Athassa thero catumahārājadattiyaṃ pattaṃ nīharitvā hatthe ṭhapesi. Satthā pattaṃ upanāmetvā ambapakkaṃ paṭiggahetvā tattheva nisīdanākāraṃ dassesi. Thero cīvaraṃ paññāpetvā adāsi. Athassa tasmiṃ nisinne thero pānīyaṃ parissāvetvā ambapakkaṃ madditvā pānakaṃ katvā adāsi. Satthā ambapānakaṃ pivitvā kaṇḍaṃ āha – ‘‘imaṃ ambaṭṭhiṃ idheva paṃsuṃ viyūhitvā ropehī’’ti. So tathā akāsi. Satthā tassa upari hatthaṃ dhovi. Hatthe dhovitamatteyeva naṅgalasīsamattakkhandho hutvā ubbedhena paṇṇāsahattho ambarukkho uṭṭhahi. Catūsu disāsu ekekā, uddhaṃ ekāti pañca mahāsākhā paṇṇāsahatthā ahesuṃ. So tāvadeva pupphaphalasañchanno hutvā ekekasmiṃ ṭhāne paripakkaambapiṇḍidharo ahosi. Pacchato āgacchantā bhikkhū ambapakkāni khādantā eva āgamiṃsu. Rājā ‘‘evarūpo kira ambarukkho uṭṭhito’’ti sutvā ‘‘mā naṃ koci chindī’’ti ārakkhaṃ ṭhapesi. So pana kaṇḍena ropitattā kaṇḍambarukkhotveva paññāyi. Dhuttakāpi ambapakkāni khāditvā ‘‘hare duṭṭhatitthiyā ‘samaṇo kira gotamo kaṇḍambarukkhamūle pāṭihāriyaṃ karissatī’ti tumhehi yojanabbhantare tadahujātāpi ambapotakā uppāṭāpitā, kaṇḍambo nāma aya’’nti vatvā te ucchiṭṭhaambaṭṭhīhi pahariṃsu.

សក្កោ វាតវលាហកំ ទេវបុត្តំ អាណាបេសិ ‘‘តិត្ថិយានំ មណ្ឌបំ វាតេហិ ឧប្បាដេត្វា ឧក្ការភូមិយំ ខិបាបេហី’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ សូរិយម្បិ ទេវបុត្តំ អាណាបេសិ ‘‘សូរិយមណ្ឌលំ និកឌ្ឍន្តោ តាបេហី’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ បុន វាតវលាហកំ អាណាបេសិ ‘‘វាតមណ្ឌលំ ឧដ្ឋាបេន្តោ យាហី’’តិ។ សោ តថា ករោន្តោ តិត្ថិយានំ បគ្ឃរិតសេទសរីរេ រជោវដ្ដិយា ឱកិរិ។ តេ តម្ពមត្តិកសទិសា អហេសុំ។ វស្សវលាហកម្បិ អាណាបេសិ ‘‘មហន្តានិ ពិន្ទូនិ បាតេហី’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ អថ នេសំ កាយោ កពរគាវិសទិសោ អហោសិ។ តេ និគណ្ឋា លជ្ជមានា ហុត្វា សម្មុខសម្មុខដ្ឋានេនេវ បលាយិំសុ។ ឯវំ បលាយន្តេសុ បុរាណកស្សបស្ស ឧបដ្ឋាកោ ឯកោ កស្សកោ ‘‘ឥទានិ មេ អយ្យានំ បាដិហារិយករណវេលា, គន្ត្វា បាដិហារិយំ បស្សិស្សាមី’’តិ គោណេ វិស្សជ្ជេត្វា បាតោវ អាភតំ យាគុកុដញ្ចេវ យោត្តកញ្ច គហេត្វា អាគច្ឆន្តោ បុរាណំ តថា បលាយន្តំ ទិស្វា, ភន្តេ , អជ្ជ ‘អយ្យានំ បាដិហារិយំ បស្សិស្សាមី’តិ អាគច្ឆាមិ, តុម្ហេ កហំ គច្ឆថា’’តិ។ កិំ តេ បាដិហារិយេន, ឥមំ កុដញ្ច យោត្តញ្ច ទេហីតិ។ សោ តេន ទិន្នំ កុដញ្ច យោត្តញ្ច អាទាយ នទីតីរំ គន្ត្វា កុដំ យោត្តេន អត្តនោ គីវាយ ពន្ធិត្វា លជ្ជន្តោ កិញ្ចិ អកថេត្វា រហទេ បតិត្វា ឧទកបុព្ពុឡេ ឧដ្ឋាបេន្តោ កាលំ កត្វា អវីចិម្ហិ និព្ពត្តិ។

Sakko vātavalāhakaṃ devaputtaṃ āṇāpesi ‘‘titthiyānaṃ maṇḍapaṃ vātehi uppāṭetvā ukkārabhūmiyaṃ khipāpehī’’ti. So tathā akāsi. Sūriyampi devaputtaṃ āṇāpesi ‘‘sūriyamaṇḍalaṃ nikaḍḍhanto tāpehī’’ti. So tathā akāsi. Puna vātavalāhakaṃ āṇāpesi ‘‘vātamaṇḍalaṃ uṭṭhāpento yāhī’’ti. So tathā karonto titthiyānaṃ paggharitasedasarīre rajovaṭṭiyā okiri. Te tambamattikasadisā ahesuṃ. Vassavalāhakampi āṇāpesi ‘‘mahantāni bindūni pātehī’’ti. So tathā akāsi. Atha nesaṃ kāyo kabaragāvisadiso ahosi. Te nigaṇṭhā lajjamānā hutvā sammukhasammukhaṭṭhāneneva palāyiṃsu. Evaṃ palāyantesu purāṇakassapassa upaṭṭhāko eko kassako ‘‘idāni me ayyānaṃ pāṭihāriyakaraṇavelā, gantvā pāṭihāriyaṃ passissāmī’’ti goṇe vissajjetvā pātova ābhataṃ yāgukuṭañceva yottakañca gahetvā āgacchanto purāṇaṃ tathā palāyantaṃ disvā, bhante , ajja ‘ayyānaṃ pāṭihāriyaṃ passissāmī’ti āgacchāmi, tumhe kahaṃ gacchathā’’ti. Kiṃ te pāṭihāriyena, imaṃ kuṭañca yottañca dehīti. So tena dinnaṃ kuṭañca yottañca ādāya nadītīraṃ gantvā kuṭaṃ yottena attano gīvāya bandhitvā lajjanto kiñci akathetvā rahade patitvā udakapubbuḷe uṭṭhāpento kālaṃ katvā avīcimhi nibbatti.

សក្កោ អាកាសេ រតនចង្កមំ មាបេសិ។ តស្ស ឯកា កោដិ បាចីនចក្កវាឡមុខវដ្ដិយំ អហោសិ, ឯកា បច្ឆិមចក្កវាឡមុខវដ្ដិយំ។ សត្ថា សន្និបតិតាយ ឆត្តិំសយោជនិកាយ បរិសាយ វឌ្ឍមានកច្ឆាយាយ ‘‘ឥទានិ បាដិហារិយករណវេលា’’តិ គន្ធកុដិតោ និក្ខមិត្វា បមុខេ អដ្ឋាសិ។ អថ នំ ឃរណី នាម ឥទ្ធិមន្តី ឯកា អនាគាមិឧបាសិកា ឧបសង្កមិត្វា, ‘‘ភន្តេ, មាទិសាយ ធីតរិ វិជ្ជមានាយ តុម្ហាកំ កិលមនកិច្ចំ នត្ថិ, អហំ បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ អាហ។ ‘‘កថំ ត្វំ ករិស្សសិ, ឃរណី’’តិ? ‘‘ភន្តេ, ឯកស្មិំ ចក្កវាឡគព្ភេ មហាបថវិំ ឧទកំ កត្វា ឧទកសកុណិកា វិយ និមុជ្ជិត្វា បាចីនចក្កវាឡមុខវដ្ដិយំ អត្តានំ ទស្សេស្សាមិ, តថា បច្ឆិមឧត្តរទក្ខិណចក្កវាឡមុខវដ្ដិយំ, តថា មជ្ឈេ’’។ មហាជនោ មំ ទិស្វា ‘‘កា ឯសា’’តិ វុត្តេ វក្ខតិ ‘‘ឃរណី នាមេសា, អយំ តាវ ឯកិស្សា ឥត្ថិយា អានុភាវោ, ពុទ្ធានុភាវោ បន កីទិសោ ភវិស្សតី’’តិ ។ ឯវំ តិត្ថិយា តុម្ហេ អទិស្វាវ បលាយិស្សន្តីតិ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘ជានាមិ តេ ឃរណី ឯវរូបំ បាដិហារិយំ កាតុំ សមត្ថភាវំ, ន បនាយំ តវត្ថាយ ពទ្ធោ មាលាបុដោ’’តិ វត្វា បដិក្ខិបិ។ សា ‘‘ន មេ សត្ថា អនុជានាតិ, អទ្ធា មយា ឧត្តរិតរំ បាដិហារិយំ កាតុំ សមត្ថោ អញ្ញោ អត្ថី’’តិ ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ សត្ថាបិ ‘‘ឯវមេវ តេសំ គុណោ បាកដោ ភវិស្សតីតិ ឯវំ ឆត្តិំសយោជនិកាយ បរិសាយ មជ្ឈេ សីហនាទំ នទិស្សតី’’តិ មញ្ញមានោ អបរេបិ បុច្ឆិ – ‘‘តុម្ហេ កថំ បាដិហារិយំ ករិស្សថា’’តិ។ តេ ‘‘ឯវញ្ច ឯវញ្ច ករិស្សាម, ភន្តេ’’តិ សត្ថុ បុរតោ ឋិតាវ សីហនាទំ នទិំសុ។ តេសុ កិរ ចូឡអនាថបិណ្ឌិកោ ‘‘មាទិសេ អនាគាមិឧបាសកេ បុត្តេ វិជ្ជមានេ សត្ថុ កិលមនកិច្ចំ នត្ថី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘អហំ, ភន្តេ, បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កថំ ករិស្សសី’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘អហំ, ភន្តេ, ទ្វាទសយោជនិកំ ព្រហ្មត្តភាវំ និម្មិនិត្វា ឥមិស្សា បរិសាយ មជ្ឈេ មហាមេឃគជ្ជិតសទិសេន សទ្ទេន ព្រហ្មអប្ផោដនំ នាម អប្ផោដេស្សាមី’’តិ។ មហាជនោ ‘‘កិំ នាមេសោ សទ្ទោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ចូឡអនាថបិណ្ឌិកស្ស កិរ ព្រហ្មអប្ផោដនសទ្ទោ នាមា’’តិ វក្ខតិ។ តិត្ថិយា ‘‘គហបតិកស្ស កិរ តាវ ឯសោ អានុភាវោ, ពុទ្ធានុភាវោ កីទិសោ ភវិស្សតី’’តិ តុម្ហេ អទិស្វាវ បលាយិស្សន្តីតិ។ សត្ថា ‘‘ជានាមិ តេ អានុភាវ’’ន្តិ តស្សបិ តថេវ វត្វា បាដិហារិយករណំ នានុជានិ។

Sakko ākāse ratanacaṅkamaṃ māpesi. Tassa ekā koṭi pācīnacakkavāḷamukhavaṭṭiyaṃ ahosi, ekā pacchimacakkavāḷamukhavaṭṭiyaṃ. Satthā sannipatitāya chattiṃsayojanikāya parisāya vaḍḍhamānakacchāyāya ‘‘idāni pāṭihāriyakaraṇavelā’’ti gandhakuṭito nikkhamitvā pamukhe aṭṭhāsi. Atha naṃ gharaṇī nāma iddhimantī ekā anāgāmiupāsikā upasaṅkamitvā, ‘‘bhante, mādisāya dhītari vijjamānāya tumhākaṃ kilamanakiccaṃ natthi, ahaṃ pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti āha. ‘‘Kathaṃ tvaṃ karissasi, gharaṇī’’ti? ‘‘Bhante, ekasmiṃ cakkavāḷagabbhe mahāpathaviṃ udakaṃ katvā udakasakuṇikā viya nimujjitvā pācīnacakkavāḷamukhavaṭṭiyaṃ attānaṃ dassessāmi, tathā pacchimauttaradakkhiṇacakkavāḷamukhavaṭṭiyaṃ, tathā majjhe’’. Mahājano maṃ disvā ‘‘kā esā’’ti vutte vakkhati ‘‘gharaṇī nāmesā, ayaṃ tāva ekissā itthiyā ānubhāvo, buddhānubhāvo pana kīdiso bhavissatī’’ti . Evaṃ titthiyā tumhe adisvāva palāyissantīti. Atha naṃ satthā ‘‘jānāmi te gharaṇī evarūpaṃ pāṭihāriyaṃ kātuṃ samatthabhāvaṃ, na panāyaṃ tavatthāya baddho mālāpuṭo’’ti vatvā paṭikkhipi. Sā ‘‘na me satthā anujānāti, addhā mayā uttaritaraṃ pāṭihāriyaṃ kātuṃ samattho añño atthī’’ti ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthāpi ‘‘evameva tesaṃ guṇo pākaṭo bhavissatīti evaṃ chattiṃsayojanikāya parisāya majjhe sīhanādaṃ nadissatī’’ti maññamāno aparepi pucchi – ‘‘tumhe kathaṃ pāṭihāriyaṃ karissathā’’ti. Te ‘‘evañca evañca karissāma, bhante’’ti satthu purato ṭhitāva sīhanādaṃ nadiṃsu. Tesu kira cūḷaanāthapiṇḍiko ‘‘mādise anāgāmiupāsake putte vijjamāne satthu kilamanakiccaṃ natthī’’ti cintetvā ‘‘ahaṃ, bhante, pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti vatvā ‘‘kathaṃ karissasī’’ti puṭṭho ‘‘ahaṃ, bhante, dvādasayojanikaṃ brahmattabhāvaṃ nimminitvā imissā parisāya majjhe mahāmeghagajjitasadisena saddena brahmaapphoṭanaṃ nāma apphoṭessāmī’’ti. Mahājano ‘‘kiṃ nāmeso saddo’’ti pucchitvā ‘‘cūḷaanāthapiṇḍikassa kira brahmaapphoṭanasaddo nāmā’’ti vakkhati. Titthiyā ‘‘gahapatikassa kira tāva eso ānubhāvo, buddhānubhāvo kīdiso bhavissatī’’ti tumhe adisvāva palāyissantīti. Satthā ‘‘jānāmi te ānubhāva’’nti tassapi tatheva vatvā pāṭihāriyakaraṇaṃ nānujāni.

អថេកា បដិសម្ភិទប្បត្តា សត្តវស្សិកា ចីរសាមណេរី កិរ នាម សត្ថារំ វន្ទិត្វា ‘‘អហំ, ភន្តេ, បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ អាហ។ ‘‘កថំ ករិស្សសិ ចីរេ’’តិ? ‘‘ភន្តេ, សិនេរុញ្ច ចក្កវាឡបព្ពតញ្ច ហិមវន្តញ្ច អាហរិត្វា ឥមស្មិំ ឋានេ បដិបាដិយា ឋបេត្វា អហំ ហំសសកុណី វិយ តតោ តតោ និក្ខមិត្វា អសជ្ជមានា គមិស្សាមិ, មហាជនោ មំ ទិស្វា ‘កា ឯសា’តិ បុច្ឆិត្វា ‘ចីរសាមណេរី’តិ វក្ខតិ។ តិត្ថិយា ‘សត្តវស្សិកាយ តាវ សាមណេរិយា អយមានុភាវោ, ពុទ្ធានុភាវោ កីទិសោ ភវិស្សតី’តិ តុម្ហេ អទិស្វាវ បលាយិស្សន្តី’’តិ។ ឥតោ បរំ ឯវរូបានិ វចនានិ វុត្តានុសារេនេវ វេទិតព្ពានិ។ តស្សាបិ ភគវា ‘‘ជានាមិ តេ អានុភាវ’’ន្តិ វត្វា បាដិហារិយករណំ នានុជានិ។ អថេកោ បដិសម្ភិទប្បត្តោ ខីណាសវោ ចុន្ទសាមណេរោ នាម ជាតិយា សត្តវស្សិកោ សត្ថារំ វន្ទិត្វា ‘‘អហំ ភគវា បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កថំ ករិស្សសី’’តិ បុដ្ឋោ អាហ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, ជម្ពុទីបស្ស ធជភូតំ មហាជម្ពុរុក្ខំ ខន្ធេ គហេត្វា ចាលេត្វា មហាជម្ពុបេសិយោ អាហរិត្វា ឥមំ បរិសំ ខាទាបេស្សាមិ, បារិច្ឆត្តកកុសុមានិ ច អាហរិត្វា តុម្ហេ វន្ទិស្សាមី’’តិ។ សត្ថា ‘‘ជានាមិ តេ អានុភាវ’’ន្តិ តស្ស បាដិហារិយករណំ បដិក្ខិបិ។

Athekā paṭisambhidappattā sattavassikā cīrasāmaṇerī kira nāma satthāraṃ vanditvā ‘‘ahaṃ, bhante, pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti āha. ‘‘Kathaṃ karissasi cīre’’ti? ‘‘Bhante, sineruñca cakkavāḷapabbatañca himavantañca āharitvā imasmiṃ ṭhāne paṭipāṭiyā ṭhapetvā ahaṃ haṃsasakuṇī viya tato tato nikkhamitvā asajjamānā gamissāmi, mahājano maṃ disvā ‘kā esā’ti pucchitvā ‘cīrasāmaṇerī’ti vakkhati. Titthiyā ‘sattavassikāya tāva sāmaṇeriyā ayamānubhāvo, buddhānubhāvo kīdiso bhavissatī’ti tumhe adisvāva palāyissantī’’ti. Ito paraṃ evarūpāni vacanāni vuttānusāreneva veditabbāni. Tassāpi bhagavā ‘‘jānāmi te ānubhāva’’nti vatvā pāṭihāriyakaraṇaṃ nānujāni. Atheko paṭisambhidappatto khīṇāsavo cundasāmaṇero nāma jātiyā sattavassiko satthāraṃ vanditvā ‘‘ahaṃ bhagavā pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti vatvā ‘‘kathaṃ karissasī’’ti puṭṭho āha – ‘‘ahaṃ, bhante, jambudīpassa dhajabhūtaṃ mahājamburukkhaṃ khandhe gahetvā cāletvā mahājambupesiyo āharitvā imaṃ parisaṃ khādāpessāmi, pāricchattakakusumāni ca āharitvā tumhe vandissāmī’’ti. Satthā ‘‘jānāmi te ānubhāva’’nti tassa pāṭihāriyakaraṇaṃ paṭikkhipi.

អថ ឧប្បលវណ្ណា ថេរី សត្ថារំ វន្ទិត្វា ‘‘អហំ, ភន្តេ, បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កថំ ករិស្សសី’’តិ បុដ្ឋា អាហ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, សមន្តា ទ្វាទសយោជនិកំ បរិសំ ទស្សេត្វា អាវដ្ដតោ ឆត្តិំសយោជនាយ បរិសាយ បរិវុតោ ចក្កវត្តិរាជា ហុត្វា អាគន្ត្វា តុម្ហេ វន្ទិស្សាមី’’តិ ។ សត្ថា ‘‘ជានាមិ តេ អានុភាវ’’ន្តិ តស្សាបិ បាដិហារិយករណំ បដិក្ខិបិ។ អថ មហាមោគ្គល្លានត្ថេរោ ភគវន្តំ វន្ទិត្វា ‘‘អហំ, ភន្តេ, បាដិហារិយំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កថំ ករិស្សសី’’តិ បុដ្ឋោ អាហ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, សិនេរុបព្ពតរាជានំ ទន្តន្តរេ ឋបេត្វា មាសសាសបពីជំ វិយ ខាទិស្សាមី’’តិ។ ‘‘អញ្ញំ កិំ ករិស្សសី’’តិ? ‘‘ឥមំ មហាបថវិំ កដសារកំ វិយ សំវេល្លិត្វា អង្គុលន្តរេ និក្ខិបិស្សាមី’’តិ។ ‘‘អញ្ញំ កិំ ករិស្សសី’’តិ? ‘‘មហាបថវិំ កុលាលចក្កំ វិយ បរិវត្តេត្វា មហាជនំ បថវោជំ ខាទាបេស្សាមី’’តិ។ ‘‘អញ្ញំ កិំ ករិស្សសី’’តិ? ‘‘វាមហត្ថេ បថវិំ កត្វា ឥមេ សត្តេ ទក្ខិណហត្ថេន អញ្ញស្មិំ ទីបេ ឋបេស្សាមី’’តិ។ ‘‘អញ្ញំ កិំ ករិស្សសី’’តិ? ‘‘សិនេរុំ ឆត្តទណ្ឌំ វិយ កត្វា មហាបថវិំ ឧក្ខិបិត្វា តស្សុបរិ ឋបេត្វា ឆត្តហត្ថោ ភិក្ខុ វិយ ឯកហត្ថេនាទាយ អាកាសេ ចង្កមិស្សាមី’’តិ។ សត្ថា ‘‘ជានាមិ តេ អានុភាវ’’ន្តិ តស្សបិ បាដិហារិយករណំ នានុជានិ។ សោ ‘‘ជានាតិ មញ្ញេ សត្ថា មយា ឧត្តរិតរំ បាដិហារិយំ កាតុំ សមត្ថ’’ន្តិ ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។

Atha uppalavaṇṇā therī satthāraṃ vanditvā ‘‘ahaṃ, bhante, pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti vatvā ‘‘kathaṃ karissasī’’ti puṭṭhā āha – ‘‘ahaṃ, bhante, samantā dvādasayojanikaṃ parisaṃ dassetvā āvaṭṭato chattiṃsayojanāya parisāya parivuto cakkavattirājā hutvā āgantvā tumhe vandissāmī’’ti . Satthā ‘‘jānāmi te ānubhāva’’nti tassāpi pāṭihāriyakaraṇaṃ paṭikkhipi. Atha mahāmoggallānatthero bhagavantaṃ vanditvā ‘‘ahaṃ, bhante, pāṭihāriyaṃ karissāmī’’ti vatvā ‘‘kathaṃ karissasī’’ti puṭṭho āha – ‘‘ahaṃ, bhante, sinerupabbatarājānaṃ dantantare ṭhapetvā māsasāsapabījaṃ viya khādissāmī’’ti. ‘‘Aññaṃ kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Imaṃ mahāpathaviṃ kaṭasārakaṃ viya saṃvellitvā aṅgulantare nikkhipissāmī’’ti. ‘‘Aññaṃ kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Mahāpathaviṃ kulālacakkaṃ viya parivattetvā mahājanaṃ pathavojaṃ khādāpessāmī’’ti. ‘‘Aññaṃ kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Vāmahatthe pathaviṃ katvā ime satte dakkhiṇahatthena aññasmiṃ dīpe ṭhapessāmī’’ti. ‘‘Aññaṃ kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Sineruṃ chattadaṇḍaṃ viya katvā mahāpathaviṃ ukkhipitvā tassupari ṭhapetvā chattahattho bhikkhu viya ekahatthenādāya ākāse caṅkamissāmī’’ti. Satthā ‘‘jānāmi te ānubhāva’’nti tassapi pāṭihāriyakaraṇaṃ nānujāni. So ‘‘jānāti maññe satthā mayā uttaritaraṃ pāṭihāriyaṃ kātuṃ samattha’’nti ekamantaṃ aṭṭhāsi.

អថ នំ សត្ថា ‘‘នាយំ មោគ្គល្លានំ តវត្ថាយ ពទ្ធោ ពាលាបុដោ។ អហញ្ហិ អសមធុរោ, មម ធុរំ អញ្ញោ វហិតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ។ អនច្ឆរិយមេតំ, យំ ឥទានិ មម ធុរំ វហិតុំ សមត្ថោ នាម ភវេយ្យ។ អហេតុកតិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តកាលេបិ មម ធុរំ អញ្ញោ វហិតុំ សមត្ថោ នាម នាហោសិយេវា’’តិ វត្វា ‘‘កទា បន, ភន្តេ’’តិ ថេរេន បុដ្ឋោ អតីតំ អាហរិត្វា –

Atha naṃ satthā ‘‘nāyaṃ moggallānaṃ tavatthāya baddho bālāpuṭo. Ahañhi asamadhuro, mama dhuraṃ añño vahituṃ samattho nāma natthi. Anacchariyametaṃ, yaṃ idāni mama dhuraṃ vahituṃ samattho nāma bhaveyya. Ahetukatiracchānayoniyaṃ nibbattakālepi mama dhuraṃ añño vahituṃ samattho nāma nāhosiyevā’’ti vatvā ‘‘kadā pana, bhante’’ti therena puṭṭho atītaṃ āharitvā –

‘‘យតោ យតោ គរុ ធុរំ, យតោ គម្ភីរវត្តនី;

‘‘Yato yato garu dhuraṃ, yato gambhīravattanī;

តទាស្សុ កណ្ហំ យុញ្ជន្តិ, ស្វាស្សុ តំ វហតេ ធុរ’’ន្តិ។ –

Tadāssu kaṇhaṃ yuñjanti, svāssu taṃ vahate dhura’’nti. –

ឥទំ កណ្ហឧសភជាតកំ (ជា. ១.១.២៩) វិត្ថារេត្វា បុន តមេវ វត្ថុំ វិសេសេត្វា ទស្សេន្តោ –

Idaṃ kaṇhausabhajātakaṃ (jā. 1.1.29) vitthāretvā puna tameva vatthuṃ visesetvā dassento –

‘‘មនុញ្ញមេវ ភាសេយ្យ, នាមនុញ្ញំ កុទាចនំ;

‘‘Manuññameva bhāseyya, nāmanuññaṃ kudācanaṃ;

មនុញ្ញំ ភាសមានស្ស, គរុំ ភារំ ឧទទ្ធរិ;

Manuññaṃ bhāsamānassa, garuṃ bhāraṃ udaddhari;

ធនញ្ច នំ អលាភេសិ, តេន ចត្តមនោ អហូ’’តិ។ –

Dhanañca naṃ alābhesi, tena cattamano ahū’’ti. –

ឥទំ នន្ទិវិសាលជាតកំ វិត្ថារេត្វា កថេសិ។ កថេត្វា ច បន សត្ថា រតនចង្កមំ អភិរុហិ, បុរតោ ទ្វាទសយោជនិកា បរិសា អហោសិ តថា បច្ឆតោ ច ឧត្តរតោ ច ទក្ខិណតោ ច។ ឧជុកំ បន ចតុវីសតិយោជនិកាយ បរិសាយ មជ្ឈេ ភគវា យមកបាដិហារិយំ អកាសិ។

Idaṃ nandivisālajātakaṃ vitthāretvā kathesi. Kathetvā ca pana satthā ratanacaṅkamaṃ abhiruhi, purato dvādasayojanikā parisā ahosi tathā pacchato ca uttarato ca dakkhiṇato ca. Ujukaṃ pana catuvīsatiyojanikāya parisāya majjhe bhagavā yamakapāṭihāriyaṃ akāsi.

តំ បាឡិតោ តាវ ឯវំ វេទិតព្ពំ (បដិ. ម. ១.១១៦) – កតមំ តថាគតស្ស យមកបាដិហារិយេ ញាណំ? ឥធំ តថាគតោ យមកបាដិហារិយំ ករោតិ អសាធារណំ សាវកេហិ, ឧបរិមកាយតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, ហេដ្ឋិមកាយតោ ឧទកធារា បវត្តតិ ។ ហេដ្ឋិមកាយតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, ឧបរិមកាយតោ ឧទកធារា បវត្តតិ។ បុរត្ថិមកាយតោ, បច្ឆិមកាយតោ; បច្ឆិមកាយតោ, បុរត្ថិមកាយតោ; ទក្ខិណអក្ខិតោ, វាមអក្ខិតោ; វាមអក្ខិតោ, ទក្ខិណអក្ខិតោ; ទក្ខិណកណ្ណសោតតោ, វាមកណ្ណសោតតោ; វាមកណ្ណសោតតោ, ទក្ខិណកណ្ណសោតតោ; ទក្ខិណនាសិកាសោតតោ, វាមនាសិកាសោតតោ; វាមនាសិកាសោតតោ, ទក្ខិណនាសិកាសោតតោ; ទក្ខិណអំសកូដតោ, វាមអំសកូដតោ; វាមអំសកូដតោ, ទក្ខិណអំសកូដតោ; ទក្ខិណហត្ថតោ, វាមហត្ថតោ; វាមហត្ថតោ, ទក្ខិណហត្ថតោ; ទក្ខិណបស្សតោ, វាមបស្សតោ; វាមបស្សតោ, ទក្ខិណបស្សតោ; ទក្ខិណបាទតោ, វាមបាទតោ; វាមបាទតោ, ទក្ខិណបាទតោ; អង្គុលង្គុលេហិ, អង្គុលន្តរិកាហិ; អង្គុលន្តរិកាហិ, អង្គុលង្គុលេហិ; ឯកេកលោមកូបតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, ឯកេកលោមតោ ឧទកធារា បវត្តតិ។ ឯកេកលោមតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, ឯកេកលោមកូបតោ ឧទកធារា បវត្តតិ ឆន្នំ វណ្ណានំ នីលានំ បីតកានំ លោហិតកានំ ឱទាតានំ មញ្ជេដ្ឋានំ បភស្សរានំ។ ភគវា ចង្កមតិ, ពុទ្ធនិម្មិតោ តិដ្ឋតិ វា និសីទតិ វា សេយ្យំ វា កប្បេតិ…បេ.… និម្មិតោ សេយ្យំ កប្បេតិ, ភគវា ចង្កមតិ វា តិដ្ឋតិ វា និសីទតិ វា។ ឥទំ តថាគតស្ស យមកបាដិហារិយេ ញាណន្តិ។

Taṃ pāḷito tāva evaṃ veditabbaṃ (paṭi. ma. 1.116) – katamaṃ tathāgatassa yamakapāṭihāriye ñāṇaṃ? Idhaṃ tathāgato yamakapāṭihāriyaṃ karoti asādhāraṇaṃ sāvakehi, uparimakāyato aggikkhandho pavattati, heṭṭhimakāyato udakadhārā pavattati . Heṭṭhimakāyato aggikkhandho pavattati, uparimakāyato udakadhārā pavattati. Puratthimakāyato, pacchimakāyato; pacchimakāyato, puratthimakāyato; dakkhiṇaakkhito, vāmaakkhito; vāmaakkhito, dakkhiṇaakkhito; dakkhiṇakaṇṇasotato, vāmakaṇṇasotato; vāmakaṇṇasotato, dakkhiṇakaṇṇasotato; dakkhiṇanāsikāsotato, vāmanāsikāsotato; vāmanāsikāsotato, dakkhiṇanāsikāsotato; dakkhiṇaaṃsakūṭato, vāmaaṃsakūṭato; vāmaaṃsakūṭato, dakkhiṇaaṃsakūṭato; dakkhiṇahatthato, vāmahatthato; vāmahatthato, dakkhiṇahatthato; dakkhiṇapassato, vāmapassato; vāmapassato, dakkhiṇapassato; dakkhiṇapādato, vāmapādato; vāmapādato, dakkhiṇapādato; aṅgulaṅgulehi, aṅgulantarikāhi; aṅgulantarikāhi, aṅgulaṅgulehi; ekekalomakūpato aggikkhandho pavattati, ekekalomato udakadhārā pavattati. Ekekalomato aggikkhandho pavattati, ekekalomakūpato udakadhārā pavattati channaṃ vaṇṇānaṃ nīlānaṃ pītakānaṃ lohitakānaṃ odātānaṃ mañjeṭṭhānaṃ pabhassarānaṃ. Bhagavā caṅkamati, buddhanimmito tiṭṭhati vā nisīdati vā seyyaṃ vā kappeti…pe… nimmito seyyaṃ kappeti, bhagavā caṅkamati vā tiṭṭhati vā nisīdati vā. Idaṃ tathāgatassa yamakapāṭihāriye ñāṇanti.

ឥទំ បន បាដិហារិយំ ភគវា តស្មិំ ចង្កមេ ចង្កមិត្វា អកាសិ។ តស្ស តេជោកសិណសមាបត្តិវសេន ឧបរិមកាយតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, អាបោកសិណសមាបត្តិវសេន ហេដ្ឋិមកាយតោ ឧទកធារា បវត្តតិ។ ន បន ឧទកធារាយ បវត្តនដ្ឋានតោ អគ្គិក្ខន្ធោ បវត្តតិ, អគ្គិក្ខន្ធស្ស បវត្តនដ្ឋានតោ ឧទកធារា បវត្តតីតិ ទស្សេតុំ ‘‘ហេដ្ឋិមកាយតោ ឧបរិមកាយតោ’’តិ វុត្តំ។ ឯសេវ នយោ សព្ពបទេសុ។ អគ្គិក្ខន្ធោ បនេត្ថ ឧទកធារាយ អសម្មិស្សោ អហោសិ, តថា ឧទកធារា អគ្គិក្ខន្ធេន។ ឧភយម្បិ កិរ ចេតំ យាវ ព្រហ្មលោកា ឧគ្គន្ត្វា ចក្កវាឡមុខវដ្ដិយំ បតតិ។ ‘‘ឆន្នំ វណ្ណាន’’ន្តិ វុត្តា បនស្ស ឆព្ពណ្ណរំសិយោ ឃដេហិ អាសិញ្ចមានំ វិលីនសុវណ្ណំ វិយ យន្តនាលិកតោ និក្ខន្តសុវណ្ណរសធារា វិយ ច ឯកចក្កវាឡគព្ភតោ ឧគ្គន្ត្វា ព្រហ្មលោកំ អាហច្ច បដិនិវត្តិត្វា ចក្កវាឡមុខវដ្ដិមេវ គណ្ហិំសុ។ ឯកចក្កវាឡគព្ភំ វង្កគោបានសិកំ វិយ ពោធិឃរំ អហោសិ ឯកាលោកំ។

Idaṃ pana pāṭihāriyaṃ bhagavā tasmiṃ caṅkame caṅkamitvā akāsi. Tassa tejokasiṇasamāpattivasena uparimakāyato aggikkhandho pavattati, āpokasiṇasamāpattivasena heṭṭhimakāyato udakadhārā pavattati. Na pana udakadhārāya pavattanaṭṭhānato aggikkhandho pavattati, aggikkhandhassa pavattanaṭṭhānato udakadhārā pavattatīti dassetuṃ ‘‘heṭṭhimakāyato uparimakāyato’’ti vuttaṃ. Eseva nayo sabbapadesu. Aggikkhandho panettha udakadhārāya asammisso ahosi, tathā udakadhārā aggikkhandhena. Ubhayampi kira cetaṃ yāva brahmalokā uggantvā cakkavāḷamukhavaṭṭiyaṃ patati. ‘‘Channaṃ vaṇṇāna’’nti vuttā panassa chabbaṇṇaraṃsiyo ghaṭehi āsiñcamānaṃ vilīnasuvaṇṇaṃ viya yantanālikato nikkhantasuvaṇṇarasadhārā viya ca ekacakkavāḷagabbhato uggantvā brahmalokaṃ āhacca paṭinivattitvā cakkavāḷamukhavaṭṭimeva gaṇhiṃsu. Ekacakkavāḷagabbhaṃ vaṅkagopānasikaṃ viya bodhigharaṃ ahosi ekālokaṃ.

តំទិវសំ សត្ថា ចង្កមិត្វា បាដិហារិយំ ករោន្តោ អន្តរន្តរា មហាជនស្ស ធម្មំ កថេសិ។ កថេន្តោ ច ជនំ និរស្សាសំ អកត្វា តស្ស អស្សាសវារំ ទេតិ។ តស្មិំ ខណេ មហាជនោ សាធុការំ បវត្តេសិ។ តស្ស សាធុការបវត្តនកាលេ សត្ថា តាវមហតិយា បរិសាយ ចិត្តំ ឱលោកេន្តោ ឯកេកស្ស សោឡសន្នំ អាការានំ វសេន ចិត្តាចារំ អញ្ញាសិ។ ឯវំ លហុកបរិវត្តំ ពុទ្ធានំ ចិត្តំ ។ យោ យោ យស្មិញ្ច ធម្មេ យស្មិញ្ច បាដិហីរេ បសន្នោ, តស្ស តស្ស អជ្ឈាសយវសេនេវ ធម្មញ្ច កថេសិ, បាដិហីរញ្ច អកាសិ។ ឯវំ ធម្មេ ទេសិយមានេ បាដិហីរេ ច ករិយមានេ មហាជនស្ស ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។ សត្ថា បន តស្មិំ សមាគមេ អត្តនោ មនំ គហេត្វា អញ្ញំ បញ្ហំ បុច្ឆិតុំ សមត្ថំ អទិស្វា និម្មិតពុទ្ធំ មាបេសិ។ តេន បុច្ឆិតំ បញ្ហំ សត្ថា វិស្សជ្ជេសិ, សត្ថារា បុច្ឆិតំ សោ វិស្សជ្ជេសិ។ ភគវតោ ចង្កមនកាលេ និម្មិតោ ឋានាទីសុ អញ្ញតរំ កប្បេសិ, និម្មិតស្ស ចង្កមនកាលេ ភគវា ឋានាទីសុ អញ្ញតរំ កប្បេសិ។ តមត្ថំ ទស្សេតុំ ‘‘និម្មិតោ ចង្កមតិ វា’’តិអាទិ វុត្តំ។ ឯវំ ករោន្តស្ស សត្ថុ បាដិហារិយំ ទិស្វា ធម្មកថំ សុត្វា តស្មិំ សមាគមេ វីសតិយា បាណកោដីនំ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។

Taṃdivasaṃ satthā caṅkamitvā pāṭihāriyaṃ karonto antarantarā mahājanassa dhammaṃ kathesi. Kathento ca janaṃ nirassāsaṃ akatvā tassa assāsavāraṃ deti. Tasmiṃ khaṇe mahājano sādhukāraṃ pavattesi. Tassa sādhukārapavattanakāle satthā tāvamahatiyā parisāya cittaṃ olokento ekekassa soḷasannaṃ ākārānaṃ vasena cittācāraṃ aññāsi. Evaṃ lahukaparivattaṃ buddhānaṃ cittaṃ . Yo yo yasmiñca dhamme yasmiñca pāṭihīre pasanno, tassa tassa ajjhāsayavaseneva dhammañca kathesi, pāṭihīrañca akāsi. Evaṃ dhamme desiyamāne pāṭihīre ca kariyamāne mahājanassa dhammābhisamayo ahosi. Satthā pana tasmiṃ samāgame attano manaṃ gahetvā aññaṃ pañhaṃ pucchituṃ samatthaṃ adisvā nimmitabuddhaṃ māpesi. Tena pucchitaṃ pañhaṃ satthā vissajjesi, satthārā pucchitaṃ so vissajjesi. Bhagavato caṅkamanakāle nimmito ṭhānādīsu aññataraṃ kappesi, nimmitassa caṅkamanakāle bhagavā ṭhānādīsu aññataraṃ kappesi. Tamatthaṃ dassetuṃ ‘‘nimmito caṅkamati vā’’tiādi vuttaṃ. Evaṃ karontassa satthu pāṭihāriyaṃ disvā dhammakathaṃ sutvā tasmiṃ samāgame vīsatiyā pāṇakoṭīnaṃ dhammābhisamayo ahosi.

សត្ថា បាដិហីរំ ករោន្តោវ ‘‘កត្ថ នុ ខោ អតីតពុទ្ធា ឥទំ បាដិហីរំ កត្វា វស្សំ ឧបេន្តី’’តិ អាវជ្ជេត្វា ‘‘តាវតិំសភវនេ វស្សំ ឧបគន្ត្វា មាតុ អភិធម្មបិដកំ ទេសេន្តី’’តិ ទិស្វា ទក្ខិណបាទំ ឧក្ខិបិត្វា យុគន្ធរមត្ថកេ ឋបេត្វា ឥតរំ បាទំ ឧក្ខិបិត្វា សិនេរុមត្ថកេ ឋបេសិ។ ឯវំ អដ្ឋសដ្ឋិយោជនសតសហស្សដ្ឋានេ តយោ បទវារា អហេសុំ, ទ្វេ បាទឆិទ្ទានិ។ សត្ថា បាទំ បសារេត្វា អក្កមីតិ ន សល្លក្ខេតព្ពំ។ តស្ស ហិ បាទុក្ខិបនកាលេយេវ បព្ពតា បាទមូលំ អាគន្ត្វា សម្បដិច្ឆិំសុ, សត្ថារា អក្កមនកាលេ តេ បព្ពតា ឧដ្ឋាយ សកដ្ឋានេយេវ អដ្ឋំសុ។ សក្កោ សត្ថារំ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ‘‘បណ្ឌុកម្ពលសិលាយ មញ្ញេ សត្ថា ឥមំ វស្សាវាសំ ឧបេស្សតិ, ពហូនញ្ច ទេវតានំ ឧបការោ ភវិស្សតិ, សត្ថរិ បនេត្ថ វស្សាវាសំ ឧបគតេ អញ្ញា ទេវតា ហត្ថម្បិ ឋបេតុំ ន សក្ខិស្សន្តិ។ អយំ ខោ បន បណ្ឌុកម្ពលសិលា ទីឃតោ សដ្ឋិយោជនា, វិត្ថារតោ បណ្ណាសយោជនា, បុថុលតោ បន្នរសយោជនា, សត្ថរិ និសិន្នេបិ តុច្ឆំ ភវិស្សតី’’តិ។ សត្ថា តស្ស អជ្ឈាសយំ វិទិត្វា អត្តនោ សង្ឃាដិំ សិលាសនំ បដិច្ឆាទយមានំ ខិបិ។ សក្កោ ចិន្តេសិ – ‘‘ចីវរំ តាវ បដិច្ឆាទយមានំ ខិបិ, សយំ បន បរិត្តកេ ឋានេ និសីទិស្សតី’’តិ។ សត្ថា តស្ស អជ្ឈាសយំ វិទិត្វា នីចបីឋកំ មហាបំសុកូលិកោ វិយ បណ្ឌុកម្ពលសិលំ អន្តោចីវរភោគេយេវ កត្វា និសីទិ។ មហាជនោបិ តំខណញ្ញេវ សត្ថារំ ឱលោកេន្តោ នាទ្ទស, ចន្ទស្ស អត្ថង្គមិតកាលោ វិយ សូរិយស្ស ច អត្ថង្គមិតកាលោ វិយ អហោសិ។ មហាជនោ –

Satthā pāṭihīraṃ karontova ‘‘kattha nu kho atītabuddhā idaṃ pāṭihīraṃ katvā vassaṃ upentī’’ti āvajjetvā ‘‘tāvatiṃsabhavane vassaṃ upagantvā mātu abhidhammapiṭakaṃ desentī’’ti disvā dakkhiṇapādaṃ ukkhipitvā yugandharamatthake ṭhapetvā itaraṃ pādaṃ ukkhipitvā sinerumatthake ṭhapesi. Evaṃ aṭṭhasaṭṭhiyojanasatasahassaṭṭhāne tayo padavārā ahesuṃ, dve pādachiddāni. Satthā pādaṃ pasāretvā akkamīti na sallakkhetabbaṃ. Tassa hi pādukkhipanakāleyeva pabbatā pādamūlaṃ āgantvā sampaṭicchiṃsu, satthārā akkamanakāle te pabbatā uṭṭhāya sakaṭṭhāneyeva aṭṭhaṃsu. Sakko satthāraṃ disvā cintesi – ‘‘paṇḍukambalasilāya maññe satthā imaṃ vassāvāsaṃ upessati, bahūnañca devatānaṃ upakāro bhavissati, satthari panettha vassāvāsaṃ upagate aññā devatā hatthampi ṭhapetuṃ na sakkhissanti. Ayaṃ kho pana paṇḍukambalasilā dīghato saṭṭhiyojanā, vitthārato paṇṇāsayojanā, puthulato pannarasayojanā, satthari nisinnepi tucchaṃ bhavissatī’’ti. Satthā tassa ajjhāsayaṃ viditvā attano saṅghāṭiṃ silāsanaṃ paṭicchādayamānaṃ khipi. Sakko cintesi – ‘‘cīvaraṃ tāva paṭicchādayamānaṃ khipi, sayaṃ pana parittake ṭhāne nisīdissatī’’ti. Satthā tassa ajjhāsayaṃ viditvā nīcapīṭhakaṃ mahāpaṃsukūliko viya paṇḍukambalasilaṃ antocīvarabhogeyeva katvā nisīdi. Mahājanopi taṃkhaṇaññeva satthāraṃ olokento nāddasa, candassa atthaṅgamitakālo viya sūriyassa ca atthaṅgamitakālo viya ahosi. Mahājano –

‘‘គតោ នុ ចិត្តកូដំ វា, កេលាសំ វា យុគន្ធរំ;

‘‘Gato nu cittakūṭaṃ vā, kelāsaṃ vā yugandharaṃ;

ន នោ ទក្ខេមុ សម្ពុទ្ធំ, លោកជេដ្ឋំ នរាសភ’’ន្តិ។ –

Na no dakkhemu sambuddhaṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabha’’nti. –

ឥមំ គាថំ វទន្តោ បរិទេវិ។ អបរេ ‘‘សត្ថា នាម បវិវេករតោ, សោ ‘ឯវរូបាយ មេ បរិសាយ ឯវរូបំ បាដិហីរំ កត’ន្តិ លជ្ជាយ អញ្ញំ រដ្ឋំ វា ជនបទំ វា គតោ ភវិស្សតិ, ន ទានិ តំ ទក្ខិស្សាមា’’តិ បរិទេវន្តា ឥមំ គាថមាហំសុ –

Imaṃ gāthaṃ vadanto paridevi. Apare ‘‘satthā nāma pavivekarato, so ‘evarūpāya me parisāya evarūpaṃ pāṭihīraṃ kata’nti lajjāya aññaṃ raṭṭhaṃ vā janapadaṃ vā gato bhavissati, na dāni taṃ dakkhissāmā’’ti paridevantā imaṃ gāthamāhaṃsu –

‘‘បវិវេករតោ ធីរោ, និមំ លោកំ បុនេហិតិ;

‘‘Pavivekarato dhīro, nimaṃ lokaṃ punehiti;

ន នោ ទក្ខេមុ សម្ពុទ្ធំ, លោកជេដ្ឋំ នរាសភ’’ន្តិ។

Na no dakkhemu sambuddhaṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabha’’nti.

តេ មហាមោគ្គល្លានំ បុច្ឆិំសុ – ‘‘កហំ, ភន្តេ, សត្ថា’’តិ? សោ សយំ ជានន្តោបិ ‘‘បរេសម្បិ គុណា បាកដា ហោន្តូ’’តិ អជ្ឈាសយេន ‘‘អនុរុទ្ធំ បុច្ឆថា’’តិ អាហ។ តេ ថេរំ តថា បុច្ឆិំសុ – ‘‘កហំ, ភន្តេ, សត្ថា’’តិ? តាវតិំសភវនេ បណ្ឌុកម្ពលសិលាយំ វស្សំ ឧបគន្ត្វា មាតុ អភិធម្មបិដកំ ទេសេតុំ គតោតិ។ ‘‘កទា អាគមិស្សតិ, ភន្តេ’’តិ? ‘‘តយោ មាសេ អភិធម្មបិដកំ ទេសេត្វា មហាបវារណទិវសេ’’តិ។ តេ ‘‘សត្ថារំ អទិស្វា ន គមិស្សាមា’’តិ តត្ថេវ ខន្ធាវារំ ពន្ធិំសុ។ អាកាសមេវ កិរ នេសំ ឆទនំ អហោសិ។ តាយ ច មហតិយា បរិសាយ សរីរនិឃំសោ នាម ន បញ្ញាយិ, បថវី វិវរំ អទាសិ, សព្ពត្ថ បរិសុទ្ធមេវ ភូមិតលំ អហោសិ។

Te mahāmoggallānaṃ pucchiṃsu – ‘‘kahaṃ, bhante, satthā’’ti? So sayaṃ jānantopi ‘‘paresampi guṇā pākaṭā hontū’’ti ajjhāsayena ‘‘anuruddhaṃ pucchathā’’ti āha. Te theraṃ tathā pucchiṃsu – ‘‘kahaṃ, bhante, satthā’’ti? Tāvatiṃsabhavane paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagantvā mātu abhidhammapiṭakaṃ desetuṃ gatoti. ‘‘Kadā āgamissati, bhante’’ti? ‘‘Tayo māse abhidhammapiṭakaṃ desetvā mahāpavāraṇadivase’’ti. Te ‘‘satthāraṃ adisvā na gamissāmā’’ti tattheva khandhāvāraṃ bandhiṃsu. Ākāsameva kira nesaṃ chadanaṃ ahosi. Tāya ca mahatiyā parisāya sarīranighaṃso nāma na paññāyi, pathavī vivaraṃ adāsi, sabbattha parisuddhameva bhūmitalaṃ ahosi.

សត្ថា បឋមមេវ មោគ្គល្លានត្ថេរំ អវោច – ‘‘មោគ្គល្លាន, ត្វំ ឯតិស្សាយ បរិសាយ ធម្មំ ទេសេយ្យាសិ, ចូឡអនាថបិណ្ឌិកោ អាហារំ ទស្សតី’’តិ។ តស្មា តំ តេមាសំ ចូឡអនាថបិណ្ឌិកោវ តស្សា បរិសាយ យាបនំ យាគុភត្តំ ខាទនីយំ តម្ពុលតេលគន្ធមាលាបិលន្ធនានិ ច អទាសិ។ មហាមោគ្គល្លានោ ធម្មំ ទេសេសិ, បាដិហារិយទស្សនត្ថំ អាគតាគតេហិ បុដ្ឋបញ្ហេ ច វិស្សជ្ជេសិ។ សត្ថារម្បិ មាតុ អភិធម្មទេសនត្ថំ បណ្ឌុកម្ពលសិលាយំ វស្សំ ឧបគតំ ទសសហស្សចក្កវាឡទេវតា បរិវារយិំសុ។ តេន វុត្តំ –

Satthā paṭhamameva moggallānattheraṃ avoca – ‘‘moggallāna, tvaṃ etissāya parisāya dhammaṃ deseyyāsi, cūḷaanāthapiṇḍiko āhāraṃ dassatī’’ti. Tasmā taṃ temāsaṃ cūḷaanāthapiṇḍikova tassā parisāya yāpanaṃ yāgubhattaṃ khādanīyaṃ tambulatelagandhamālāpilandhanāni ca adāsi. Mahāmoggallāno dhammaṃ desesi, pāṭihāriyadassanatthaṃ āgatāgatehi puṭṭhapañhe ca vissajjesi. Satthārampi mātu abhidhammadesanatthaṃ paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagataṃ dasasahassacakkavāḷadevatā parivārayiṃsu. Tena vuttaṃ –

‘‘តាវតិំសេ យទា ពុទ្ធោ, សិលាយំ បណ្ឌុកម្ពលេ;

‘‘Tāvatiṃse yadā buddho, silāyaṃ paṇḍukambale;

បារិច្ឆត្តកមូលម្ហិ, វិហាសិ បុរិសុត្តមោ។

Pāricchattakamūlamhi, vihāsi purisuttamo.

‘‘ទសសុ លោកធាតូសុ, សន្និបតិត្វាន ទេវតា;

‘‘Dasasu lokadhātūsu, sannipatitvāna devatā;

បយិរុបាសន្តិ សម្ពុទ្ធំ, វសន្តំ នាគមុទ្ធនិ។

Payirupāsanti sambuddhaṃ, vasantaṃ nāgamuddhani.

‘‘ន កោចិ ទេវោ វណ្ណេន, សម្ពុទ្ធស្ស វិរោចតិ;

‘‘Na koci devo vaṇṇena, sambuddhassa virocati;

សព្ពេ ទេវេ អតិក្កម្ម, សម្ពុទ្ធោវ វិរោចតី’’តិ។ (បេ. វ. ៣១៧-៣១៩);

Sabbe deve atikkamma, sambuddhova virocatī’’ti. (pe. va. 317-319);

ឯវំ សព្ពា ទេវតា អត្តនោ សរីរប្បភាយ អភិភវិត្វា និសិន្នស្ស បនស្ស មាតា តុសិតវិមានតោ អាគន្ត្វា ទក្ខិណបស្សេ និសីទិ។ ឥន្ទកោបិ ទេវបុត្តោ អាគន្ត្វា ទក្ខិណបស្សេយេវ និសីទិ, អង្កុរោ វាមបស្សេ និសីទិ។ សោ មហេសក្ខាសុ ទេវតាសុ សន្និបតន្តីសុ អបគន្ត្វា ទ្វាទសយោជនិកេ ឋានេ ឱកាសំ លភិ, ឥន្ទកោ តត្ថេវ និសីទិ។ សត្ថា តេ ឧភោបិ ឱលោកេត្វា អត្តនោ សាសនេ ទក្ខិណេយ្យបុគ្គលានំ ទិន្នទានស្ស មហប្ផលភាវំ ញាបេតុកាមោ ឯវមាហ – ‘‘អង្កុរ, តយា ទីឃមន្តរេ ទសវស្សសហស្សបរិមាណកាលេ ទ្វាទសយោជនិកំ ឧទ្ធនបន្តិំ កត្វា មហាទានំ ទិន្នំ, ឥទានិ មម សមាគមំ អាគន្ត្វា ទ្វាទសយោជនិកេ ឋានេ ឱកាសំ លភិ, កិំ នុ ខោ ឯត្ថ ការណ’’ន្តិ? វុត្តម្បិ ចេតំ –

Evaṃ sabbā devatā attano sarīrappabhāya abhibhavitvā nisinnassa panassa mātā tusitavimānato āgantvā dakkhiṇapasse nisīdi. Indakopi devaputto āgantvā dakkhiṇapasseyeva nisīdi, aṅkuro vāmapasse nisīdi. So mahesakkhāsu devatāsu sannipatantīsu apagantvā dvādasayojanike ṭhāne okāsaṃ labhi, indako tattheva nisīdi. Satthā te ubhopi oloketvā attano sāsane dakkhiṇeyyapuggalānaṃ dinnadānassa mahapphalabhāvaṃ ñāpetukāmo evamāha – ‘‘aṅkura, tayā dīghamantare dasavassasahassaparimāṇakāle dvādasayojanikaṃ uddhanapantiṃ katvā mahādānaṃ dinnaṃ, idāni mama samāgamaṃ āgantvā dvādasayojanike ṭhāne okāsaṃ labhi, kiṃ nu kho ettha kāraṇa’’nti? Vuttampi cetaṃ –

‘‘ឱលោកេត្វាន សម្ពុទ្ធោ, អង្កុរញ្ចាបិ ឥន្ទកំ;

‘‘Oloketvāna sambuddho, aṅkurañcāpi indakaṃ;

ទក្ខិណេយ្យំ សម្ភាវេន្តោ, ឥទំ វចនមព្រវិ។

Dakkhiṇeyyaṃ sambhāvento, idaṃ vacanamabravi.

‘‘មហាទានំ តយា ទិន្នំ, អង្កុរ ទីឃមន្តរេ;

‘‘Mahādānaṃ tayā dinnaṃ, aṅkura dīghamantare;

អតិទូរេ និសិន្នោសិ, អាគច្ឆ មម សន្តិកេ’’តិ។ (បេ. វ. ៣២១-៣២២);

Atidūre nisinnosi, āgaccha mama santike’’ti. (pe. va. 321-322);

សោ សទ្ធោ បថវីតលំ បាបុណិ។ សព្ពាបិ នំ សា បរិសា អស្សោសិ។ ឯវំ វុត្តេ –

So saddho pathavītalaṃ pāpuṇi. Sabbāpi naṃ sā parisā assosi. Evaṃ vutte –

‘‘ចោទិតោ ភាវិតត្តេន, អង្កុរោ ឯតមព្រវិ;

‘‘Codito bhāvitattena, aṅkuro etamabravi;

កិំ មយ្ហំ តេន ទានេន, ទក្ខិណេយ្យេន សុញ្ញតំ។

Kiṃ mayhaṃ tena dānena, dakkhiṇeyyena suññataṃ.

‘‘អយំ សោ ឥន្ទកោ យក្ខោ, ទជ្ជា ទានំ បរិត្តកំ;

‘‘Ayaṃ so indako yakkho, dajjā dānaṃ parittakaṃ;

អតិរោចតិ អម្ហេហិ, ចន្ទោ តារាគណេ យថា’’តិ។ (បេ. វ. ៣២៣-៣២៤);

Atirocati amhehi, cando tārāgaṇe yathā’’ti. (pe. va. 323-324);

តត្ថ ទជ្ជាតិ ទត្វា។ ឯវំ វុត្តេ សត្ថា ឥន្ទកំ អាហ – ‘‘ឥន្ទក, ត្វំ មម ទក្ខិណបស្សេ និសិន្នោ, កស្មា អនបគន្ត្វាវ និសីទសី’’តិ? សោ ‘‘អហំ, ភន្តេ, សុខេត្តេ អប្បកពីជំ វបនកស្សកោ វិយ ទក្ខិណេយ្យសម្បទំ អលត្ថ’’ន្តិ ទក្ខិណេយ្យំ បភាវេន្តោ អាហ –

Tattha dajjāti datvā. Evaṃ vutte satthā indakaṃ āha – ‘‘indaka, tvaṃ mama dakkhiṇapasse nisinno, kasmā anapagantvāva nisīdasī’’ti? So ‘‘ahaṃ, bhante, sukhette appakabījaṃ vapanakassako viya dakkhiṇeyyasampadaṃ alattha’’nti dakkhiṇeyyaṃ pabhāvento āha –

‘‘ឧជ្ជង្គលេ យថា ខេត្តេ, ពីជំ ពហុម្បិ រោបិតំ;

‘‘Ujjaṅgale yathā khette, bījaṃ bahumpi ropitaṃ;

ន ផលំ វិបុលំ ហោតិ, នបិ តោសេតិ កស្សកំ។

Na phalaṃ vipulaṃ hoti, napi toseti kassakaṃ.

‘‘តថេវ ទានំ ពហុកំ, ទុស្សីលេសុ បតិដ្ឋិតំ;

‘‘Tatheva dānaṃ bahukaṃ, dussīlesu patiṭṭhitaṃ;

ន ផលំ វិបុលំ ហោតិ, នបិ តោសេតិ ទាយកំ។

Na phalaṃ vipulaṃ hoti, napi toseti dāyakaṃ.

‘‘យថាបិ ភទ្ទកេ ខេត្តេ, ពីជំ អប្បម្បិ រោបិតំ;

‘‘Yathāpi bhaddake khette, bījaṃ appampi ropitaṃ;

សម្មា ធារំ បវេច្ឆន្តេ, ផលំ តោសេតិ កស្សកំ។

Sammā dhāraṃ pavecchante, phalaṃ toseti kassakaṃ.

‘‘តថេវ សីលវន្តេសុ, គុណវន្តេសុ តាទិសុ;

‘‘Tatheva sīlavantesu, guṇavantesu tādisu;

អប្បកម្បិ កតំ ការំ, បុញ្ញំ ហោតិ មហប្ផល’’ន្តិ។ (បេ. វ. ៣២៥-៣២៨);

Appakampi kataṃ kāraṃ, puññaṃ hoti mahapphala’’nti. (pe. va. 325-328);

កិំ បនេតស្ស បុព្ពកម្មន្តិ? សោ កិរ អនុរុទ្ធត្ថេរស្ស អន្តោគាមំ បិណ្ឌាយ បវិដ្ឋស្ស អត្តនោ អាភតំ កដច្ឆុភិក្ខំ ទាបេសិ។ តទា តស្ស បុញ្ញំ អង្កុរេន ទសវស្សសហស្សានិ ទ្វាទសយោជនិកំ ឧទ្ធនបន្តិំ កត្វា ទិន្នទានតោ មហប្ផលតរំ ជាតំ។ តស្មា ឯវមាហ។

Kiṃ panetassa pubbakammanti? So kira anuruddhattherassa antogāmaṃ piṇḍāya paviṭṭhassa attano ābhataṃ kaṭacchubhikkhaṃ dāpesi. Tadā tassa puññaṃ aṅkurena dasavassasahassāni dvādasayojanikaṃ uddhanapantiṃ katvā dinnadānato mahapphalataraṃ jātaṃ. Tasmā evamāha.

ឯវំ វុត្តេ សត្ថា, ‘‘អង្កុរ, ទានំ នាម វិចេយ្យ ទាតុំ វដ្ដតិ, ឯវំ តំ សុខេត្តេសុ វុត្តពីជំ វិយ មហប្ផលំ ហោតិ។ ត្វំ បន ន តថា អកាសិ, តេន តេ ទានំ មហប្ផលំ ន ជាត’’ន្តិ ឥមមត្ថំ វិភាវេន្តោ –

Evaṃ vutte satthā, ‘‘aṅkura, dānaṃ nāma viceyya dātuṃ vaṭṭati, evaṃ taṃ sukhettesu vuttabījaṃ viya mahapphalaṃ hoti. Tvaṃ pana na tathā akāsi, tena te dānaṃ mahapphalaṃ na jāta’’nti imamatthaṃ vibhāvento –

‘‘វិចេយ្យ ទានំ ទាតព្ពំ, យត្ថ ទិន្នំ មហប្ផលំ…បេ.…។

‘‘Viceyya dānaṃ dātabbaṃ, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ…pe….

‘‘វិចេយ្យ ទានំ សុគតប្បសត្ថំ,

‘‘Viceyya dānaṃ sugatappasatthaṃ,

យេ ទក្ខិណេយ្យា ឥធ ជីវលោកេ;

Ye dakkhiṇeyyā idha jīvaloke;

ឯតេសុ ទិន្នានិ មហប្ផលានិ,

Etesu dinnāni mahapphalāni,

ពីជានិ វុត្តានិ យថា សុខេត្តេ’’តិ។ (បេ. វ. ៣២៩-៣៣០) –

Bījāni vuttāni yathā sukhette’’ti. (pe. va. 329-330) –

វត្វា ឧត្តរិម្បិ ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –

Vatvā uttarimpi dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

‘‘តិណទោសានិ ខេត្តានិ, រាគទោសា អយំ បជា;

‘‘Tiṇadosāni khettāni, rāgadosā ayaṃ pajā;

តស្មា ហិ វីតរាគេសុ, ទិន្នំ ហោតិ មហប្ផលំ។

Tasmā hi vītarāgesu, dinnaṃ hoti mahapphalaṃ.

‘‘តិណទោសានិ ខេត្តានិ, ទោសទោសា អយំ បជា;

‘‘Tiṇadosāni khettāni, dosadosā ayaṃ pajā;

តស្មា ហិ វីតទោសេសុ, ទិន្នំ ហោតិ មហប្ផលំ។

Tasmā hi vītadosesu, dinnaṃ hoti mahapphalaṃ.

‘‘តិណទោសានិ ខេត្តានិ, មោហទោសា អយំ បជា;

‘‘Tiṇadosāni khettāni, mohadosā ayaṃ pajā;

តស្មា ហិ វីតមោហេសុ, ទិន្នំ ហោតិ មហប្ផលំ។

Tasmā hi vītamohesu, dinnaṃ hoti mahapphalaṃ.

‘‘តិណទោសានិ ខេត្តានិ, ឥច្ឆាទោសា អយំ បជា;

‘‘Tiṇadosāni khettāni, icchādosā ayaṃ pajā;

តស្មា ហិ វិគតិច្ឆេសុ, ទិន្នំ ហោតិ មហប្ផល’’ន្តិ។

Tasmā hi vigaticchesu, dinnaṃ hoti mahapphala’’nti.

ទេសនាវសានេ អង្កុរោ ច ឥន្ទកោ ច សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិំសុ, មហាជនស្សាបិ សាត្ថិកា ធម្មទេសនា អហោសីតិ។

Desanāvasāne aṅkuro ca indako ca sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu, mahājanassāpi sātthikā dhammadesanā ahosīti.

អថ សត្ថា ទេវបរិសាយ មជ្ឈេ និសិន្នោ មាតរំ អារព្ភ ‘‘កុសលា ធម្មា, អកុសលា ធម្មា, អព្យាកតា ធម្មា’’តិ អភិធម្មបិដកំ បដ្ឋបេសិ។ ឯវំ តយោ មាសេ និរន្តរំ អភិធម្មបិដកំ កថេសិ។ កថេន្តោ បន ភិក្ខាចារវេលាយ ‘‘យាវ មមាគមនា ឯត្តកំ នាម ធម្មំ ទេសេតូ’’តិ និម្មិតពុទ្ធំ មាបេត្វា ហិមវន្តំ គន្ត្វា នាគលតាទន្តកដ្ឋំ ខាទិត្វា អនោតត្តទហេ មុខំ ធោវិត្វា ឧត្តរកុរុតោ បិណ្ឌបាតំ អាហរិត្វា មហាសាលមាឡកេ និសិន្នោ ភត្តកិច្ចំ អកាសិ។ សារិបុត្តត្ថេរោ តត្ថ គន្ត្វា សត្ថុ វត្តំ ករោតិ។ សត្ថា ភត្តកិច្ចបរិយោសានេ, ‘‘សារិបុត្ត , អជ្ជ មយា ឯត្តកោ នាម ធម្មោ ភាសិតោ, ត្វំ អត្តនោ អន្តេវាសិកានំ ភិក្ខូនំ វាចេហី’’តិ ថេរស្ស កថេសិ។ យមកបាដិហីរេ កិរ បសីទិត្វា បញ្ចសតា កុលបុត្តា ថេរស្ស សន្តិកេ បព្ពជិំសុ។ តេ សន្ធាយ ថេរំ ឯវមាហ។ វត្វា ច បន ទេវលោកំ គន្ត្វា និម្មិតពុទ្ធេន ទេសិតដ្ឋានតោ បដ្ឋាយ សយំ ធម្មំ ទេសេសិ។ ថេរោបិ គន្ត្វា តេសំ ភិក្ខូនំ ធម្មំ ទេសេសិ។ តេ សត្ថរិ ទេវលោកេ វិហរន្តេយេវ សត្តបករណិកា អហេសុំ។

Atha satthā devaparisāya majjhe nisinno mātaraṃ ārabbha ‘‘kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammā’’ti abhidhammapiṭakaṃ paṭṭhapesi. Evaṃ tayo māse nirantaraṃ abhidhammapiṭakaṃ kathesi. Kathento pana bhikkhācāravelāya ‘‘yāva mamāgamanā ettakaṃ nāma dhammaṃ desetū’’ti nimmitabuddhaṃ māpetvā himavantaṃ gantvā nāgalatādantakaṭṭhaṃ khāditvā anotattadahe mukhaṃ dhovitvā uttarakuruto piṇḍapātaṃ āharitvā mahāsālamāḷake nisinno bhattakiccaṃ akāsi. Sāriputtatthero tattha gantvā satthu vattaṃ karoti. Satthā bhattakiccapariyosāne, ‘‘sāriputta , ajja mayā ettako nāma dhammo bhāsito, tvaṃ attano antevāsikānaṃ bhikkhūnaṃ vācehī’’ti therassa kathesi. Yamakapāṭihīre kira pasīditvā pañcasatā kulaputtā therassa santike pabbajiṃsu. Te sandhāya theraṃ evamāha. Vatvā ca pana devalokaṃ gantvā nimmitabuddhena desitaṭṭhānato paṭṭhāya sayaṃ dhammaṃ desesi. Theropi gantvā tesaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ desesi. Te satthari devaloke viharanteyeva sattapakaraṇikā ahesuṃ.

តេ កិរ កស្សបពុទ្ធកាលេ ខុទ្ទកវគ្គុលិយោ ហុត្វា ឯកស្មិំ បព្ភារេ ឱលម្ពន្តា ទ្វិន្នំ ថេរានំ ចង្កមិត្វា អភិធម្មំ សជ្ឈាយន្តានំ សទ្ទំ សុត្វា សរេ និមិត្តំ អគ្គហេសុំ។ តេ ‘‘ឥមេ ខន្ធា នាម, ឥមា ធាតុយោ នាមា’’តិ អជានិត្វា សរេ និមិត្តគហណមត្តេនេវ តតោ ចុតា ទេវលោកេ និព្ពត្តា, ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ ទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវិត្វា តតោ ចវិត្វា សាវត្ថិយំ កុលឃរេសុ និព្ពត្តា។ យមកបាដិហីរេ ឧប្បន្នបសាទា ថេរស្ស សន្តិកេ បព្ពជិត្វា សព្ពបឋមំ សត្តបករណិកា អហេសុំ។ សត្ថាបិ តេនេវ នីហារេន តំ តេមាសំ អភិធម្មំ ទេសេសិ។ ទេសនាវសានេ អសីតិកោដិសហស្សានំ ទេវតានំ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ, មហាមាយាបិ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។

Te kira kassapabuddhakāle khuddakavagguliyo hutvā ekasmiṃ pabbhāre olambantā dvinnaṃ therānaṃ caṅkamitvā abhidhammaṃ sajjhāyantānaṃ saddaṃ sutvā sare nimittaṃ aggahesuṃ. Te ‘‘ime khandhā nāma, imā dhātuyo nāmā’’ti ajānitvā sare nimittagahaṇamatteneva tato cutā devaloke nibbattā, ekaṃ buddhantaraṃ dibbasampattiṃ anubhavitvā tato cavitvā sāvatthiyaṃ kulagharesu nibbattā. Yamakapāṭihīre uppannapasādā therassa santike pabbajitvā sabbapaṭhamaṃ sattapakaraṇikā ahesuṃ. Satthāpi teneva nīhārena taṃ temāsaṃ abhidhammaṃ desesi. Desanāvasāne asītikoṭisahassānaṃ devatānaṃ dhammābhisamayo ahosi, mahāmāyāpi sotāpattiphale patiṭṭhahi.

សាបិ ខោ ឆត្តិំសយោជនបរិមណ្ឌលា បរិសា ‘‘ឥទានិ សត្តមេ ទិវសេ មហាបវារណា ភវិស្សតី’’តិ មហាមោគ្គល្លានត្ថេរំ ឧបសង្កមិត្វា អាហ – ‘‘ភន្តេ សត្ថុ, ឱរោហណទិវសំ សញ្ញាតុំ វដ្ដតិ, ន ហិ មយំ សត្ថារំ អទិស្វា គមិស្សាមា’’តិ។ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ តំ កថំ សុត្វា ‘‘សាធាវុសោ’’តិ វត្វា តត្ថេវ បថវិយំ និមុគ្គោ សិនេរុបាទំ គន្ត្វា ‘‘មំ អភិរុហន្តំ បរិសា បស្សតូ’’តិ អធិដ្ឋាយ មណិរតនេន អាវុតំ បណ្ឌុកម្ពលសុត្តំ វិយ បញ្ញាយមានរូបោវ សិនេរុមជ្ឈេន អភិរុហិ។ មនុស្សាបិ នំ ‘‘ឯកយោជនំ អភិរុឡ្ហោ, ទ្វិយោជនំ អភិរុឡ្ហោ’’តិ ឱលោកយិំសុ។ ថេរោបិ សត្ថុ បាទេ សីសេន ឧក្ខិបន្តោ វិយ អភិរុហិត្វា វន្ទិត្វា ឯវមាហ – ‘‘ភន្តេ, បរិសា តុម្ហេ ទិស្វាវ គន្តុកាមា, កទា ឱរោហិស្សថា’’តិ។ ‘‘កហំ បន តេ, មោគ្គល្លាន, ជេដ្ឋភាតិកោ សារិបុត្តោ’’តិ។ ‘‘ភន្តេ, សង្កស្សនគរេ វស្សំ ឧបគតោ’’តិ។ មោគ្គល្លាន, អហំ ឥតោ សត្តមេ ទិវសេ មហាបវារណាយ សង្កស្សនគរទ្វារេ ឱតរិស្សាមិ, មំ ទដ្ឋុកាមា តត្ថ អាគច្ឆន្តុ, សាវត្ថិតោ សង្កស្សនគរទ្វារំ តិំសយោជនានិ, ឯត្តកេ មគ្គេ កស្សចិ បាថេយ្យកិច្ចំ នត្ថិ, ឧបោសថិកា ហុត្វា ធុរវិហារំ ធម្មស្សវនត្ថាយ គច្ឆន្តា វិយ អាគច្ឆេយ្យាថាតិ តេសំ អារោចេយ្យាសីតិ។ ថេរោ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ គន្ត្វា តថា អារោចេសិ។

Sāpi kho chattiṃsayojanaparimaṇḍalā parisā ‘‘idāni sattame divase mahāpavāraṇā bhavissatī’’ti mahāmoggallānattheraṃ upasaṅkamitvā āha – ‘‘bhante satthu, orohaṇadivasaṃ saññātuṃ vaṭṭati, na hi mayaṃ satthāraṃ adisvā gamissāmā’’ti. Āyasmā mahāmoggallāno taṃ kathaṃ sutvā ‘‘sādhāvuso’’ti vatvā tattheva pathaviyaṃ nimuggo sinerupādaṃ gantvā ‘‘maṃ abhiruhantaṃ parisā passatū’’ti adhiṭṭhāya maṇiratanena āvutaṃ paṇḍukambalasuttaṃ viya paññāyamānarūpova sinerumajjhena abhiruhi. Manussāpi naṃ ‘‘ekayojanaṃ abhiruḷho, dviyojanaṃ abhiruḷho’’ti olokayiṃsu. Theropi satthu pāde sīsena ukkhipanto viya abhiruhitvā vanditvā evamāha – ‘‘bhante, parisā tumhe disvāva gantukāmā, kadā orohissathā’’ti. ‘‘Kahaṃ pana te, moggallāna, jeṭṭhabhātiko sāriputto’’ti. ‘‘Bhante, saṅkassanagare vassaṃ upagato’’ti. Moggallāna, ahaṃ ito sattame divase mahāpavāraṇāya saṅkassanagaradvāre otarissāmi, maṃ daṭṭhukāmā tattha āgacchantu, sāvatthito saṅkassanagaradvāraṃ tiṃsayojanāni, ettake magge kassaci pātheyyakiccaṃ natthi, uposathikā hutvā dhuravihāraṃ dhammassavanatthāya gacchantā viya āgaccheyyāthāti tesaṃ āroceyyāsīti. Thero ‘‘sādhu, bhante’’ti gantvā tathā ārocesi.

សត្ថា វុដ្ឋវស្សោ បវារេត្វា សក្កស្ស អារោចេសិ – ‘‘មហារាជ, មនុស្សបថំ គមិស្សាមី’’តិ ។ សក្កោ សុវណ្ណមយំ មណិមយំ រជតមយន្តិ តីណិ សោបានានិ មាបេសិ។ តេសំ បាទា សង្កស្សនគរទ្វារេ បតិដ្ឋហិំសុ, សីសានិ សិនេរុមុទ្ធនិ។ តេសុ ទក្ខិណបស្សេ សុវណ្ណមយំ សោបានំ ទេវតានំ អហោសិ, វាមបស្សេ រជតមយំ សោបានំ មហាព្រហ្មានំ អហោសិ, មជ្ឈេ មណិមយំ សោបានំ តថាគតស្ស អហោសិ។ សត្ថាបិ សិនេរុមុទ្ធនិ ឋត្វា ទេវោរោហណសមយេ យមកបាដិហារិយំ កត្វា ឧទ្ធំ ឱលោកេសិ, យាវ ព្រហ្មលោកា ឯកង្គណា អហេសុំ។ អធោ ឱលោកេសិ, យាវ អវីចិតោ ឯកង្គណំ អហោសិ។ ទិសាវិទិសា ឱលោកេសិ, អនេកានិ ចក្កវាឡសតសហស្សានិ ឯកង្គណានិ អហេសុំ។ ទេវា មនុស្សេ បស្សិំសុ, មនុស្សាបិ ទេវេ បស្សិំសុ, សព្ពេ សម្មុខាវ បស្សិំសុ។

Satthā vuṭṭhavasso pavāretvā sakkassa ārocesi – ‘‘mahārāja, manussapathaṃ gamissāmī’’ti . Sakko suvaṇṇamayaṃ maṇimayaṃ rajatamayanti tīṇi sopānāni māpesi. Tesaṃ pādā saṅkassanagaradvāre patiṭṭhahiṃsu, sīsāni sinerumuddhani. Tesu dakkhiṇapasse suvaṇṇamayaṃ sopānaṃ devatānaṃ ahosi, vāmapasse rajatamayaṃ sopānaṃ mahābrahmānaṃ ahosi, majjhe maṇimayaṃ sopānaṃ tathāgatassa ahosi. Satthāpi sinerumuddhani ṭhatvā devorohaṇasamaye yamakapāṭihāriyaṃ katvā uddhaṃ olokesi, yāva brahmalokā ekaṅgaṇā ahesuṃ. Adho olokesi, yāva avīcito ekaṅgaṇaṃ ahosi. Disāvidisā olokesi, anekāni cakkavāḷasatasahassāni ekaṅgaṇāni ahesuṃ. Devā manusse passiṃsu, manussāpi deve passiṃsu, sabbe sammukhāva passiṃsu.

ភគវា ឆព្ពណ្ណរំសិយោ វិស្សជ្ជេសិ។ តំ ទិវសំ ពុទ្ធសិរិំ ឱលោកេត្វា ឆត្តិំសយោជន បរិមណ្ឌលាយ បរិសាយ ឯកោបិ ពុទ្ធភាវំ អបត្ថេន្តោ នាម នត្ថិ។ សុវណ្ណសោបានេន ទេវា ឱតរិំសុ, រជតសោបានេន មហាព្រហ្មានោ ឱតរិំសុ, មណិសោបានេន សម្មាសម្ពុទ្ធោ ឱតរិ។ បញ្ចសិខោ គន្ធព្ពទេវបុត្តោ ពេលុវបណ្ឌុវីណំ អាទាយ ទក្ខិណបស្សេ ឋត្វា សត្ថុ គន្ធព្ពមធុរទិព្ពវីណាយ សទ្ទេន បូជំ ករោន្តោ ឱតរិ, មាតលិ, សង្គាហកោ វាមបស្សេ ឋត្វា ទិព្ពគន្ធមាលាបុប្ផំ គហេត្វា នមស្សមានោ បូជំ កត្វា ឱតរិ, មហាព្រហ្មា ឆត្តំ ធារេសិ, សុយាមោ វាលពីជនិំ ធារេសិ។ សត្ថា ឥមិនា បរិវារេន សទ្ធិំ ឱតរិត្វា សង្កស្សនគរទ្វារេ បតិដ្ឋហិ។ សារិបុត្តត្ថេរោបិ អាគន្ត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា យស្មា សារិបុត្តត្ថេរេន តថារូបាយ ពុទ្ធសិរិយា ឱតរន្តោ សត្ថា ឥតោ បុព្ពេ ន ទិដ្ឋបុព្ពោ, តស្មា –

Bhagavā chabbaṇṇaraṃsiyo vissajjesi. Taṃ divasaṃ buddhasiriṃ oloketvā chattiṃsayojana parimaṇḍalāya parisāya ekopi buddhabhāvaṃ apatthento nāma natthi. Suvaṇṇasopānena devā otariṃsu, rajatasopānena mahābrahmāno otariṃsu, maṇisopānena sammāsambuddho otari. Pañcasikho gandhabbadevaputto beluvapaṇḍuvīṇaṃ ādāya dakkhiṇapasse ṭhatvā satthu gandhabbamadhuradibbavīṇāya saddena pūjaṃ karonto otari, mātali, saṅgāhako vāmapasse ṭhatvā dibbagandhamālāpupphaṃ gahetvā namassamāno pūjaṃ katvā otari, mahābrahmā chattaṃ dhāresi, suyāmo vālabījaniṃ dhāresi. Satthā iminā parivārena saddhiṃ otaritvā saṅkassanagaradvāre patiṭṭhahi. Sāriputtattheropi āgantvā satthāraṃ vanditvā yasmā sāriputtattherena tathārūpāya buddhasiriyā otaranto satthā ito pubbe na diṭṭhapubbo, tasmā –

‘‘ន មេ ទិដ្ឋោ ឥតោ បុព្ពេ, ន សុតោ ឧទ កស្សចិ;

‘‘Na me diṭṭho ito pubbe, na suto uda kassaci;

ឯវំ វគ្គុវទោ សត្ថា, តុសិតា គណិមាគតោ’’តិ។ (សុ. និ. ៩៦១; មហានិ. ១៩០) –

Evaṃ vagguvado satthā, tusitā gaṇimāgato’’ti. (su. ni. 961; mahāni. 190) –

អាទីហិ អត្តនោ តុដ្ឋិំ បកាសេត្វា, ‘‘ភន្តេ, អជ្ជ សព្ពេបិ ទេវមនុស្សា តុម្ហាកំ បិហយន្តិ, បត្ថេន្តី’’តិ អាហ។ អថ នំ សត្ថា, ‘‘សារិបុត្ត, ឯវរូបេហិ គុណេហិ សមន្នាគតា ពុទ្ធា ទេវមនុស្សានំ បិយា ហោន្តិយេវា’’តិ វត្វា ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមំ គាថមាហ –

Ādīhi attano tuṭṭhiṃ pakāsetvā, ‘‘bhante, ajja sabbepi devamanussā tumhākaṃ pihayanti, patthentī’’ti āha. Atha naṃ satthā, ‘‘sāriputta, evarūpehi guṇehi samannāgatā buddhā devamanussānaṃ piyā hontiyevā’’ti vatvā dhammaṃ desento imaṃ gāthamāha –

១៨១.

181.

‘‘យេ ឈានបសុតា ធីរា, នេក្ខម្មូបសមេ រតា;

‘‘Ye jhānapasutā dhīrā, nekkhammūpasame ratā;

ទេវាបិ តេសំ បិហយន្តិ, សម្ពុទ្ធានំ សតីមត’’ន្តិ។

Devāpi tesaṃ pihayanti, sambuddhānaṃ satīmata’’nti.

តត្ថ យេ ឈានបសុតាតិ លក្ខណូបនិជ្ឈានំ អារម្មណូបនិជ្ឈានន្តិ ឥមេសុ ទ្វីសុ ឈានេសុ អាវជ្ជនសមាបជ្ជនអធិដ្ឋានវុដ្ឋានបច្ចវេក្ខណេហិ យុត្តប្បយុត្តា។ នេក្ខម្មូបសមេ រតាតិ ឯត្ថ បព្ពជ្ជា នេក្ខម្មន្តិ ន គហេតព្ពា, កិលេសវូបសមនិព្ពានរតិំ បន សន្ធាយេតំ វុត្តំ។ ទេវាបីតិ ទេវាបិ មនុស្សាបិ តេសំ បិហយន្តិ បត្ថេន្តិ។ សតីមតន្តិ ឯវរូបគុណានំ តេសំ សតិយា សមន្នាគតានំ សម្ពុទ្ធានំ។ ‘‘អហោ វត មយំ ពុទ្ធា ភវេយ្យាមា’’តិ ពុទ្ធភាវំ ឥច្ឆមានា បិហយន្តីតិ អត្ថោ។

Tattha ye jhānapasutāti lakkhaṇūpanijjhānaṃ ārammaṇūpanijjhānanti imesu dvīsu jhānesu āvajjanasamāpajjanaadhiṭṭhānavuṭṭhānapaccavekkhaṇehi yuttappayuttā. Nekkhammūpasame ratāti ettha pabbajjā nekkhammanti na gahetabbā, kilesavūpasamanibbānaratiṃ pana sandhāyetaṃ vuttaṃ. Devāpīti devāpi manussāpi tesaṃ pihayanti patthenti. Satīmatanti evarūpaguṇānaṃ tesaṃ satiyā samannāgatānaṃ sambuddhānaṃ. ‘‘Aho vata mayaṃ buddhā bhaveyyāmā’’ti buddhabhāvaṃ icchamānā pihayantīti attho.

ទេសនាវសានេ តិំសមត្តានំ បាណកោដីនំ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ, ថេរស្ស សទ្ធិវិហារិកា បញ្ចសតភិក្ខូ អរហត្តេ បតិដ្ឋហិំសុ។

Desanāvasāne tiṃsamattānaṃ pāṇakoṭīnaṃ dhammābhisamayo ahosi, therassa saddhivihārikā pañcasatabhikkhū arahatte patiṭṭhahiṃsu.

សព្ពពុទ្ធានំ កិរ អវិជហិតមេវ យមកបាដិហីរំ កត្វា ទេវលោកេ វស្សំ វសិត្វា សង្កស្សនគរទ្វារេ ឱតរណំ។ តត្ថ បន ទក្ខិណបាទស្ស បតិដ្ឋិតដ្ឋានំ អចលចេតិយដ្ឋានំ នាម ហោតិ។ សត្ថា តត្ថ ឋត្វា បុថុជ្ជនាទីនំ វិសយេ បញ្ហំ បុច្ឆិ, បុថុជ្ជនា អត្តនោ វិសយេ បញ្ហេ វិស្សជ្ជេត្វា សោតាបន្នវិសយេ បញ្ហំ វិស្សជ្ជេតុំ នាសក្ខិំសុ។ តថា សកទាគាមិអាទីនំ វិសយេ សោតាបន្នាទយោ, មហាមោគ្គល្លានវិសយេ សេសមហាសាវកា, សារិបុត្តត្ថេរស្ស វិសយេ មហាមោគ្គល្លានោ, ពុទ្ធវិសយេ ច សារិបុត្តោបិ វិស្សជ្ជេតុំ នាសក្ខិយេវ។ សោ បាចីនទិសំ អាទិំ កត្វា សព្ពទិសា ឱលោកេសិ, សព្ពត្ថ ឯកង្គណមេវ អហោសិ។ អដ្ឋសុ ទិសាសុ ទេវមនុស្សា ឧទ្ធំ យាវ ព្រហ្មលោកា ហេដ្ឋា ភូមដ្ឋា ច យក្ខនាគសុបណ្ណា អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វា, ‘‘ភន្តេ, ឥធ តស្ស បញ្ហស្ស វិស្សជ្ជេតា នត្ថិ, ឯត្ថេវ ឧបធារេថា’’តិ អាហំសុ។ សត្ថា សារិបុត្តោ កិលមតិ។ កិញ្ចាបិ ហេស –

Sabbabuddhānaṃ kira avijahitameva yamakapāṭihīraṃ katvā devaloke vassaṃ vasitvā saṅkassanagaradvāre otaraṇaṃ. Tattha pana dakkhiṇapādassa patiṭṭhitaṭṭhānaṃ acalacetiyaṭṭhānaṃ nāma hoti. Satthā tattha ṭhatvā puthujjanādīnaṃ visaye pañhaṃ pucchi, puthujjanā attano visaye pañhe vissajjetvā sotāpannavisaye pañhaṃ vissajjetuṃ nāsakkhiṃsu. Tathā sakadāgāmiādīnaṃ visaye sotāpannādayo, mahāmoggallānavisaye sesamahāsāvakā, sāriputtattherassa visaye mahāmoggallāno, buddhavisaye ca sāriputtopi vissajjetuṃ nāsakkhiyeva. So pācīnadisaṃ ādiṃ katvā sabbadisā olokesi, sabbattha ekaṅgaṇameva ahosi. Aṭṭhasu disāsu devamanussā uddhaṃ yāva brahmalokā heṭṭhā bhūmaṭṭhā ca yakkhanāgasupaṇṇā añjaliṃ paggahetvā, ‘‘bhante, idha tassa pañhassa vissajjetā natthi, ettheva upadhārethā’’ti āhaṃsu. Satthā sāriputto kilamati. Kiñcāpi hesa –

‘‘យេ ច សង្ខាតធម្មាសេ, យេ ច សេខា បុថូ ឥធ;

‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekhā puthū idha;

តេសំ មេ និបកោ ឥរិយំ, បុដ្ឋោ បព្រូហិ មារិសា’’តិ។ (សុ. និ. ១០៤៤; ចូឡនិ. អជិតមាណវបុច្ឆានិទ្ទេស ៧) –

Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti. (su. ni. 1044; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 7) –

ឥមំ ពុទ្ធវិសយេ បុដ្ឋបញ្ហំ សុត្វា ‘សត្ថា មំ សេខាសេខានំ អាគមនបដិបទំ បុច្ឆតី’តិ បញ្ហេ និក្កង្ខោ, ខន្ធាទីសុ បន កតរេន នុ ខោ មុខេន ឥមំ បដិបទំ កថេន្តោ ‘អហំ សត្ថុ អជ្ឈាសយំ គណ្ហិតុំ ន សក្ខិស្សាមី’តិ មម អជ្ឈាសយេ កង្ខតិ, សោ មយា នយេ អទិន្នេ កថេតុំ ន សក្ខិស្សតិ, នយមស្ស ទស្សាមីតិ នយំ ទស្សេន្តោ ‘‘ភូតមិទំ, សារិបុត្ត, សមនុបស្សសី’’តិ អាហ។ ឯវំ កិរស្ស អហោសិ ‘‘សារិបុត្តោ មម អជ្ឈាសយំ គហេត្វា កថេន្តោ ខន្ធវសេន កថេស្សតី’’តិ។ ថេរស្ស សហ នយទានេន សោ បញ្ហោ នយសតេន នយសហស្សេន នយសតសហស្សេន ឧបដ្ឋាសិ។ សោ សត្ថារា ទិន្ននយេ ឋត្វា តំ បញ្ហំ កថេសិ។ ឋបេត្វា កិរ សម្មាសម្ពុទ្ធំ អញ្ញោ សារិបុត្តត្ថេរស្ស បញ្ញំ បាបុណិតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ។ តេនេវ កិរ ថេរោ សត្ថុ បុរតោ ឋត្វា សីហនាទំ នទិ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, សកលកប្បម្បិ ទេវេ វុដ្ឋេ ‘ឯត្តកានិ ពិន្ទូនិ មហាសមុទ្ទេ បតិតានិ, ឯត្តកានិ ភូមិយំ, ឯត្តកានិ បព្ពតេ’តិ គណេត្វា លេខំ អារោបេតុំ សមត្ថោ’’តិ។ សត្ថាបិ នំ ‘‘ជានាមិ, សារិបុត្ត, គណេតុំ សមត្ថភាវ’’ន្តិ អាហ។ តស្ស អាយស្មតោ បញ្ញាយ ឧបមា នាម នត្ថិ។ តេនេវាហ –

Imaṃ buddhavisaye puṭṭhapañhaṃ sutvā ‘satthā maṃ sekhāsekhānaṃ āgamanapaṭipadaṃ pucchatī’ti pañhe nikkaṅkho, khandhādīsu pana katarena nu kho mukhena imaṃ paṭipadaṃ kathento ‘ahaṃ satthu ajjhāsayaṃ gaṇhituṃ na sakkhissāmī’ti mama ajjhāsaye kaṅkhati, so mayā naye adinne kathetuṃ na sakkhissati, nayamassa dassāmīti nayaṃ dassento ‘‘bhūtamidaṃ, sāriputta, samanupassasī’’ti āha. Evaṃ kirassa ahosi ‘‘sāriputto mama ajjhāsayaṃ gahetvā kathento khandhavasena kathessatī’’ti. Therassa saha nayadānena so pañho nayasatena nayasahassena nayasatasahassena upaṭṭhāsi. So satthārā dinnanaye ṭhatvā taṃ pañhaṃ kathesi. Ṭhapetvā kira sammāsambuddhaṃ añño sāriputtattherassa paññaṃ pāpuṇituṃ samattho nāma natthi. Teneva kira thero satthu purato ṭhatvā sīhanādaṃ nadi – ‘‘ahaṃ, bhante, sakalakappampi deve vuṭṭhe ‘ettakāni bindūni mahāsamudde patitāni, ettakāni bhūmiyaṃ, ettakāni pabbate’ti gaṇetvā lekhaṃ āropetuṃ samattho’’ti. Satthāpi naṃ ‘‘jānāmi, sāriputta, gaṇetuṃ samatthabhāva’’nti āha. Tassa āyasmato paññāya upamā nāma natthi. Tenevāha –

‘‘គង្គាយ វាលុកា ខីយេ, ឧទកំ ខីយេ មហណ្ណវេ;

‘‘Gaṅgāya vālukā khīye, udakaṃ khīye mahaṇṇave;

មហិយា មត្តិកា ខីយេ, ន ខីយេ មម ពុទ្ធិយា’’តិ។

Mahiyā mattikā khīye, na khīye mama buddhiyā’’ti.

ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – សចេ ហិ, ភន្តេ, ពុទ្ធិសម្បន្នលោកនាថ, មយា ឯកស្មិំ បញ្ហេ វិស្សជ្ជិតេ ឯកំ វា វាលុកំ ឯកំ វា ឧទកពិន្ទុំ ឯកំ វា បំសុខណ្ឌំ អខិបិត្វា បញ្ហានំ សតេន វា សហស្សេនវា សតសហស្សេន វា វិស្សជ្ជិតេ គង្គាយ វាលុកាទីសុ ឯកេកំ ឯកមន្តេ ខិបេយ្យ, ខិប្បតរំ គង្គាទីសុ វាលុកាទយោ បរិក្ខយំ គច្ឆេយ្យុំ, ន ត្វេវ មម បញ្ហានំ វិស្សជ្ជនន្តិ។ ឯវំ មហាបញ្ញោបិ ហិ ភិក្ខុ ពុទ្ធវិសយេ បញ្ហស្ស អន្តំ វា កោដិំ វា អទិស្វា សត្ថារា ទិន្ននយេ ឋត្វាវ បញ្ហំ វិស្សជ្ជេសិ។ តំ សុត្វា ភិក្ខូ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘យំ បញ្ហំ បុដ្ឋោ សព្ពោបិ ជនោ កថេតុំ ន សក្ខិ, តំ ធម្មសេនាបតិ សារិបុត្តោ ឯកកោវ កថេសី’’តិ។ សត្ថា តំ កថំ សុត្វា ‘‘ន ឥទានេវ សារិបុត្តោ យំ បញ្ហំ មហាជនោ វិស្សជ្ជេតុំ នាសក្ខិ , តំ វិស្សជ្ជេសិ, បុព្ពេបិ អនេន វិស្សជ្ជិតោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិតុំ –

Idaṃ vuttaṃ hoti – sace hi, bhante, buddhisampannalokanātha, mayā ekasmiṃ pañhe vissajjite ekaṃ vā vālukaṃ ekaṃ vā udakabinduṃ ekaṃ vā paṃsukhaṇḍaṃ akhipitvā pañhānaṃ satena vā sahassenavā satasahassena vā vissajjite gaṅgāya vālukādīsu ekekaṃ ekamante khipeyya, khippataraṃ gaṅgādīsu vālukādayo parikkhayaṃ gaccheyyuṃ, na tveva mama pañhānaṃ vissajjananti. Evaṃ mahāpaññopi hi bhikkhu buddhavisaye pañhassa antaṃ vā koṭiṃ vā adisvā satthārā dinnanaye ṭhatvāva pañhaṃ vissajjesi. Taṃ sutvā bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘yaṃ pañhaṃ puṭṭho sabbopi jano kathetuṃ na sakkhi, taṃ dhammasenāpati sāriputto ekakova kathesī’’ti. Satthā taṃ kathaṃ sutvā ‘‘na idāneva sāriputto yaṃ pañhaṃ mahājano vissajjetuṃ nāsakkhi , taṃ vissajjesi, pubbepi anena vissajjitoyevā’’ti vatvā atītaṃ āharituṃ –

‘‘បរោសហស្សម្បិ សមាគតានំ,

‘‘Parosahassampi samāgatānaṃ,

កន្ទេយ្យុំ តេ វស្សសតំ អបញ្ញា;

Kandeyyuṃ te vassasataṃ apaññā;

ឯកោវ សេយ្យោ បុរិសោ សបញ្ញោ,

Ekova seyyo puriso sapañño,

យោ ភាសិតស្ស វិជានាតិ អត្ថ’’ន្តិ។ (ជា. ១.១.៩៩) –

Yo bhāsitassa vijānāti attha’’nti. (jā. 1.1.99) –

ឥមំ ជាតកំ វិត្ថារេន កថេសីតិ។

Imaṃ jātakaṃ vitthārena kathesīti.

ទេវោរោហណវត្ថុ ទុតិយំ។

Devorohaṇavatthu dutiyaṃ.

៣. ឯរកបត្តនាគរាជវត្ថុ

3. Erakapattanāgarājavatthu

កិច្ឆោ មនុស្សបដិលាភោតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ពារាណសិយំ ឧបនិស្សាយ សត្តសិរីសករុក្ខមូលេ វិហរន្តោ ឯរកបត្តំ នាម នាគរាជំ អារព្ភ កថេសិ។

Kicchomanussapaṭilābhoti imaṃ dhammadesanaṃ satthā bārāṇasiyaṃ upanissāya sattasirīsakarukkhamūle viharanto erakapattaṃ nāma nāgarājaṃ ārabbha kathesi.

សោ កិរ បុព្ពេ កស្សបពុទ្ធសាសនេ ទហរភិក្ខុ ហុត្វា គង្គាយ នាវំ អភិរុយ្ហ គច្ឆន្តោ ឯកស្មិំ ឯរកគុម្ពេ ឯរកបត្តំ គហេត្វា នាវាយ វេគសា គច្ឆមានាយបិ ន មុញ្ចិ, ឯរកបត្តំ ឆិជ្ជិត្វា គតំ។ សោ ‘‘អប្បមត្តកំ ឯត’’ន្តិ អាបត្តិំ អទេសេត្វា វីសតិ វស្សសហស្សានិ អរញ្ញេ សមណធម្មំ កត្វាបិ មរណកាលេ ឯរកបត្តេន គីវាយ គហិតោ វិយ អាបត្តិំ ទេសេតុកាមោបិ អញ្ញំ ភិក្ខុំ អបស្សមានោ ‘‘អបរិសុទ្ធំ មេ សីល’’ន្តិ ឧប្បន្នវិប្បដិសារោ តតោ ចវិត្វា ឯករុក្ខទោណិកនាវប្បមាណោ នាគរាជា ហុត្វា និព្ពត្តិ, ឯរកបត្តោត្វេវស្ស នាមំ អហោសិ។ សោ និព្ពត្តក្ខណេយេវ អត្តភាវំ ឱលោកេត្វា ‘‘ឯត្តកំ នាម កាលំ សមណធម្មំ កត្វា អហេតុកយោនិយំ មណ្ឌូកភក្ខដ្ឋានេ និព្ពត្តោម្ហី’’តិ វិប្បដិសារី អហោសិ។ សោ អបរភាគេ ឯកំ ធីតរំ លភិត្វា មជ្ឈេ គង្គាយ ឧទកបិដ្ឋេ មហន្តំ ផលំ ឧក្ខិបិត្វា ធីតរំ តស្មិំ ឋបេត្វា នច្ចាបេត្វា គាយាបេសិ។ ឯវំ កិរស្ស អហោសិ – ‘‘អទ្ធា អហំ ឥធ ឥមិនា ឧបាយេន ពុទ្ធេ ឧប្បន្នេ តស្ស ឧប្បន្នភាវំ សុណិស្សាមី’’តិ។ យោ មេ គីតស្ស បដិគីតំ អាហរតិ , តស្ស មហន្តេន នាគភវនេន សទ្ធិំ ធីតរំ ទស្សាមីតិ អន្វឌ្ឍមាសំ ឧបោសថទិវសេ តំ ធីតរំ ផណេ ឋបេសិ។ សា តត្ថ ឋិតា នច្ចន្តី –

So kira pubbe kassapabuddhasāsane daharabhikkhu hutvā gaṅgāya nāvaṃ abhiruyha gacchanto ekasmiṃ erakagumbe erakapattaṃ gahetvā nāvāya vegasā gacchamānāyapi na muñci, erakapattaṃ chijjitvā gataṃ. So ‘‘appamattakaṃ eta’’nti āpattiṃ adesetvā vīsati vassasahassāni araññe samaṇadhammaṃ katvāpi maraṇakāle erakapattena gīvāya gahito viya āpattiṃ desetukāmopi aññaṃ bhikkhuṃ apassamāno ‘‘aparisuddhaṃ me sīla’’nti uppannavippaṭisāro tato cavitvā ekarukkhadoṇikanāvappamāṇo nāgarājā hutvā nibbatti, erakapattotvevassa nāmaṃ ahosi. So nibbattakkhaṇeyeva attabhāvaṃ oloketvā ‘‘ettakaṃ nāma kālaṃ samaṇadhammaṃ katvā ahetukayoniyaṃ maṇḍūkabhakkhaṭṭhāne nibbattomhī’’ti vippaṭisārī ahosi. So aparabhāge ekaṃ dhītaraṃ labhitvā majjhe gaṅgāya udakapiṭṭhe mahantaṃ phalaṃ ukkhipitvā dhītaraṃ tasmiṃ ṭhapetvā naccāpetvā gāyāpesi. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘addhā ahaṃ idha iminā upāyena buddhe uppanne tassa uppannabhāvaṃ suṇissāmī’’ti. Yo me gītassa paṭigītaṃ āharati , tassa mahantena nāgabhavanena saddhiṃ dhītaraṃ dassāmīti anvaḍḍhamāsaṃ uposathadivase taṃ dhītaraṃ phaṇe ṭhapesi. Sā tattha ṭhitā naccantī –

‘‘កិំសុ អធិប្បតី រាជា, កិំសុ រាជា រជ្ជិស្សរោ;

‘‘Kiṃsu adhippatī rājā, kiṃsu rājā rajjissaro;

កថំសុ វិរជោ ហោតិ, កថំ ពាលោតិ វុច្ចតី’’តិ។ –

Kathaṃsu virajo hoti, kathaṃ bāloti vuccatī’’ti. –

ឥមំ គីតំ គាយតិ។

Imaṃ gītaṃ gāyati.

សកលជម្ពុទីបវាសិនោ ‘‘នាគមាណវិកំ គណ្ហិស្សាមា’’តិ គន្ត្វា អត្តនោ អត្តនោ បញ្ញាពលេន បដិគីតំ កត្វា គាយន្តិ។ សា តំ បដិក្ខិបតិ។ តស្សា អន្វឌ្ឍមាសំ ផណេ ឋត្វា ឯវំ គាយន្តិយាវ ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ វីតិវត្តំ។ អថ អម្ហាកំ សត្ថា លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា ឯកទិវសំ បច្ចូសកាលេ លោកំ វោលោកេន្តោ ឯរកបត្តំ អាទិំ កត្វា ឧត្តរមាណវំ នាម អត្តនោ ញាណជាលស្ស អន្តោ បវិដ្ឋំ ទិស្វា ‘‘កិំ នុ ខោ ភវិស្សតី’’តិ អាវជ្ជេន្តោ ‘‘អជ្ជ ឯរកបត្តស្ស ធីតរំ ផណេ ឋបេត្វា នច្ចាបនទិវសោ, អយំ ឧត្តរមាណវោ មយា ទិន្នំ បដិគីតំ គណ្ហន្តោវ សោតាបន្នោ ហុត្វា តំ អាទាយ នាគរាជស្ស សន្តិកំ គមិស្សតិ។ សោ តំ សុត្វា ‘ពុទ្ធោ ឧប្បន្នោ’តិ ញត្វា មម សន្តិកំ អាគមិស្សតិ, អហំ តស្មិំ អាគតេ មហាសមាគមេ គាថំ កថេស្សាមិ, គាថាបរិយោសានេ ចតុរាសីតិយា បាណសហស្សានំ ធម្មាភិសមយោ ភវិស្សតី’’តិ អទ្ទស។ សោ តត្ថ គន្ត្វា ពារាណសិតោ អវិទូរេ សត្ត សិរីសករុក្ខា អត្ថិ, តេសុ ឯកស្ស មូលេ និសីទិ។ ជម្ពុទីបវាសិនោ គីតបដិគីតំ អាទាយ សន្និបតិំសុ។ សត្ថា អវិទូរេ ឋានេ គច្ឆន្តំ ឧត្តរមាណវំ ទិស្វា ‘‘ឯហិ, ឧត្តរា’’តិ អាហ។ ‘‘កិំ, ភន្តេ’’តិ? ‘‘ឥតោ តាវ ឯហី’’តិ។ អថ នំ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា និសិន្នំ អាហ ‘‘កហំ គច្ឆសី’’តិ? ‘‘ឯរកបត្តស្ស ធីតុ គាយនដ្ឋាន’’ន្តិ។ ‘‘ជានាសិ បន គីតបដិគីត’’ន្តិ? ‘‘ជានាមិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘វទេហិ តាវ ន’’ន្តិ? អថ នំ អត្តនោ ជានននិយាមេនេវ វទន្តំ ‘‘ន ឧត្តរំ ឯតំ បដិគីតំ, អហំ តេ បដិគីតំ ទស្សាមិ, អាទាយ នំ គមិស្សសី’’តិ។ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ។ អថ នំ សត្ថា, ឧត្តរ, ត្វំ នាគមាណវិកាយ គីតកាលេ –

Sakalajambudīpavāsino ‘‘nāgamāṇavikaṃ gaṇhissāmā’’ti gantvā attano attano paññābalena paṭigītaṃ katvā gāyanti. Sā taṃ paṭikkhipati. Tassā anvaḍḍhamāsaṃ phaṇe ṭhatvā evaṃ gāyantiyāva ekaṃ buddhantaraṃ vītivattaṃ. Atha amhākaṃ satthā loke uppajjitvā ekadivasaṃ paccūsakāle lokaṃ volokento erakapattaṃ ādiṃ katvā uttaramāṇavaṃ nāma attano ñāṇajālassa anto paviṭṭhaṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho bhavissatī’’ti āvajjento ‘‘ajja erakapattassa dhītaraṃ phaṇe ṭhapetvā naccāpanadivaso, ayaṃ uttaramāṇavo mayā dinnaṃ paṭigītaṃ gaṇhantova sotāpanno hutvā taṃ ādāya nāgarājassa santikaṃ gamissati. So taṃ sutvā ‘buddho uppanno’ti ñatvā mama santikaṃ āgamissati, ahaṃ tasmiṃ āgate mahāsamāgame gāthaṃ kathessāmi, gāthāpariyosāne caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo bhavissatī’’ti addasa. So tattha gantvā bārāṇasito avidūre satta sirīsakarukkhā atthi, tesu ekassa mūle nisīdi. Jambudīpavāsino gītapaṭigītaṃ ādāya sannipatiṃsu. Satthā avidūre ṭhāne gacchantaṃ uttaramāṇavaṃ disvā ‘‘ehi, uttarā’’ti āha. ‘‘Kiṃ, bhante’’ti? ‘‘Ito tāva ehī’’ti. Atha naṃ āgantvā vanditvā nisinnaṃ āha ‘‘kahaṃ gacchasī’’ti? ‘‘Erakapattassa dhītu gāyanaṭṭhāna’’nti. ‘‘Jānāsi pana gītapaṭigīta’’nti? ‘‘Jānāmi, bhante’’ti. ‘‘Vadehi tāva na’’nti? Atha naṃ attano jānananiyāmeneva vadantaṃ ‘‘na uttaraṃ etaṃ paṭigītaṃ, ahaṃ te paṭigītaṃ dassāmi, ādāya naṃ gamissasī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti. Atha naṃ satthā, uttara, tvaṃ nāgamāṇavikāya gītakāle –

‘‘ឆទ្វារាធិប្បតី រាជា, រជ្ជមានោ រជ្ជិស្សរោ;

‘‘Chadvārādhippatī rājā, rajjamāno rajjissaro;

អរជ្ជំ វិរជោ ហោតិ, រជ្ជំ ពាលោតិ វុច្ចតី’’តិ។ –

Arajjaṃ virajo hoti, rajjaṃ bāloti vuccatī’’ti. –

ឥមំ បដិគីតំ គាយេយ្យាសីតិ អាហ។

Imaṃ paṭigītaṃ gāyeyyāsīti āha.

មាណវិកាយ គីតស្ស អត្ថោ – កិំសុ អធិប្បតី រាជាតិ កិំ អធិប្បតិ រាជា នាម ហោតិ? កិំសុ រាជា រជ្ជិស្សរោតិ កថំ បន រាជា រជ្ជិស្សរោ នាម ហោតិ? កថំសុ វិរជោ ហោតីតិ កថំ នុ ខោ សោ រាជា វិរជោ នាម ហោតីតិ?

Māṇavikāya gītassa attho – kiṃsu adhippatī rājāti kiṃ adhippati rājā nāma hoti? Kiṃsu rājā rajjissaroti kathaṃ pana rājā rajjissaro nāma hoti? Kathaṃsu virajo hotīti kathaṃ nu kho so rājā virajo nāma hotīti?

បដិគីតស្ស បន អត្ថោ – ឆទ្វារាធិប្បតី រាជាតិ យោ ឆន្នំ ទ្វារានំ អធិប្បតិ, ឯកទ្វារេបិ រូបាទីហិ អនភិភូតោ, អយំ រាជា នាម។ រជ្ជមានោ រជ្ជិស្សរោតិ យោ បន តេសុ អារម្មណេសុ រជ្ជតិ, សោ រជ្ជមានោ រជ្ជិស្សរោ នាម។ អរជ្ជន្តិ អរជ្ជមានោ បន វិរជោ នាម ហោតិ។ រជ្ជន្តិ រជ្ជមានោ ពាលោតិ វុច្ចតីតិ។

Paṭigītassa pana attho – chadvārādhippatī rājāti yo channaṃ dvārānaṃ adhippati, ekadvārepi rūpādīhi anabhibhūto, ayaṃ rājā nāma. Rajjamāno rajjissaroti yo pana tesu ārammaṇesu rajjati, so rajjamāno rajjissaro nāma. Arajjanti arajjamāno pana virajo nāma hoti. Rajjanti rajjamāno bāloti vuccatīti.

ឯវមស្ស សត្ថា បដិគីតំ ទត្វា, ឧត្តរ, តយា ឥមស្មិំ គីតេ គាយិតេ ឥមស្ស គីតស្ស ឥមំ បដិគីតំ គាយិស្សតិ –

Evamassa satthā paṭigītaṃ datvā, uttara, tayā imasmiṃ gīte gāyite imassa gītassa imaṃ paṭigītaṃ gāyissati –

‘‘កេនស្សុ វុយ្ហតិ ពាលោ, កថំ នុទតិ បណ្ឌិតោ;

‘‘Kenassu vuyhati bālo, kathaṃ nudati paṇḍito;

យោគក្ខេមី កថំ ហោតិ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ’’តិ។

Yogakkhemī kathaṃ hoti, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

អថស្ស ត្វំ ឥទំ បដិគីតំ គាយេយ្យាសិ –

Athassa tvaṃ idaṃ paṭigītaṃ gāyeyyāsi –

‘‘ឱឃេន វុយ្ហតិ ពាលោ, យោគា នុទតិ បណ្ឌិតោ;

‘‘Oghena vuyhati bālo, yogā nudati paṇḍito;

សព្ពយោគវិសំយុត្តោ, យោគក្ខេមីតិ វុច្ចតី’’តិ។

Sabbayogavisaṃyutto, yogakkhemīti vuccatī’’ti.

តស្សត្ថោ – ‘‘កាមោឃាទិនា ចតុព្ពិធេន ឱឃេន ពាលោ វុយ្ហតិ, តំ ឱឃំ បណ្ឌិតោ សម្មប្បធានសង្ខាតេន យោគេន នុទតិ។ សោ សព្ពេហិ កាមយោគាទីហិ វិសំយុត្តោ យោគក្ខេមី នាម វុច្ចតី’’តិ។

Tassattho – ‘‘kāmoghādinā catubbidhena oghena bālo vuyhati, taṃ oghaṃ paṇḍito sammappadhānasaṅkhātena yogena nudati. So sabbehi kāmayogādīhi visaṃyutto yogakkhemī nāma vuccatī’’ti.

ឧត្តរោ ឥមំ បដិគីតំ គណ្ហន្តោវ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ សោ សោតាបន្នោ ហុត្វា តំ គាថំ អាទាយ គន្ត្វា, ‘‘អម្ភោ, មយា គីតបដិគីតំ អាហដំ, ឱកាសំ មេ ទេថា’’តិ វត្វា និរន្តរំ ឋិតស្ស មហាជនស្ស ជណ្ណុនា អក្កមន្តោ អគមាសិ។ នាគមាណវិកា បិតុ ផណេ ឋត្វា នច្ចមានា ‘‘កិំសុ អធិប្បតី រាជា’’តិ គីតំ គាយតិ? ឧត្តរោ ‘‘ឆទ្វារាធិប្បតី រាជា’’តិ បដិគីតំ គាយិ។ បុន នាគមាណវិកា ‘‘កេនស្សុ វុយ្ហតី’’តិ តស្ស គីតំ គាយតិ? អថស្សា បដិគីតំ គាយន្តោ ឧត្តរោ ‘‘ឱឃេន វុយ្ហតី’’តិ ឥមំ គាថមាហ។ នាគរាជា តំ សុត្វាវ ពុទ្ធស្ស ឧប្បន្នភាវំ ញត្វា ‘‘មយា ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ ឯវរូបំ បទំ នាម ន សុតបុព្ពំ, ឧប្បន្នោ វត, ភោ, លោកេ ពុទ្ធោ’’តិ តុដ្ឋមានសោ នង្គុដ្ឋេន ឧទកំ បហរិ, មហាវីចិយោ ឧដ្ឋហិំសុ, ឧភោ តីរានិ ភិជ្ជិំសុ។ ឥតោ ចិតោ ច ឧសភមត្តេ ឋានេ មនុស្សា ឧទកេ និមុជ្ជិំសុ។ សោ ឯត្តកំ មហាជនំ ផណេ ឋបេត្វា ឧក្ខិបិត្វា ថលេ បតិដ្ឋបេសិ។ សោ ឧត្តរំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘កហំ, សាមិ, សត្ថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ឯកស្មិំ រុក្ខមូលេ និសិន្នោ, មហារាជា’’តិ។ សោ ‘‘ឯហិ, សាមិ, គច្ឆាមា’’តិ ឧត្តរេន សទ្ធិំ អគមាសិ។ មហាជនោបិ តេន សទ្ធិំយេវ គតោ។ នាគរាជា គន្ត្វា ឆព្ពណ្ណរំសីនំ អន្តរំ បវិសិត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា រោទមានោ អដ្ឋាសិ។ អថ នំ សត្ថា អាហ – ‘‘កិំ ឥទំ, មហារាជា’’តិ? ‘‘អហំ, ភន្តេ, តុម្ហាទិសស្ស ពុទ្ធស្ស សាវកោ ហុត្វា វីសតិ វស្សសហស្សានិ សមណធម្មំ អកាសិំ, សោបិ មំ សមណធម្មោ និទ្ធារេតុំ នាសក្ខិ។ អប្បមត្តកំ ឯរកបត្តឆិន្ទនមត្តំ និស្សាយ អហេតុកបដិសន្ធិំ គហេត្វា ឧរេន បរិសក្កនដ្ឋានេ និព្ពត្តោស្មិ, ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ នេវ មនុស្សត្តំ លភាមិ, ន សទ្ធម្មស្សវនំ, ន តុម្ហាទិសស្ស ពុទ្ធស្ស ទស្សន’’ន្តិ សត្ថា តស្ស កថំ សុត្វា, ‘‘មហារាជ, មនុស្សត្តំ នាម ទុល្លភមេវ, តថា សទ្ធម្មស្សវនំ , តថា ពុទ្ធុប្បាទោ, ឥទំ កិច្ឆេន កសិរេន លព្ភតី’’តិ វត្វា ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមំ គាថមាហ –

Uttaro imaṃ paṭigītaṃ gaṇhantova sotāpattiphale patiṭṭhahi. So sotāpanno hutvā taṃ gāthaṃ ādāya gantvā, ‘‘ambho, mayā gītapaṭigītaṃ āhaṭaṃ, okāsaṃ me dethā’’ti vatvā nirantaraṃ ṭhitassa mahājanassa jaṇṇunā akkamanto agamāsi. Nāgamāṇavikā pitu phaṇe ṭhatvā naccamānā ‘‘kiṃsu adhippatī rājā’’ti gītaṃ gāyati? Uttaro ‘‘chadvārādhippatī rājā’’ti paṭigītaṃ gāyi. Puna nāgamāṇavikā ‘‘kenassu vuyhatī’’ti tassa gītaṃ gāyati? Athassā paṭigītaṃ gāyanto uttaro ‘‘oghena vuyhatī’’ti imaṃ gāthamāha. Nāgarājā taṃ sutvāva buddhassa uppannabhāvaṃ ñatvā ‘‘mayā ekaṃ buddhantaraṃ evarūpaṃ padaṃ nāma na sutapubbaṃ, uppanno vata, bho, loke buddho’’ti tuṭṭhamānaso naṅguṭṭhena udakaṃ pahari, mahāvīciyo uṭṭhahiṃsu, ubho tīrāni bhijjiṃsu. Ito cito ca usabhamatte ṭhāne manussā udake nimujjiṃsu. So ettakaṃ mahājanaṃ phaṇe ṭhapetvā ukkhipitvā thale patiṭṭhapesi. So uttaraṃ upasaṅkamitvā ‘‘kahaṃ, sāmi, satthā’’ti pucchi. ‘‘Ekasmiṃ rukkhamūle nisinno, mahārājā’’ti. So ‘‘ehi, sāmi, gacchāmā’’ti uttarena saddhiṃ agamāsi. Mahājanopi tena saddhiṃyeva gato. Nāgarājā gantvā chabbaṇṇaraṃsīnaṃ antaraṃ pavisitvā satthāraṃ vanditvā rodamāno aṭṭhāsi. Atha naṃ satthā āha – ‘‘kiṃ idaṃ, mahārājā’’ti? ‘‘Ahaṃ, bhante, tumhādisassa buddhassa sāvako hutvā vīsati vassasahassāni samaṇadhammaṃ akāsiṃ, sopi maṃ samaṇadhammo niddhāretuṃ nāsakkhi. Appamattakaṃ erakapattachindanamattaṃ nissāya ahetukapaṭisandhiṃ gahetvā urena parisakkanaṭṭhāne nibbattosmi, ekaṃ buddhantaraṃ neva manussattaṃ labhāmi, na saddhammassavanaṃ, na tumhādisassa buddhassa dassana’’nti satthā tassa kathaṃ sutvā, ‘‘mahārāja, manussattaṃ nāma dullabhameva, tathā saddhammassavanaṃ , tathā buddhuppādo, idaṃ kicchena kasirena labbhatī’’ti vatvā dhammaṃ desento imaṃ gāthamāha –

១៨២.

182.

‘‘កិច្ឆោ មនុស្សបដិលាភោ, កិច្ឆំ មច្ចាន ជីវិតំ;

‘‘Kiccho manussapaṭilābho, kicchaṃ maccāna jīvitaṃ;

កិច្ឆំ សទ្ធម្មស្សវនំ, កិច្ឆោ ពុទ្ធានមុប្បាទោ’’តិ។

Kicchaṃ saddhammassavanaṃ, kiccho buddhānamuppādo’’ti.

តស្សត្ថោ – មហន្តេន ហិ វាយាមេន មហន្តេន កុសលេន លទ្ធត្តា មនុស្សត្តបដិលាភោ នាម កិច្ឆោ ទុល្លភោ។ និរន្តរំ កសិកម្មាទីនិ កត្វា ជីវិតវុត្តិំ ឃដនតោបិ បរិត្តដ្ឋាយិតាយបិ មច្ចានំ ជីវិតំ កិច្ឆំ។ អនេកេសុបិ កប្បេសុ ធម្មទេសកស្ស បុគ្គលស្ស ទុល្លភតាយ សទ្ធម្មស្សវនម្បិ កិច្ឆំ។ មហន្តេន វាយាមេន អភិនីហារស្ស សមិជ្ឈនតោ សមិទ្ធាភិនីហារស្ស ច អនេកេហិបិ កប្បកោដិសហស្សេហិ ទុល្លភុប្បាទតោ ពុទ្ធានំ ឧប្បាទោបិ កិច្ឆោយេវ, អតិវិយ ទុល្លភោតិ។

Tassattho – mahantena hi vāyāmena mahantena kusalena laddhattā manussattapaṭilābho nāma kiccho dullabho. Nirantaraṃ kasikammādīni katvā jīvitavuttiṃ ghaṭanatopi parittaṭṭhāyitāyapi maccānaṃ jīvitaṃ kicchaṃ. Anekesupi kappesu dhammadesakassa puggalassa dullabhatāya saddhammassavanampi kicchaṃ. Mahantena vāyāmena abhinīhārassa samijjhanato samiddhābhinīhārassa ca anekehipi kappakoṭisahassehi dullabhuppādato buddhānaṃ uppādopi kicchoyeva, ativiya dullabhoti.

ទេសនាវសានេ ចតុរាសីតិយា បាណសហស្សានំ ធម្មាភិសមយោ អហោសិ។ នាគរាជាបិ តំទិវសំ សោតាបត្តិផលំ លភេយ្យ, តិរច្ឆានគតត្តា បន នាលត្ថ។ សោ យេសុ បដិសន្ធិគហណតចជហនវិស្សដ្ឋនិទ្ទោក្កមនសជាតិយាមេថុនសេវនចុតិសង្ខាតេសុ បញ្ចសុ ឋានេសុ នាគសរីរមេវ គហេត្វា កិលមន្តិ, តេសុ អកិលមនភាវំ បត្វា មាណវរូបេនេវ វិចរិតុំ លភតីតិ។

Desanāvasāne caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosi. Nāgarājāpi taṃdivasaṃ sotāpattiphalaṃ labheyya, tiracchānagatattā pana nālattha. So yesu paṭisandhigahaṇatacajahanavissaṭṭhaniddokkamanasajātiyāmethunasevanacutisaṅkhātesu pañcasu ṭhānesu nāgasarīrameva gahetvā kilamanti, tesu akilamanabhāvaṃ patvā māṇavarūpeneva vicarituṃ labhatīti.

ឯរកបត្តនាគរាជវត្ថុ តតិយំ។

Erakapattanāgarājavatthu tatiyaṃ.

៤. អានន្ទត្ថេរបញ្ហវត្ថុ

4. Ānandattherapañhavatthu

សព្ពបាបស្ស អករណន្តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អានន្ទត្ថេរស្ស បញ្ហំ អារព្ភ កថេសិ។

Sabbapāpassa akaraṇanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto ānandattherassa pañhaṃ ārabbha kathesi.

ថេរោ កិរ ទិវាដ្ឋានេ និសិន្នោ ចិន្តេសិ – ‘‘សត្ថារា សត្តន្នំ ពុទ្ធានំ មាតាបិតរោ អាយុបរិច្ឆេទោ ពោធិ សាវកសន្និបាតោ អគ្គសាវកសន្និបាតោ អគ្គសាវកឧបដ្ឋាកោតិ ឥទំ សព្ពំ កថិតំ, ឧបោសថោ បន អកថិតោ, កិំ នុ ខោ តេសម្បិ អយមេវ ឧបោសថោ, អញ្ញោ’’តិ? សោ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា តមត្ថំ បុច្ឆិ។ យស្មា បន តេសំ ពុទ្ធានំ កាលភេទោវ អហោសិ, ន កថាភេទោ។ វិបស្សី សម្មាសម្ពុទ្ធោ ហិ សត្តមេ សត្តមេ សំវច្ឆរេ ឧបោសថំ អកាសិ។ ឯកទិវសំ ទិន្នោវាទោយេវ ហិស្ស សត្តន្នំ សំវច្ឆរានំ អលំ ហោតិ។ សិខី ចេវ វេស្សភូ ច ឆដ្ឋេ ឆដ្ឋេ សំវច្ឆរេ ឧបោសថំ ករិំសុ, កកុសន្ធោ កោណាគមនោ ច សំវច្ឆរេ សំវច្ឆរេ។ កស្សបទសពលោ ឆដ្ឋេ ឆដ្ឋេ មាសេ ឧបោសថំ អកាសិ។ ឯកទិវសំ ទិន្នោវាទោ ឯវ ហិស្ស ឆន្នំ មាសានំ អលំ អហោសិ។ តស្មា សត្ថា តេសំ ឥមំ កាលភេទំ អារោចេត្វា ‘‘ឱវាទគាថា បន នេសំ ឥមាយេវា’’តិ វត្វា សព្ពេសំ ឯកមេវ ឧបោសថំ អាវិ ករោន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –

Thero kira divāṭṭhāne nisinno cintesi – ‘‘satthārā sattannaṃ buddhānaṃ mātāpitaro āyuparicchedo bodhi sāvakasannipāto aggasāvakasannipāto aggasāvakaupaṭṭhākoti idaṃ sabbaṃ kathitaṃ, uposatho pana akathito, kiṃ nu kho tesampi ayameva uposatho, añño’’ti? So satthāraṃ upasaṅkamitvā tamatthaṃ pucchi. Yasmā pana tesaṃ buddhānaṃ kālabhedova ahosi, na kathābhedo. Vipassī sammāsambuddho hi sattame sattame saṃvacchare uposathaṃ akāsi. Ekadivasaṃ dinnovādoyeva hissa sattannaṃ saṃvaccharānaṃ alaṃ hoti. Sikhī ceva vessabhū ca chaṭṭhe chaṭṭhe saṃvacchare uposathaṃ kariṃsu, kakusandho koṇāgamano ca saṃvacchare saṃvacchare. Kassapadasabalo chaṭṭhe chaṭṭhe māse uposathaṃ akāsi. Ekadivasaṃ dinnovādo eva hissa channaṃ māsānaṃ alaṃ ahosi. Tasmā satthā tesaṃ imaṃ kālabhedaṃ ārocetvā ‘‘ovādagāthā pana nesaṃ imāyevā’’ti vatvā sabbesaṃ ekameva uposathaṃ āvi karonto imā gāthā abhāsi –

១៨៣.

183.

‘‘សព្ពបាបស្ស អករណំ, កុសលស្ស ឧបសម្បទា;

‘‘Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā;

សចិត្តបរិយោទបនំ, ឯតំ ពុទ្ធាន សាសនំ។

Sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.

១៨៤.

184.

‘‘ខន្តី បរមំ តបោ តិតិក្ខា,

‘‘Khantī paramaṃ tapo titikkhā,

និព្ពានំ បរមំ វទន្តិ ពុទ្ធា;

Nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā;

ន ហិ បព្ពជិតោ បរូបឃាតី,

Na hi pabbajito parūpaghātī,

ន សមណោ ហោតិ បរំ វិហេឋយន្តោ។

Na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.

១៨៥.

185.

‘‘អនូបវាទោ អនូបឃាតោ, បាតិមោក្ខេ ច សំវរោ;

‘‘Anūpavādo anūpaghāto, pātimokkhe ca saṃvaro;

មត្តញ្ញុតា ច ភត្តស្មិំ, បន្តញ្ច សយនាសនំ;

Mattaññutā ca bhattasmiṃ, pantañca sayanāsanaṃ;

អធិចិត្តេ ច អាយោគោ, ឯតំ ពុទ្ធាន សាសន’’ន្តិ។

Adhicitte ca āyogo, etaṃ buddhāna sāsana’’nti.

តត្ថ សព្ពបាបស្សាតិ សព្ពស្ស អកុសលកម្មស្ស។ ឧបសម្បទាតិ អភិនិក្ខមនតោ បដ្ឋាយ យាវ អរហត្តមគ្គា កុសលស្ស ឧប្បាទនញ្ចេវ ឧប្បាទិតស្ស ច ភាវនា។ សចិត្តបរិយោទបនន្តិ បញ្ចហិ នីវរណេហិ អត្តនោ ចិត្តស្ស វោទាបនំ។ ឯតំ ពុទ្ធាន សាសនន្តិ សព្ពពុទ្ធានំ អយមនុសិដ្ឋិ។

Tattha sabbapāpassāti sabbassa akusalakammassa. Upasampadāti abhinikkhamanato paṭṭhāya yāva arahattamaggā kusalassa uppādanañceva uppāditassa ca bhāvanā. Sacittapariyodapananti pañcahi nīvaraṇehi attano cittassa vodāpanaṃ. Etaṃ buddhāna sāsananti sabbabuddhānaṃ ayamanusiṭṭhi.

ខន្តីតិ យា ឯសា តិតិក្ខាសង្ខាតា ខន្តី នាម, ឥទំ ឥមស្មិំ សាសនេ បរមំ ឧត្តមំ តបោ។ និព្ពានំ បរមំ វទន្តិ ពុទ្ធាតិ ពុទ្ធា ច បច្ចេកពុទ្ធា ច អនុពុទ្ធា ចាតិ ឥមេ តយោ ពុទ្ធា និព្ពានំ ឧត្តមន្តី វទន្តិ។ ន ហិ បព្ពជិតោតិ បាណិអាទីហិ បរំ អបហនន្តោ វិហេឋេន្តោ បរូបឃាតី បព្ពជិតោ នាម ន ហោតិ។ ន សមណោតិ វុត្តនយេនេវ បរំ វិហេឋយន្តោ សមណោបិ ន ហោតិយេវ ។

Khantīti yā esā titikkhāsaṅkhātā khantī nāma, idaṃ imasmiṃ sāsane paramaṃ uttamaṃ tapo. Nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhāti buddhā ca paccekabuddhā ca anubuddhā cāti ime tayo buddhā nibbānaṃ uttamantī vadanti. Na hi pabbajitoti pāṇiādīhi paraṃ apahananto viheṭhento parūpaghātī pabbajito nāma na hoti. Na samaṇoti vuttanayeneva paraṃ viheṭhayanto samaṇopi na hotiyeva .

អនូបវាទោតិ អនូបវាទនញ្ចេវ អនូបវាទាបនញ្ច។ អនូបឃាតោតិ អនូបឃាតនញ្ចេវ អនូបឃាតាបនញ្ច ។ បាតិមោក្ខេតិ ជេដ្ឋកសីលេ។ សំវរោតិ បិទហនំ។ មត្តញ្ញុតាតិ មត្តញ្ញុភាវោ បមាណជាននំ។ បន្តន្តិ វិវិត្តំ។ អធិចិត្តេតិ អដ្ឋសមាបត្តិសង្ខាតេ អធិចិត្តេ។ អាយោគោតិ បយោគករណំ។ ឯតន្តិ ឯតំ សព្ពេសំ ពុទ្ធានំ សាសនំ។ ឯត្ថ ហិ អនូបវាទេន វាចសិកំ សីលំ កថិតំ, អនូបឃាតេន កាយិកសីលំ, ‘‘បាតិមោក្ខេ ច សំវរោ’’តិ សីលំ កថិតំ, អនូបឃាតេន កាយិកសីលំ, ‘‘បាតិមោក្ខេ ច សំវរោ’’តិ ឥមិនា បាតិមោក្ខសីលញ្ចេវ ឥន្ទ្រិយសំវរញ្ច, មត្តញ្ញុតាយ អាជីវបារិសុទ្ធិ ចេវ បច្ចយសន្និសិតសីលញ្ច, បន្តសេនាសនេន សប្បាយសេនាសនំ, អធិចិត្តេន អដ្ឋ សមាបត្តិយោ។ ឯវំ ឥមាយ គាថាយ តិស្សោបិ សិក្ខា កថិតា ឯវ ហោន្តីតិ។

Anūpavādoti anūpavādanañceva anūpavādāpanañca. Anūpaghātoti anūpaghātanañceva anūpaghātāpanañca . Pātimokkheti jeṭṭhakasīle. Saṃvaroti pidahanaṃ. Mattaññutāti mattaññubhāvo pamāṇajānanaṃ. Pantanti vivittaṃ. Adhicitteti aṭṭhasamāpattisaṅkhāte adhicitte. Āyogoti payogakaraṇaṃ. Etanti etaṃ sabbesaṃ buddhānaṃ sāsanaṃ. Ettha hi anūpavādena vācasikaṃ sīlaṃ kathitaṃ, anūpaghātena kāyikasīlaṃ, ‘‘pātimokkhe ca saṃvaro’’ti sīlaṃ kathitaṃ, anūpaghātena kāyikasīlaṃ, ‘‘pātimokkhe ca saṃvaro’’ti iminā pātimokkhasīlañceva indriyasaṃvarañca, mattaññutāya ājīvapārisuddhi ceva paccayasannisitasīlañca, pantasenāsanena sappāyasenāsanaṃ, adhicittena aṭṭha samāpattiyo. Evaṃ imāya gāthāya tissopi sikkhā kathitā eva hontīti.

ទេសនាវសានេ ពហូ សោតាបត្តិផលាទីនិ បាបុណិំសូតិ។

Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

អានន្ទត្ថេរបញ្ហវត្ថុ ចតុត្ថំ។

Ānandattherapañhavatthu catutthaṃ.

៥. អនភិរតភិក្ខុវត្ថុ

5. Anabhiratabhikkhuvatthu

កហាបណវស្សេនាតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ អនភិរតភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។

Nakahāpaṇavassenāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ anabhiratabhikkhuṃ ārabbha kathesi.

សោ កិរ សាសនេ បព្ពជិត្វា លទ្ធូបសម្បទោ ‘‘អសុកដ្ឋានំ នាម គន្ត្វា ឧទ្ទេសំ ឧគ្គណ្ហាហី’’តិ ឧបជ្ឈាយេន បេសិតោ តត្ថ អគមាសិ។ អថស្ស បិតុនោ រោគោ ឧប្បជ្ជិ។ សោ បុត្តំ ទដ្ឋុកាមោ ហុត្វា តំ បក្កោសិតុំ សមត្ថំ កញ្ចិ អលភិត្វា បុត្តសោកេន វិប្បលបន្តោយេវ អាសន្នមរណោ ហុត្វា ‘‘ឥទំ មេ បុត្តស្ស បត្តចីវរមូលំ ករេយ្យាសី’’តិ កហាបណសតំ កនិដ្ឋស្ស ហត្ថេ ទត្វា កាលមកាសិ។ សោ ទហរស្ស អាគតកាលេ បាទមូលេ និបតិត្វា បវដ្ដេន្តោ រោទិត្វា, ‘‘ភន្តេ, បិតា តេ វិប្បលបន្តោវ កាលកតោ, មយ្ហំ បន តេន កហាបណសតំ ហត្ថេ ឋបិតំ, តេន កិំ ករោមី’’តិ អាហ។ ទហរោ ‘‘ន មេ កហាបណេហិ អត្ថោ’’តិ បដិក្ខិបិត្វា អបរភាគេ ចិន្តេសិ – ‘‘កិំ មេ បរកុលេសុ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា ជីវិតេន, សក្កា តំ កហាបណសតំ និស្សាយ ជីវិតុំ, វិព្ភមិស្សាមី’’តិ។ សោ អនភិរតិយា បីឡិតោ វិស្សដ្ឋសជ្ឈាយនកម្មដ្ឋានោ បណ្ឌុរោគី វិយ អហោសិ។ អថ នំ ទហរសាមណេរា ‘‘កិំ ឥទ’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឧក្កណ្ឋិតោម្ហី’’តិ វុត្តេ អាចរិយុបជ្ឈាយានំ អាចិក្ខិំសុ។ អថ នំ តេ សត្ថុ សន្តិកំ នេត្វា សត្ថុ ទស្សេសុំ។ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ឧក្កណ្ឋិតោ’’តិ បុច្ឆិត្វា, ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កស្មា ឯវមកាសិ, អត្ថិ បន តេ កោចិ ជីវិតបច្ចយោ’’តិ អាហ។ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘កិំ តេ អត្ថី’’តិ? ‘‘កហាបណសតំ, ភន្តេ’’តិ។ តេន ហិ កត្ថចិ តាវ សក្ខរា អាហរ, គណេត្វា ជានិស្សាម ‘‘សក្កា វា តាវត្តកេន ជីវិតុំ, នោ វា’’តិ។ សោ សក្ខរា អាហរិ។ អថ នំ សត្ថា អាហ – ‘‘បរិភោគត្ថាយ តាវ បណ្ណាសំ ឋបេហិ, ទ្វិន្នំ គោណានំ អត្ថាយ ចតុវីសតិ, ឯត្តកំ នាម ពីជត្ថាយ, យុគនង្គលត្ថាយ, កុទ្ទាលវាសិផរសុអត្ថាយា’’តិ ឯវំ គណិយមានេ តំ កហាបណសតំ នប្បហោតិ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘ភិក្ខុ តវ កហាបណា អប្បកា, កថំ ឯតេ និស្សាយ តណ្ហំ បូរេស្សសិ, អតីតេ កិរ ចក្កវត្តិរជ្ជំ ការេត្វា អប្ផោដិតមត្តេន ទ្វាទសយោជនដ្ឋានេ កដិប្បមាណេន រតនវស្សំ វស្សាបេតុំ សមត្ថោ យាវ ឆត្តិំស សក្កា ចវន្តិ, ឯត្តកំ កាលំ ទេវរជ្ជំ ការេត្វាបិ មរណកាលេ តណ្ហំ អបូរេត្វាវ កាលមកាសី’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិត្វា មន្ធាតុជាតកំ (ជា. ១.៣.២២) វិត្ថារេត្វា –

So kira sāsane pabbajitvā laddhūpasampado ‘‘asukaṭṭhānaṃ nāma gantvā uddesaṃ uggaṇhāhī’’ti upajjhāyena pesito tattha agamāsi. Athassa pituno rogo uppajji. So puttaṃ daṭṭhukāmo hutvā taṃ pakkosituṃ samatthaṃ kañci alabhitvā puttasokena vippalapantoyeva āsannamaraṇo hutvā ‘‘idaṃ me puttassa pattacīvaramūlaṃ kareyyāsī’’ti kahāpaṇasataṃ kaniṭṭhassa hatthe datvā kālamakāsi. So daharassa āgatakāle pādamūle nipatitvā pavaṭṭento roditvā, ‘‘bhante, pitā te vippalapantova kālakato, mayhaṃ pana tena kahāpaṇasataṃ hatthe ṭhapitaṃ, tena kiṃ karomī’’ti āha. Daharo ‘‘na me kahāpaṇehi attho’’ti paṭikkhipitvā aparabhāge cintesi – ‘‘kiṃ me parakulesu piṇḍāya caritvā jīvitena, sakkā taṃ kahāpaṇasataṃ nissāya jīvituṃ, vibbhamissāmī’’ti. So anabhiratiyā pīḷito vissaṭṭhasajjhāyanakammaṭṭhāno paṇḍurogī viya ahosi. Atha naṃ daharasāmaṇerā ‘‘kiṃ ida’’nti pucchitvā ‘‘ukkaṇṭhitomhī’’ti vutte ācariyupajjhāyānaṃ ācikkhiṃsu. Atha naṃ te satthu santikaṃ netvā satthu dassesuṃ. Satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ukkaṇṭhito’’ti pucchitvā, ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘kasmā evamakāsi, atthi pana te koci jīvitapaccayo’’ti āha. ‘‘Āma, bhante’’ti. ‘‘Kiṃ te atthī’’ti? ‘‘Kahāpaṇasataṃ, bhante’’ti. Tena hi katthaci tāva sakkharā āhara, gaṇetvā jānissāma ‘‘sakkā vā tāvattakena jīvituṃ, no vā’’ti. So sakkharā āhari. Atha naṃ satthā āha – ‘‘paribhogatthāya tāva paṇṇāsaṃ ṭhapehi, dvinnaṃ goṇānaṃ atthāya catuvīsati, ettakaṃ nāma bījatthāya, yuganaṅgalatthāya, kuddālavāsipharasuatthāyā’’ti evaṃ gaṇiyamāne taṃ kahāpaṇasataṃ nappahoti. Atha naṃ satthā ‘‘bhikkhu tava kahāpaṇā appakā, kathaṃ ete nissāya taṇhaṃ pūressasi, atīte kira cakkavattirajjaṃ kāretvā apphoṭitamattena dvādasayojanaṭṭhāne kaṭippamāṇena ratanavassaṃ vassāpetuṃ samattho yāva chattiṃsa sakkā cavanti, ettakaṃ kālaṃ devarajjaṃ kāretvāpi maraṇakāle taṇhaṃ apūretvāva kālamakāsī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āharitvā mandhātujātakaṃ (jā. 1.3.22) vitthāretvā –

‘‘យាវតា ចន្ទិមសូរិយា បរិហរន្តិ, ទិសា ភន្តិ វិរោចនា;

‘‘Yāvatā candimasūriyā pariharanti, disā bhanti virocanā;

សព្ពេវ ទាសា មន្ធាតុ, យេ បាណា បថវិស្សិតា’’តិ។ –

Sabbeva dāsā mandhātu, ye pāṇā pathavissitā’’ti. –

ឥមិស្សា គាថាយ អនន្តរា ឥមា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

Imissā gāthāya anantarā imā dve gāthā abhāsi –

១៨៦.

186.

‘‘ន កហាបណវស្សេន, តិត្តិ កាមេសុ វិជ្ជតិ;

‘‘Na kahāpaṇavassena, titti kāmesu vijjati;

អប្បស្សាទា ទុខា កាមា, ឥតិ វិញ្ញាយ បណ្ឌិតោ។

Appassādā dukhā kāmā, iti viññāya paṇḍito.

១៨៧.

187.

‘‘អបិ ទិព្ពេសុ កាមេសុ, រតិំ សោ នាធិគច្ឆតិ;

‘‘Api dibbesu kāmesu, ratiṃ so nādhigacchati;

តណ្ហក្ខយរតោ ហោតិ, សម្មាសម្ពុទ្ធសាវកោ’’តិ។

Taṇhakkhayarato hoti, sammāsambuddhasāvako’’ti.

តត្ថ កហាបណវស្សេនាតិ យំ សោ អប្ផោដេត្វា សត្តរតនវស្សំ វស្សាបេសិ, តំ ឥធ កហាបណវស្សន្តិ វុត្តំ។ តេនបិ ហិ វត្ថុកាមកិលេសកាមេសុ តិត្តិ នាម នត្ថិ។ ឯវំ ទុប្បូរា ឯសា តណ្ហា។ អប្បស្សាទាតិ សុបិនសទិសតាយ បរិត្តសុខា។ ទុខាតិ ទុក្ខក្ខន្ធាទីសុ អាគតទុក្ខវសេន បន ពហុទុក្ខាវ។ ឥតិ វិញ្ញាយាតិ ឯវមេតេ កាមេ ជានិត្វា។ អបិ ទិព្ពេសូតិ សចេ ហិ ទេវានំ ឧបកប្បនកកាមេហិ និមន្តេយ្យាបិ អាយស្មា សមិទ្ធិ វិយ ឯវម្បិ តេសុ កាមេសុ រតិំ ន វិន្ទតិយេវ។ តណ្ហក្ខយរតោតិ អរហត្តេ ចេវ និព្ពានេ ច អភិរតោ ហោតិ, តំ បត្ថយមានោ វិហរតិ។ សម្មាសម្ពុទ្ធសាវកោតិ សម្មាសម្ពុទ្ធេន ទេសិតស្ស ធម្មស្ស សវនេន ជាតោ យោគាវចរភិក្ខូតិ។

Tattha kahāpaṇavassenāti yaṃ so apphoṭetvā sattaratanavassaṃ vassāpesi, taṃ idha kahāpaṇavassanti vuttaṃ. Tenapi hi vatthukāmakilesakāmesu titti nāma natthi. Evaṃ duppūrā esā taṇhā. Appassādāti supinasadisatāya parittasukhā. Dukhāti dukkhakkhandhādīsu āgatadukkhavasena pana bahudukkhāva. Iti viññāyāti evamete kāme jānitvā. Api dibbesūti sace hi devānaṃ upakappanakakāmehi nimanteyyāpi āyasmā samiddhi viya evampi tesu kāmesu ratiṃ na vindatiyeva. Taṇhakkhayaratoti arahatte ceva nibbāne ca abhirato hoti, taṃ patthayamāno viharati. Sammāsambuddhasāvakoti sammāsambuddhena desitassa dhammassa savanena jāto yogāvacarabhikkhūti.

ទេសនាវសានេ សោ ភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ, សម្បត្តបរិសាយបិ សាត្ថិកា ធម្មទេសនា អហោសីតិ។

Desanāvasāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi, sampattaparisāyapi sātthikā dhammadesanā ahosīti.

អនភិរតភិក្ខុវត្ថុ បញ្ចមំ។

Anabhiratabhikkhuvatthu pañcamaṃ.

៦. អគ្គិទត្តព្រាហ្មណវត្ថុ

6. Aggidattabrāhmaṇavatthu

ពហុំ វេ សរណំ យន្តីតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ វាលិករាសិម្ហិ និសិន្នំ អគ្គិទត្តំ នាម កោសលរញ្ញោ បុរោហិតំ អារព្ភ កថេសិ។

Bahuṃ ve saraṇaṃ yantīti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto vālikarāsimhi nisinnaṃ aggidattaṃ nāma kosalarañño purohitaṃ ārabbha kathesi.

សោ កិរ មហាកោសលស្ស បុរោហិតោ អហោសិ។ អថ នំ បិតរិ កាលកតេ រាជា បសេនទិ កោសលោ ‘‘បិតុ មេ បុរោហិតោ’’តិ គារវេន តស្មិំយេវ ឋានេ ឋបេត្វា តស្ស អត្តនោ ឧបដ្ឋានំ អាគតកាលេ បច្ចុគ្គមនំ ករោតិ, ‘‘អាចរិយ, ឥធ និសីទថា’’តិ សមានាសនំ ទាបេសិ។ សោ ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ រាជា មយិ អតិវិយ គារវំ ករោតិ, ន ខោ បន រាជូនំ និច្ចកាលមេវ សក្កា ចិត្តំ គហេតុំ។ សមានវយេនេវ ហិ សទ្ធិំ រជ្ជសុខំ នាម សុខំ ហោតិ, អហញ្ចម្ហិ មហល្លកោ, បព្ពជិតុំ មេ យុត្ត’’ន្តិ។ សោ រាជានំ បព្ពជ្ជំ អនុជានាបេត្វា នគរេ ភេរិំ ចរាបេត្វា សត្តាហេន សព្ពំ អត្តនោ ធនំ ទានមុខេ វិស្សជ្ជេត្វា ពាហិរកបព្ពជ្ជំ បព្ពជិ។ តំ និស្សាយ ទស បុរិសសហស្សានិ អនុបព្ពជិំសុ។ សោ តេហិ សទ្ធិំ អង្គមគធានញ្ច កុរុរដ្ឋស្ស ច អន្តរេ វាសំ កប្បេត្វា ឥមំ ឱវាទំ ទេតិ, ‘‘តាតា, យស្ស កាមវិតក្កាទយោ ឧប្បជ្ជន្តិ, សោ នទិតោ ឯកេកំ វាលុកបុដំ ឧទ្ធរិត្វា ឥមស្មិំ ឱកិរតូ’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា កាមវិតក្កាទីនំ ឧប្បន្នកាលេ តថា ករិំសុ។ អបរេន សមយេន មហាវាលុករាសិ អហោសិ, តំ អហិឆត្តោ នាម នាគរាជា បដិគ្គហេសិ។ អង្គមគធវាសិនោ ចេវ កុរុរដ្ឋវាសិនោ ច មាសេ មាសេ តេសំ មហន្តំ សក្ការំ អភិហរិត្វា ទានំ ទេន្តិ។ អថ នេសំ អគ្គិទត្តោ ឥមំ ឱវាទំ អទាសិ – ‘‘បព្ពតំ សរណំ យាថ, វនំ សរណំ យាថ, អារាមំ សរណំ យាថ, រុក្ខំ សរណំ យាថ, ឯវំ សព្ពទុក្ខតោ មុច្ចិស្សថា’’តិ។ អត្តនោ អន្តេវាសិកេបិ ឥមិនា ឱវាទេន ឱវទិ។

So kira mahākosalassa purohito ahosi. Atha naṃ pitari kālakate rājā pasenadi kosalo ‘‘pitu me purohito’’ti gāravena tasmiṃyeva ṭhāne ṭhapetvā tassa attano upaṭṭhānaṃ āgatakāle paccuggamanaṃ karoti, ‘‘ācariya, idha nisīdathā’’ti samānāsanaṃ dāpesi. So cintesi – ‘‘ayaṃ rājā mayi ativiya gāravaṃ karoti, na kho pana rājūnaṃ niccakālameva sakkā cittaṃ gahetuṃ. Samānavayeneva hi saddhiṃ rajjasukhaṃ nāma sukhaṃ hoti, ahañcamhi mahallako, pabbajituṃ me yutta’’nti. So rājānaṃ pabbajjaṃ anujānāpetvā nagare bheriṃ carāpetvā sattāhena sabbaṃ attano dhanaṃ dānamukhe vissajjetvā bāhirakapabbajjaṃ pabbaji. Taṃ nissāya dasa purisasahassāni anupabbajiṃsu. So tehi saddhiṃ aṅgamagadhānañca kururaṭṭhassa ca antare vāsaṃ kappetvā imaṃ ovādaṃ deti, ‘‘tātā, yassa kāmavitakkādayo uppajjanti, so nadito ekekaṃ vālukapuṭaṃ uddharitvā imasmiṃ okiratū’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā kāmavitakkādīnaṃ uppannakāle tathā kariṃsu. Aparena samayena mahāvālukarāsi ahosi, taṃ ahichatto nāma nāgarājā paṭiggahesi. Aṅgamagadhavāsino ceva kururaṭṭhavāsino ca māse māse tesaṃ mahantaṃ sakkāraṃ abhiharitvā dānaṃ denti. Atha nesaṃ aggidatto imaṃ ovādaṃ adāsi – ‘‘pabbataṃ saraṇaṃ yātha, vanaṃ saraṇaṃ yātha, ārāmaṃ saraṇaṃ yātha, rukkhaṃ saraṇaṃ yātha, evaṃ sabbadukkhato muccissathā’’ti. Attano antevāsikepi iminā ovādena ovadi.

ពោធិសត្តោបិ កតាភិនិក្ខមនោ សម្មាសម្ពោធិំ បត្វា តស្មិំ សមយេ សាវត្ថិំ និស្សាយ ជេតវនេ វិហរន្តោ បច្ចូសកាលេ លោកំ វោលោកេន្តោ អគ្គិទត្តព្រាហ្មណំ សទ្ធិំ អន្តេវាសិកេហិ អត្តនោ ញាណជាលស្ស អន្តោ បវិដ្ឋំ ទិស្វា ‘‘សព្ពេបិ ឥមេ អរហត្តស្ស ឧបនិស្សយសម្បន្នា’’តិ ញត្វា សាយន្ហសមយេ មហាមោគ្គល្លានត្ថេរំ អាហ – ‘‘មោគ្គល្លាន, កិំ បស្សសិ អគ្គិទត្តព្រាហ្មណំ មហាជនំ អតិត្ថេ បក្ខន្ទាបេន្តំ, គច្ឆ តេសំ ឱវាទំ ទេហី’’តិ។ ភន្តេ, ពហូ ឯតេ, ឯកកស្ស មយ្ហំ អវិសយ្ហា។ សចេ តុម្ហេបិ អាគមិស្សថ, វិសយ្ហា ភវិស្សន្តីតិ។ មោគ្គល្លាន, អហម្បិ អាគមិស្សាមិ, ត្វំ បុរតោ យាហីតិ។ ថេរោ បុរតោ គច្ឆន្តោវ ចិន្តេសិ – ‘‘ឯតេ ពលវន្តោ ចេវ ពហូ ច។ សចេ សព្ពេសំ សមាគមដ្ឋានេ កិញ្ចិ កថេស្សាមិ, សព្ពេបិ វគ្គវគ្គេន ឧដ្ឋហេយ្យុ’’ន្តិ អត្តនោ អានុភាវេន ថូលផុសិតកំ ទេវំ វុដ្ឋាបេសិ។ តេ ថូលផុសិតកេសុ បតន្តេសុ ឧដ្ឋាយុដ្ឋាយ អត្តនោ អត្តនោ បណ្ណសាលំ បវិសិំសុ។ ថេរោ អគ្គិទត្តស្ស ព្រាហ្មណស្ស បណ្ណសាលទ្វារេ ឋត្វា ‘‘អគ្គិទត្តា’’តិ អាហ។ សោ ថេរស្ស សទ្ទំ សុត្វា ‘‘មំ ឥមស្មិំ លោកេ នាមេន អាលបិតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ, កោ នុ ខោ មំ នាមេន អាលបតី’’តិ មានថទ្ធតាយ ‘‘កោ ឯសោ’’តិ អាហ។ ‘‘អហំ, ព្រាហ្មណា’’តិ។ ‘‘កិំ វទេសី’’តិ? ‘‘អជ្ជ មេ ឯករត្តិំ ឥធ វសនដ្ឋានំ ត្វំ អាចិក្ខាហី’’តិ។ ‘‘ឥធ វសនដ្ឋានំ នត្ថិ, ឯកស្ស ឯកាវ បណ្ណសាលា’’តិ។ ‘‘អគ្គិទត្ត, មនុស្សា នាម មនុស្សានំ, គាវោ គុន្នំ, បព្ពជិតា បព្ពជិតានំ សន្តិកំ គច្ឆន្តិ, មា ឯវំ ករិ, ទេហិ មេ វសនដ្ឋាន’’ន្តិ។ ‘‘កិំ បន ត្វំ បព្ពជិតោ’’តិ? ‘‘អាម, បព្ពជិតោម្ហី’’តិ។ ‘‘សចេ បព្ពជិតោ, កហំ តេ ខារិភណ្ឌំ, កោ បព្ពជិតបរិក្ខារោ’’តិ។ ‘‘អត្ថិ មេ បរិក្ខារោ, វិសុំ បន នំ គហេត្វា វិចរិតុំ ទុក្ខន្តិ អព្ភន្តរេនេវ នំ គហេត្វា វិចរាមិ, ព្រាហ្មណា’’តិ។ សោ ‘‘តំ គហេត្វា វិចរិស្សសី’’តិ ថេរស្ស កុជ្ឈិ។ អថ នំ សោ អាហ – ‘‘អម្ហេ, អគ្គិទត្ត, មា កុជ្ឈិ, វសនដ្ឋានំ មេ អាចិក្ខាហី’’តិ។ នត្ថិ ឯត្ថ វសនដ្ឋានន្តិ។ ឯតស្មិំ បន វាលុករាសិម្ហិ កោ វសតីតិ។ ឯកោ, នាគរាជាតិ។ ឯតំ មេ ទេហីតិ។ ន សក្កា ទាតុំ, ភារិយំ ឯតស្ស កម្មន្តិ។ ហោតុ, ទេហិ មេតិ។ តេន ហិ ត្វំ ឯវ ជានាហីតិ។

Bodhisattopi katābhinikkhamano sammāsambodhiṃ patvā tasmiṃ samaye sāvatthiṃ nissāya jetavane viharanto paccūsakāle lokaṃ volokento aggidattabrāhmaṇaṃ saddhiṃ antevāsikehi attano ñāṇajālassa anto paviṭṭhaṃ disvā ‘‘sabbepi ime arahattassa upanissayasampannā’’ti ñatvā sāyanhasamaye mahāmoggallānattheraṃ āha – ‘‘moggallāna, kiṃ passasi aggidattabrāhmaṇaṃ mahājanaṃ atitthe pakkhandāpentaṃ, gaccha tesaṃ ovādaṃ dehī’’ti. Bhante, bahū ete, ekakassa mayhaṃ avisayhā. Sace tumhepi āgamissatha, visayhā bhavissantīti. Moggallāna, ahampi āgamissāmi, tvaṃ purato yāhīti. Thero purato gacchantova cintesi – ‘‘ete balavanto ceva bahū ca. Sace sabbesaṃ samāgamaṭṭhāne kiñci kathessāmi, sabbepi vaggavaggena uṭṭhaheyyu’’nti attano ānubhāvena thūlaphusitakaṃ devaṃ vuṭṭhāpesi. Te thūlaphusitakesu patantesu uṭṭhāyuṭṭhāya attano attano paṇṇasālaṃ pavisiṃsu. Thero aggidattassa brāhmaṇassa paṇṇasāladvāre ṭhatvā ‘‘aggidattā’’ti āha. So therassa saddaṃ sutvā ‘‘maṃ imasmiṃ loke nāmena ālapituṃ samattho nāma natthi, ko nu kho maṃ nāmena ālapatī’’ti mānathaddhatāya ‘‘ko eso’’ti āha. ‘‘Ahaṃ, brāhmaṇā’’ti. ‘‘Kiṃ vadesī’’ti? ‘‘Ajja me ekarattiṃ idha vasanaṭṭhānaṃ tvaṃ ācikkhāhī’’ti. ‘‘Idha vasanaṭṭhānaṃ natthi, ekassa ekāva paṇṇasālā’’ti. ‘‘Aggidatta, manussā nāma manussānaṃ, gāvo gunnaṃ, pabbajitā pabbajitānaṃ santikaṃ gacchanti, mā evaṃ kari, dehi me vasanaṭṭhāna’’nti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ pabbajito’’ti? ‘‘Āma, pabbajitomhī’’ti. ‘‘Sace pabbajito, kahaṃ te khāribhaṇḍaṃ, ko pabbajitaparikkhāro’’ti. ‘‘Atthi me parikkhāro, visuṃ pana naṃ gahetvā vicarituṃ dukkhanti abbhantareneva naṃ gahetvā vicarāmi, brāhmaṇā’’ti. So ‘‘taṃ gahetvā vicarissasī’’ti therassa kujjhi. Atha naṃ so āha – ‘‘amhe, aggidatta, mā kujjhi, vasanaṭṭhānaṃ me ācikkhāhī’’ti. Natthi ettha vasanaṭṭhānanti. Etasmiṃ pana vālukarāsimhi ko vasatīti. Eko, nāgarājāti. Etaṃ me dehīti. Na sakkā dātuṃ, bhāriyaṃ etassa kammanti. Hotu, dehi meti. Tena hi tvaṃ eva jānāhīti.

ថេរោ វាលុករាសិអភិមុខោ បាយាសិ។ នាគរាជា តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘អយំ សមណោ ឥតោ អាគច្ឆតិ, ន ជានាតិ មញ្ញេ មម អត្ថិភាវំ, ធូមាយិត្វា នំ មារេស្សាមី’’តិ ធូមាយិ។ ថេរោ ‘‘អយំ នាគរាជា ‘អហមេវ ធូមាយិតុំ សក្កោមិ, អញ្ញេ ន សក្កោន្តី’តិ មញ្ញេ សល្លក្ខេតី’’តិ សយម្បិ ធូមាយិ។ ទ្វិន្នម្បិ សរីរតោ ឧគ្គតា ធូមា យាវ ព្រហ្មលោកា ឧដ្ឋហិំសុ។ ឧភោបិ ធូមា ថេរំ អពាធេត្វា នាគរាជានមេវ ពាធេន្តិ។ នាគរាជា ធូមវេគំ សហិតុំ អសក្កោន្តោ បជ្ជលិ។ ថេរោបិ តេជោធាតុំ សមាបជ្ជិត្វា តេន សទ្ធិំយេវ បជ្ជលិ។ អគ្គិជាលា យាវ ព្រហ្មលោកា ឧដ្ឋហិំសុ។ ឧភោបិ ថេរំ អពាធេត្វា នាគរាជានមេវ ពាធយិំសុ។ អថស្ស សកលសរីរំ ឧក្កាហិ បទិត្តំ វិយ អហោសិ។ ឥសិគណោ ឱលោកេត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘នាគរាជា, សមណំ ឈាបេតិ, ភទ្ទកោ វត សមណោ អម្ហាកំ វចនំ អសុត្វា នដ្ឋោ’’តិ។ ថេរោ នាគរាជានំ ទមេត្វា និព្ពិសេវនំ កត្វា វាលុករាសិម្ហិ និសីទិ។ នាគរាជា វាលុករាសិំ ភោគេហិ បរិក្ខិបិត្វា កូដាគារកុច្ឆិបមាណំ ផណំ មាបេត្វា ថេរស្ស ឧបរិ ធារេសិ។

Thero vālukarāsiabhimukho pāyāsi. Nāgarājā taṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘ayaṃ samaṇo ito āgacchati, na jānāti maññe mama atthibhāvaṃ, dhūmāyitvā naṃ māressāmī’’ti dhūmāyi. Thero ‘‘ayaṃ nāgarājā ‘ahameva dhūmāyituṃ sakkomi, aññe na sakkontī’ti maññe sallakkhetī’’ti sayampi dhūmāyi. Dvinnampi sarīrato uggatā dhūmā yāva brahmalokā uṭṭhahiṃsu. Ubhopi dhūmā theraṃ abādhetvā nāgarājānameva bādhenti. Nāgarājā dhūmavegaṃ sahituṃ asakkonto pajjali. Theropi tejodhātuṃ samāpajjitvā tena saddhiṃyeva pajjali. Aggijālā yāva brahmalokā uṭṭhahiṃsu. Ubhopi theraṃ abādhetvā nāgarājānameva bādhayiṃsu. Athassa sakalasarīraṃ ukkāhi padittaṃ viya ahosi. Isigaṇo oloketvā cintesi – ‘‘nāgarājā, samaṇaṃ jhāpeti, bhaddako vata samaṇo amhākaṃ vacanaṃ asutvā naṭṭho’’ti. Thero nāgarājānaṃ dametvā nibbisevanaṃ katvā vālukarāsimhi nisīdi. Nāgarājā vālukarāsiṃ bhogehi parikkhipitvā kūṭāgārakucchipamāṇaṃ phaṇaṃ māpetvā therassa upari dhāresi.

ឥសិគណា បាតោវ ‘‘សមណស្ស មតភាវំ វា អមតភាវំ វា ជានិស្សាមា’’តិ ថេរស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ វាលុករាសិមត្ថកេ និសិន្នំ ទិស្វា អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ អភិត្ថវន្តា អាហំសុ – ‘‘សមណ, កច្ចិ នាគរាជេន ន ពាធិតោ’’តិ។ ‘‘កិំ ន បស្សថ មម ឧបរិផណំ ធារេត្វា ឋិត’’ន្តិ? តេ ‘‘អច្ឆរិយំ វត ភោ, សមណស្ស ឯវរូបោ នាម នាគរាជា ទមិតោ’’តិ ថេរំ បរិវារេត្វា អដ្ឋំសុ។ តស្មិំ ខណេ សត្ថា អាគតោ។ ថេរោ សត្ថារំ ទិស្វា ឧដ្ឋាយ វន្ទិ។ អថ នំ ឥសយោ អាហំសុ – ‘‘អយម្បិ តយា មហន្តតរោ’’តិ។ ឯសោ ភគវា សត្ថា, អហំ ឥមស្ស សាវកោតិ។ សត្ថា វាលុករាសិមត្ថកេ និសីទិ, ឥសិគណោ ‘‘អយំ តាវ សាវកស្ស អានុភាវោ, ឥមស្ស បន អានុភាវោ កីទិសោ ភវិស្សតី’’តិ អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ សត្ថារំ អភិត្ថវិ។ សត្ថា អគ្គិទត្តំ អាមន្តេត្វា អាហ – ‘‘អគ្គិទត្ត, ត្វំ តវ សាវកានញ្ច ឧបដ្ឋាកានញ្ច ឱវាទំ ទទមានោ កិន្តិ វត្វា ទេសី’’តិ។ ‘‘ឯតំ បព្ពតំ សរណំ គច្ឆថ, វនំ អារាមំ រុក្ខំ សរណំ គច្ឆថ។ ឯតានិ ហិ សរណំ គតោ សព្ពទុក្ខា បមុច្ចតី’’តិ ឯវំ តេសំ ឱវាទំ ទម្មីតិ។ សត្ថា ‘‘ន ខោ, អគ្គិទត្ត, ឯតានិ សរណំ គតោ សព្ពទុក្ខា បមុច្ចតិ, ពុទ្ធំ ធម្មំ សង្ឃំ បន សរណំ គន្ត្វា សកលវដ្ដទុក្ខា បមុច្ចតី’’តិ វត្វា ឥមា គាថា អភាសិ –

Isigaṇā pātova ‘‘samaṇassa matabhāvaṃ vā amatabhāvaṃ vā jānissāmā’’ti therassa santikaṃ gantvā taṃ vālukarāsimatthake nisinnaṃ disvā añjaliṃ paggayha abhitthavantā āhaṃsu – ‘‘samaṇa, kacci nāgarājena na bādhito’’ti. ‘‘Kiṃ na passatha mama upariphaṇaṃ dhāretvā ṭhita’’nti? Te ‘‘acchariyaṃ vata bho, samaṇassa evarūpo nāma nāgarājā damito’’ti theraṃ parivāretvā aṭṭhaṃsu. Tasmiṃ khaṇe satthā āgato. Thero satthāraṃ disvā uṭṭhāya vandi. Atha naṃ isayo āhaṃsu – ‘‘ayampi tayā mahantataro’’ti. Eso bhagavā satthā, ahaṃ imassa sāvakoti. Satthā vālukarāsimatthake nisīdi, isigaṇo ‘‘ayaṃ tāva sāvakassa ānubhāvo, imassa pana ānubhāvo kīdiso bhavissatī’’ti añjaliṃ paggayha satthāraṃ abhitthavi. Satthā aggidattaṃ āmantetvā āha – ‘‘aggidatta, tvaṃ tava sāvakānañca upaṭṭhākānañca ovādaṃ dadamāno kinti vatvā desī’’ti. ‘‘Etaṃ pabbataṃ saraṇaṃ gacchatha, vanaṃ ārāmaṃ rukkhaṃ saraṇaṃ gacchatha. Etāni hi saraṇaṃ gato sabbadukkhā pamuccatī’’ti evaṃ tesaṃ ovādaṃ dammīti. Satthā ‘‘na kho, aggidatta, etāni saraṇaṃ gato sabbadukkhā pamuccati, buddhaṃ dhammaṃ saṅghaṃ pana saraṇaṃ gantvā sakalavaṭṭadukkhā pamuccatī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –

១៨៨.

188.

‘‘ពហុំ វេ សរណំ យន្តិ, បព្ពតានិ វនានិ ច;

‘‘Bahuṃ ve saraṇaṃ yanti, pabbatāni vanāni ca;

អារាមរុក្ខចេត្យានិ, មនុស្សា ភយតជ្ជិតា។

Ārāmarukkhacetyāni, manussā bhayatajjitā.

១៨៩.

189.

‘‘នេតំ ខោ សរណំ ខេមំ, នេតំ សរណមុត្តមំ;

‘‘Netaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, netaṃ saraṇamuttamaṃ;

នេតំ សរណមាគម្ម, សព្ពទុក្ខា បមុច្ចតិ។

Netaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati.

១៩០.

190.

‘‘យោ ច ពុទ្ធញ្ច ធម្មញ្ច, សង្ឃញ្ច សរណំ គតោ;

‘‘Yo ca buddhañca dhammañca, saṅghañca saraṇaṃ gato;

ចត្តារិ អរិយសច្ចានិ, សម្មប្បញ្ញាយ បស្សតិ។

Cattāri ariyasaccāni, sammappaññāya passati.

១៩១.

191.

‘‘ទុក្ខំ ទុក្ខសមុប្បាទំ, ទុក្ខស្ស ច អតិក្កមំ;

‘‘Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ;

អរិយំ ចដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ, ទុក្ខូបសមគាមិនំ។

Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.

១៩២.

192.

‘‘ឯតំ ខោ សរណំ ខេមំ, ឯតំ សរណមុត្តមំ;

‘‘Etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, etaṃ saraṇamuttamaṃ;

ឯតំ សរណមាគម្ម, សព្ពទុក្ខា បមុច្ចតី’’តិ។

Etaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccatī’’ti.

តត្ថ ពហុន្តិ ពហុ។ បព្ពតានីតិ តត្ថ តត្ថ ឥសិគិលិវេបុល្លវេភារាទិកេ បព្ពតេ ច មហាវនគោសិង្គសាលវនាទីនិ វនានិ ច វេឡុវនជីវកម្ពវនាទយោ អារាមេ ច ឧទេនចេតិយគោតមចេតិយាទីនិ រុក្ខចេត្យានិ ច តេ តេ មនុស្សា តេន តេន ភយេន តជ្ជិតា ភយតោ មុច្ចិតុកាមា បុត្តលាភាទីនិ វា បត្ថយមានា សរណំ យន្តីតិ អត្ថោ។ នេតំ សរណន្តិ ឯតំ សព្ពម្បិ សរណំ នេវ ខេមំ ន ឧត្តមំ, ន ច ឯតំ បដិច្ច ជាតិអាទិធម្មេសុ សត្តេសុ ឯកោបិ ជាតិអាទិតោ សព្ពទុក្ខា បមុច្ចតីតិ អត្ថោ។

Tattha bahunti bahu. Pabbatānīti tattha tattha isigilivepullavebhārādike pabbate ca mahāvanagosiṅgasālavanādīni vanāni ca veḷuvanajīvakambavanādayo ārāme ca udenacetiyagotamacetiyādīni rukkhacetyāni ca te te manussā tena tena bhayena tajjitā bhayato muccitukāmā puttalābhādīni vā patthayamānā saraṇaṃ yantīti attho. Netaṃ saraṇanti etaṃ sabbampi saraṇaṃ neva khemaṃ na uttamaṃ, na ca etaṃ paṭicca jātiādidhammesu sattesu ekopi jātiādito sabbadukkhā pamuccatīti attho.

យោ ចាតិ ឥទំ អខេមំ អនុត្តមំ សរណំ ទស្សេត្វា ខេមំ ឧត្តមំ សរណំ ទស្សនត្ថំ អារទ្ធំ។ តស្សត្ថោ – យោ ច គហដ្ឋោ វា បព្ពជិតោ វា ‘‘ឥតិបិ សោ ភគវា អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ’’តិអាទិកំ ពុទ្ធធម្មសង្ឃានុស្សតិកម្មដ្ឋានំ និស្សាយ សេដ្ឋវសេន ពុទ្ធញ្ច ធម្មញ្ច សង្ឃញ្ច សរណំ គតោ, តស្សបិ តំ សរណគមនំ អញ្ញតិត្ថិយវន្ទនាទីហិ កុប្បតិ ចលតិ។ តស្ស បន អចលភាវំ ទស្សេតុំ មគ្គេន អាគតសរណមេវ បកាសន្តោ ចត្តារិ អរិយសច្ចានិ សម្មប្បញ្ញាយ បស្សតីតិ អាហ។ យោ ហិ ឯតេសំ សច្ចានំ ទស្សនវសេន ឯតានិ សរណំ គតោ, ឯតស្ស ឯតំ សរណំ ខេមញ្ច ឧត្តមញ្ច, សោ ច បុគ្គលោ ឯតំ សរណំ បដិច្ច សកលស្មាបិ វដ្ដទុក្ខា បមុច្ចតិ, តស្មា ឯតំ ខោ សរណំ ខេមន្តិអាទិ វុត្តំ។

Yo cāti idaṃ akhemaṃ anuttamaṃ saraṇaṃ dassetvā khemaṃ uttamaṃ saraṇaṃ dassanatthaṃ āraddhaṃ. Tassattho – yo ca gahaṭṭho vā pabbajito vā ‘‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho’’tiādikaṃ buddhadhammasaṅghānussatikammaṭṭhānaṃ nissāya seṭṭhavasena buddhañca dhammañca saṅghañca saraṇaṃ gato, tassapi taṃ saraṇagamanaṃ aññatitthiyavandanādīhi kuppati calati. Tassa pana acalabhāvaṃ dassetuṃ maggena āgatasaraṇameva pakāsanto cattāri ariyasaccāni sammappaññāya passatīti āha. Yo hi etesaṃ saccānaṃ dassanavasena etāni saraṇaṃ gato, etassa etaṃ saraṇaṃ khemañca uttamañca, so ca puggalo etaṃ saraṇaṃ paṭicca sakalasmāpi vaṭṭadukkhā pamuccati, tasmā etaṃ kho saraṇaṃ khemantiādi vuttaṃ.

ទេសនាវសានេ សព្ពេបិ តេ ឥសយោ សហ បដិសម្ភិទាហិ អរហត្តំ បត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា បព្ពជ្ជំ យាចិំសុ។ សត្ថាបិ ចីវរគព្ភតោ ហត្ថំ បសារេត្វា ‘‘ឯថ ភិក្ខវោ, ចរថ ព្រហ្មចរិយ’’ន្តិ អាហ។ តេ តង្ខណេយេវ អដ្ឋបរិក្ខារធរា វស្សសដ្ឋិកថេរា វិយ អហេសុំ។ សោ ច សព្ពេសម្បិ អង្គមគធកុរុរដ្ឋវាសីនំ សក្ការំ អាទាយ អាគមនទិវសោ អហោសិ។ តេ សក្ការំ អាទាយ អាគតា សព្ពេបិ តេ ឥសយោ បព្ពជិតេ ទិស្វា ‘‘កិំ នុ ខោ អម្ហាកំ អគ្គិទត្តព្រាហ្មណោ មហា, ឧទាហុ សមណោ គោតមោ’’តិ ចិន្តេត្វា សមណស្ស គោតមស្ស អាគតត្តា ‘‘អគ្គិទត្តោវ មហា’’តិ មញ្ញិំសុ។ សត្ថា តេសំ អជ្ឈាសយំ ឱលោកេត្វា, ‘‘អគ្គិទត្ត, បរិសាយ កង្ខំ ឆិន្ទា’’តិ អាហ។ សោ ‘‘អហម្បិ ឯត្តកមេវ បច្ចាសីសាមី’’តិ ឥទ្ធិពលេន សត្តក្ខត្តុំ វេហាសំ អព្ភុគ្គន្ត្វា បុនប្បុនំ ឱរុយ្ហ សត្ថារំ វន្ទិត្វា ‘‘សត្ថា មេ, ភន្តេ, ភគវា, សាវកោហមស្មី’’តិ វត្វា សាវកត្តំ បកាសេសីតិ។

Desanāvasāne sabbepi te isayo saha paṭisambhidāhi arahattaṃ patvā satthāraṃ vanditvā pabbajjaṃ yāciṃsu. Satthāpi cīvaragabbhato hatthaṃ pasāretvā ‘‘etha bhikkhavo, caratha brahmacariya’’nti āha. Te taṅkhaṇeyeva aṭṭhaparikkhāradharā vassasaṭṭhikatherā viya ahesuṃ. So ca sabbesampi aṅgamagadhakururaṭṭhavāsīnaṃ sakkāraṃ ādāya āgamanadivaso ahosi. Te sakkāraṃ ādāya āgatā sabbepi te isayo pabbajite disvā ‘‘kiṃ nu kho amhākaṃ aggidattabrāhmaṇo mahā, udāhu samaṇo gotamo’’ti cintetvā samaṇassa gotamassa āgatattā ‘‘aggidattova mahā’’ti maññiṃsu. Satthā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā, ‘‘aggidatta, parisāya kaṅkhaṃ chindā’’ti āha. So ‘‘ahampi ettakameva paccāsīsāmī’’ti iddhibalena sattakkhattuṃ vehāsaṃ abbhuggantvā punappunaṃ oruyha satthāraṃ vanditvā ‘‘satthā me, bhante, bhagavā, sāvakohamasmī’’ti vatvā sāvakattaṃ pakāsesīti.

អគ្គិទត្តព្រាហ្មណវត្ថុ ឆដ្ឋំ។

Aggidattabrāhmaṇavatthu chaṭṭhaṃ.

៧. អានន្ទត្ថេរបញ្ហវត្ថុ

7. Ānandattherapañhavatthu

ទុល្លភោតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អានន្ទត្ថេរស្ស បញ្ហំ អារព្ភ កថេសិ។

Dullabhoti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto ānandattherassa pañhaṃ ārabbha kathesi.

ថេរោ ហិ ឯកទិវសំ ទិវាដ្ឋានេ និសិន្នោ ចិន្តេសិ – ‘‘ហត្ថាជានីយោ ឆទ្ទន្តកុលេ វា ឧបោសថកុលេ វា ឧប្បជ្ជតិ, អស្សាជានីយោ សិន្ធវកុលេ វា វលាហកស្សរាជកុលេ វា, ឧសភោ គោអាជនីយោ ទក្ខិណបថេតិអាទីនិ វទន្តេន សត្ថារា ហត្ថិអាជានីយាទីនំ ឧប្បត្តិដ្ឋានាទីនិ កថិតានិ, បុរិសាជានីយោ បន កហំ នុ ខោ ឧប្បជ្ជតី’’តិ។ សោ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា ឯតមត្ថំ បុច្ឆិ។ សត្ថា, ‘‘អានន្ទ, បុរិសាជានីយោ នាម សព្ពត្ថ នុប្បជ្ជតិ, ឧជុកតោ បន តិយោជនសតាយាមេ វិត្ថារតោ អឌ្ឍតេយ្យសតេ អាវដ្ដតោ នវយោជនសតប្បមាណេ មជ្ឈិមបទេសដ្ឋានេ ឧប្បជ្ជតិ។ ឧប្បជ្ជន្តោ ច បន ន យស្មិំ វា តស្មិំ វា កុលេ ឧប្បជ្ជតិ, ខត្តិយមហាសាលព្រាហ្មណមហាសាលកុលានំ បន អញ្ញតរស្មិំយេវ ឧប្បជ្ជតី’’តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

Thero hi ekadivasaṃ divāṭṭhāne nisinno cintesi – ‘‘hatthājānīyo chaddantakule vā uposathakule vā uppajjati, assājānīyo sindhavakule vā valāhakassarājakule vā, usabho goājanīyo dakkhiṇapathetiādīni vadantena satthārā hatthiājānīyādīnaṃ uppattiṭṭhānādīni kathitāni, purisājānīyo pana kahaṃ nu kho uppajjatī’’ti. So satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā etamatthaṃ pucchi. Satthā, ‘‘ānanda, purisājānīyo nāma sabbattha nuppajjati, ujukato pana tiyojanasatāyāme vitthārato aḍḍhateyyasate āvaṭṭato navayojanasatappamāṇe majjhimapadesaṭṭhāne uppajjati. Uppajjanto ca pana na yasmiṃ vā tasmiṃ vā kule uppajjati, khattiyamahāsālabrāhmaṇamahāsālakulānaṃ pana aññatarasmiṃyeva uppajjatī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

១៩៣.

193.

‘‘ទុល្លភោ បុរិសាជញ្ញោ, ន សោ សព្ពត្ថ ជាយតិ;

‘‘Dullabho purisājañño, na so sabbattha jāyati;

យត្ថ សោ ជាយតី ធីរោ, តំ កុលំ សុខមេធតី’’តិ។

Yattha so jāyatī dhīro, taṃ kulaṃ sukhamedhatī’’ti.

តត្ថ ទុល្លភោតិ បុរិសាជញ្ញោ ហិ ទុល្លភោ, ន ហត្ថិអាជានីយាទយោ វិយ សុលភោ, សោ សព្ពត្ថ បច្ចន្តទេសេ វា នីចកុលេ វា ន ជាយតិ, មជ្ឈិមទេសេបិ មហាជនស្ស អភិវាទនាទិសក្ការករណដ្ឋានេ ខត្តិយព្រាហ្មណកុលានំ អញ្ញតរស្មិំ កុលេ ជាយតិ។ ឯវំ ជាយមានោ យត្ថ សោ ជាយតិ ធីរោ ឧត្តមបញ្ញោ សម្មាសម្ពុទ្ធោ , តំ កុលំ សុខមេធតីតិ សុខប្បត្តមេវ ហោតីតិ អត្ថោ។

Tattha dullabhoti purisājañño hi dullabho, na hatthiājānīyādayo viya sulabho, so sabbattha paccantadese vā nīcakule vā na jāyati, majjhimadesepi mahājanassa abhivādanādisakkārakaraṇaṭṭhāne khattiyabrāhmaṇakulānaṃ aññatarasmiṃ kule jāyati. Evaṃ jāyamāno yattha so jāyati dhīro uttamapañño sammāsambuddho , taṃ kulaṃ sukhamedhatīti sukhappattameva hotīti attho.

ទេសនាវសានេ ពហូ សោតាបត្តិផលាទីនិ បាបុណិំសូតិ។

Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

អានន្ទត្ថេរបញ្ហវត្ថុ សត្តមំ។

Ānandattherapañhavatthu sattamaṃ.

៨. សម្ពហុលភិក្ខុវត្ថុ

8. Sambahulabhikkhuvatthu

សុខោ ពុទ្ធានន្តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ សម្ពហុលានំ ភិក្ខូនំ កថំ អារព្ភ កថេសិ។

Sukhobuddhānanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ kathaṃ ārabbha kathesi.

ឯកទិវសញ្ហិ បញ្ចសតភិក្ខូ ឧបដ្ឋានសាលាយំ និសិន្នា, ‘‘អាវុសោ, កិំ នុ ខោ ឥមស្មិំ លោកេ សុខ’’ន្តិ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ? តត្ថ កេចិ ‘‘រជ្ជសុខសទិសំ សុខំ នាម នត្ថី’’តិ អាហំសុ។ កេចិ កាមសុខសទិសំ, កេចិ ‘‘សាលិមំសភោជនាទិសទិសំ សុខំ នាម នត្ថី’’តិ អាហំសុ។ សត្ថា តេសំ និសិន្នដ្ឋានំ គន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ, ‘‘ភិក្ខវេ, កិំ កថេថ? ឥទញ្ហិ សព្ពម្បិ សុខំ វដ្ដទុក្ខបរិយាបន្នមេវ, ឥមស្មិំ លោកេ ពុទ្ធុប្បាទោ ធម្មស្សវនំ, សង្ឃសាមគ្គី, សម្មោទមានភាវោតិ ឥទមេវ សុខ’’ន្តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

Ekadivasañhi pañcasatabhikkhū upaṭṭhānasālāyaṃ nisinnā, ‘‘āvuso, kiṃ nu kho imasmiṃ loke sukha’’nti kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ? Tattha keci ‘‘rajjasukhasadisaṃ sukhaṃ nāma natthī’’ti āhaṃsu. Keci kāmasukhasadisaṃ, keci ‘‘sālimaṃsabhojanādisadisaṃ sukhaṃ nāma natthī’’ti āhaṃsu. Satthā tesaṃ nisinnaṭṭhānaṃ gantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte, ‘‘bhikkhave, kiṃ kathetha? Idañhi sabbampi sukhaṃ vaṭṭadukkhapariyāpannameva, imasmiṃ loke buddhuppādo dhammassavanaṃ, saṅghasāmaggī, sammodamānabhāvoti idameva sukha’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

១៩៤.

194.

‘‘សុខោ ពុទ្ធានមុប្បាទោ, សុខា សទ្ធម្មទេសនា;

‘‘Sukho buddhānamuppādo, sukhā saddhammadesanā;

សុខា សង្ឃស្ស សាមគ្គី, សមគ្គានំ តបោ សុខោ’’តិ។

Sukhā saṅghassa sāmaggī, samaggānaṃ tapo sukho’’ti.

តត្ថ ពុទ្ធានមុប្បាទោតិ យស្មា ពុទ្ធា ឧប្បជ្ជមានា មហាជនំ រាគកន្តារាទីហិ តារេន្តិ, តស្មា ពុទ្ធានំ ឧប្បាទោ សុខោ ឧត្តមោ។ យស្មា សទ្ធម្មទេសនំ អាគម្ម ជាតិអាទិធម្មា សត្តា ជាតិអាទីហិ មុច្ចន្តិ, តស្មា សទ្ធម្មទេសនា សុខា។ សាមគ្គីតិ សមចិត្តតា, សាបិ សុខា ឯវ។ សមគ្គានំ បន ឯកចិត្តានំ យស្មា ពុទ្ធវចនំ វា ឧគ្គណ្ហិតុំ ធុតង្គានិ វា បរិហរិតុំ សមណធម្មំ វា កាតុំ សក្កា, តស្មា សមគ្គានំ តបោ សុខោតិ វុត្តំ។ តេនេវាហ – ‘‘យាវកីវញ្ច, ភិក្ខវេ, ភិក្ខូ សមគ្គា សន្និបតិស្សន្តិ, សម្មគ្គា វុដ្ឋហិស្សន្តិ, សមគ្គា សង្ឃករណីយានិ ករិស្សន្តិ, វុទ្ធិយេវ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខូនំ បាដិកង្ខា, នោ បរិហានី’’តិ (ទី. និ. ២.១៣៦)។

Tattha buddhānamuppādoti yasmā buddhā uppajjamānā mahājanaṃ rāgakantārādīhi tārenti, tasmā buddhānaṃ uppādo sukho uttamo. Yasmā saddhammadesanaṃ āgamma jātiādidhammā sattā jātiādīhi muccanti, tasmā saddhammadesanā sukhā. Sāmaggīti samacittatā, sāpi sukhā eva. Samaggānaṃ pana ekacittānaṃ yasmā buddhavacanaṃ vā uggaṇhituṃ dhutaṅgāni vā pariharituṃ samaṇadhammaṃ vā kātuṃ sakkā, tasmā samaggānaṃ tapo sukhoti vuttaṃ. Tenevāha – ‘‘yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū samaggā sannipatissanti, sammaggā vuṭṭhahissanti, samaggā saṅghakaraṇīyāni karissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihānī’’ti (dī. ni. 2.136).

ទេសនាវសានេ តេ ភិក្ខូ អរហត្តេ បតិដ្ឋហិំសុ, មហាជនស្សាបិ សាត្ថិកា ធម្មទេសនា អហោសីតិ។

Desanāvasāne te bhikkhū arahatte patiṭṭhahiṃsu, mahājanassāpi sātthikā dhammadesanā ahosīti.

សម្ពហុលភិក្ខុវត្ថុ អដ្ឋមំ។

Sambahulabhikkhuvatthu aṭṭhamaṃ.

៩. កស្សបទសពលស្ស សុវណ្ណចេតិយវត្ថុ

9. Kassapadasabalassa suvaṇṇacetiyavatthu

បូជារហេតិ ឥមំ ធម្មទេសនំ សត្ថា ចារិកំ ចរមានោ កស្សបទសពលស្ស សុវណ្ណចេតិយំ អារព្ភ កថេសិ។

Pūjāraheti imaṃ dhammadesanaṃ satthā cārikaṃ caramāno kassapadasabalassa suvaṇṇacetiyaṃ ārabbha kathesi.

តថាគតោ សាវត្ថិតោ និក្ខមិត្វា អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ គច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ តោទេយ្យគាមស្ស សមីបេ មហាភិក្ខុសង្ឃបរិវារោ អញ្ញតរំ ទេវដ្ឋានំ សម្បាបុណិ។ តត្រ និសិន្នោ សុគតោ ធម្មភណ្ឌាគារិកំ បេសេត្វា អវិទូរេ កសិកម្មំ ករោន្តំ ព្រាហ្មណំ បក្កោសាបេសិ ។ សោ ព្រាហ្មណោ អាគន្ត្វា តថាគតំ អនភិវន្ទិត្វា តមេវ ទេវដ្ឋានំ វន្ទិត្វា អដ្ឋាសិ។ សុគតោបិ ‘‘ឥមំ បទេសំ កិន្តិ មញ្ញសិ ព្រាហ្មណា’’តិ អាហ។ អម្ហាកំ បវេណិយា អាគតចេតិយដ្ឋានន្តិ វន្ទាមិ, ភោ គោតមាតិ។ ‘‘ឥមំ ឋានំ វន្ទន្តេន តយា សាធុ កតំ ព្រាហ្មណា’’តិ សុគតោ តំ សម្បហំសេសិ។ តំ សុត្វា ភិក្ខូ ‘‘កេន នុ ខោ ការណេន ភគវា ឯវំ សម្បហំសេសី’’តិ សំសយំ សញ្ជនេសុំ។ តតោ តថាគតោ តេសំ សំសយមបនេតុំ មជ្ឈិមនិកាយេ ឃដិការសុត្តន្តំ (ម. និ. ២.២៨២ អាទយោ) វត្វា ឥទ្ធានុភាវេន កស្សបទសពលស្ស យោជនុព្ពេធំ កនកចេតិយំ អបរញ្ច កនកចេតិយំ អាកាសេ និម្មិនិត្វា មហាជនំ ទស្សេត្វា, ‘‘ព្រាហ្មណ, ឯវំវិធានំ បូជារហានំ បូជា យុត្តតរាវា’’តិ វត្វា មហាបរិនិព្ពានសុត្តេ (ទី. និ. ២.២០៦) ទស្សិតនយេនេវ ពុទ្ធាទិកេ ចត្តារោ ថូបារហេ បកាសេត្វា សរីរចេតិយំ ឧទ្ទិស្សចេតិយំ បរិភោគចេតិយន្តិ តីណិ ចេតិយានិ វិសេសតោ បរិទីបេត្វា ឥមា គាថា អភាសិ –

Tathāgato sāvatthito nikkhamitvā anupubbena bārāṇasiṃ gacchanto antarāmagge todeyyagāmassa samīpe mahābhikkhusaṅghaparivāro aññataraṃ devaṭṭhānaṃ sampāpuṇi. Tatra nisinno sugato dhammabhaṇḍāgārikaṃ pesetvā avidūre kasikammaṃ karontaṃ brāhmaṇaṃ pakkosāpesi . So brāhmaṇo āgantvā tathāgataṃ anabhivanditvā tameva devaṭṭhānaṃ vanditvā aṭṭhāsi. Sugatopi ‘‘imaṃ padesaṃ kinti maññasi brāhmaṇā’’ti āha. Amhākaṃ paveṇiyā āgatacetiyaṭṭhānanti vandāmi, bho gotamāti. ‘‘Imaṃ ṭhānaṃ vandantena tayā sādhu kataṃ brāhmaṇā’’ti sugato taṃ sampahaṃsesi. Taṃ sutvā bhikkhū ‘‘kena nu kho kāraṇena bhagavā evaṃ sampahaṃsesī’’ti saṃsayaṃ sañjanesuṃ. Tato tathāgato tesaṃ saṃsayamapanetuṃ majjhimanikāye ghaṭikārasuttantaṃ (ma. ni. 2.282 ādayo) vatvā iddhānubhāvena kassapadasabalassa yojanubbedhaṃ kanakacetiyaṃ aparañca kanakacetiyaṃ ākāse nimminitvā mahājanaṃ dassetvā, ‘‘brāhmaṇa, evaṃvidhānaṃ pūjārahānaṃ pūjā yuttatarāvā’’ti vatvā mahāparinibbānasutte (dī. ni. 2.206) dassitanayeneva buddhādike cattāro thūpārahe pakāsetvā sarīracetiyaṃ uddissacetiyaṃ paribhogacetiyanti tīṇi cetiyāni visesato paridīpetvā imā gāthā abhāsi –

១៩៥.

195.

‘‘បូជារហេ បូជយតោ, ពុទ្ធេ យទិ ច សាវកេ;

‘‘Pūjārahe pūjayato, buddhe yadi ca sāvake;

បបញ្ចសមតិក្កន្តេ, តិណ្ណសោកបរិទ្ទវេ។

Papañcasamatikkante, tiṇṇasokapariddave.

១៩៦.

196.

‘‘តេ តាទិសេ បូជយតោ, និព្ពុតេ អកុតោភយេ;

‘‘Te tādise pūjayato, nibbute akutobhaye;

ន សក្កា បុញ្ញំ សង្ខាតុំ, ឥមេត្តមបិ កេនចី’’តិ។ (អប. ថេរ ១.១០.១-២);

Na sakkā puññaṃ saṅkhātuṃ, imettamapi kenacī’’ti. (apa. thera 1.10.1-2);

តត្ថ បូជិតុំ អរហា បូជារហា, បូជិតុំ យុត្តាតិ អត្ថោ។ បូជារហេ បូជយតោតិ អភិវាទនាទីហិ ច ចតូហិ ច បច្ចយេហិ បូជេន្តស្ស។ បូជារហេ ទស្សេតិ ពុទ្ធេតិអាទិនា។ ពុទ្ធេតិ សម្មាសម្ពុទ្ធេ។ យទីតិ យទិ វា, អថ វាតិ អត្ថោ។ តត្ថ បច្ចេកពុទ្ធេតិ កថិតំ ហោតិ, សាវកេ ច។ បបញ្ចសមតិក្កន្តេតិ សមតិក្កន្តតណ្ហាទិដ្ឋិមានបបញ្ចេ។ តិណ្ណសោកបរិទ្ទវេតិ អតិក្កន្តសោកបរិទ្ទវេ , ឥមេ ទ្វេ អតិក្កន្តេតិ អត្ថោ។ ឯតេហិ បូជារហត្តំ ទស្សិតំ។

Tattha pūjituṃ arahā pūjārahā, pūjituṃ yuttāti attho. Pūjārahe pūjayatoti abhivādanādīhi ca catūhi ca paccayehi pūjentassa. Pūjārahe dasseti buddhetiādinā. Buddheti sammāsambuddhe. Yadīti yadi vā, atha vāti attho. Tattha paccekabuddheti kathitaṃ hoti, sāvake ca. Papañcasamatikkanteti samatikkantataṇhādiṭṭhimānapapañce. Tiṇṇasokapariddaveti atikkantasokapariddave , ime dve atikkanteti attho. Etehi pūjārahattaṃ dassitaṃ.

តេតិ ពុទ្ធាទយោ។ តាទិសេតិ វុត្តគហណវសេន។ និព្ពុតេតិ រាគាទិនិព្ពុតិយា។ នត្ថិ កុតោចិ ភវតោ វា អារម្មណតោ វា ឯតេសំ ភយន្តិ អកុតោភយា, តេ អកុតោភយេ។ ន សក្កា បុញ្ញំ សង្ខាតុន្តិ បុញ្ញំ គណេតុំ ន សក្កា។ កថន្តិ ចេ? ឥមេត្តមបិ កេនចីតិ ឥមំ ឯត្តកំ, ឥមំ ឯត្តកន្តិ កេនចីតិ អបិសទ្ទោ ឥធ សម្ពន្ធិតព្ពោ, កេនចិ បុគ្គលេន មានេន វា។ តត្ថ បុគ្គលេនាតិ តេន ព្រហ្មាទិនា។ មានេនាតិ តិវិធេន មានេន តីរណេន ធារណេន បូរណេន វា។ តីរណំ នាម ឥទំ ឯត្តកន្តិ នយតោ តីរណំ។ ធារណន្តិ តុលាយ ធារណំ។ បូរណំ នាម អឌ្ឍបសតបត្ថនាឡិកាទិវសេន បូរណំ។ កេនចិ បុគ្គលេន ឥមេហិ តីហិ មានេហិ ពុទ្ធាទិកេ បូជយតោ បុញ្ញំ វិបាកវសេន គណេតុំ ន សក្កា បរិយន្តរហិតតោតិ ទ្វីសុ ឋានេសុ បូជយតោ កិំ ទានំ បឋមំ ធរមានេ ពុទ្ធាទី បូជយតោ ន សក្កា បុញ្ញំ សង្ខាតុំ, បុន តេ តាទិសេ កិលេសបរិនិព្ពាននិមិត្តេន ខន្ធបរិនិព្ពានេន និព្ពុតេបិ បូជយតោ ន សក្កា សង្ខាតុន្តិ ភេទា យុជ្ជន្តិ។ តេន ហិ វិមានវត្ថុម្ហិ –

Teti buddhādayo. Tādiseti vuttagahaṇavasena. Nibbuteti rāgādinibbutiyā. Natthi kutoci bhavato vā ārammaṇato vā etesaṃ bhayanti akutobhayā, te akutobhaye. Na sakkā puññaṃ saṅkhātunti puññaṃ gaṇetuṃ na sakkā. Kathanti ce? Imettamapi kenacīti imaṃ ettakaṃ, imaṃ ettakanti kenacīti apisaddo idha sambandhitabbo, kenaci puggalena mānena vā. Tattha puggalenāti tena brahmādinā. Mānenāti tividhena mānena tīraṇena dhāraṇena pūraṇena vā. Tīraṇaṃ nāma idaṃ ettakanti nayato tīraṇaṃ. Dhāraṇanti tulāya dhāraṇaṃ. Pūraṇaṃ nāma aḍḍhapasatapatthanāḷikādivasena pūraṇaṃ. Kenaci puggalena imehi tīhi mānehi buddhādike pūjayato puññaṃ vipākavasena gaṇetuṃ na sakkā pariyantarahitatoti dvīsu ṭhānesu pūjayato kiṃ dānaṃ paṭhamaṃ dharamāne buddhādī pūjayato na sakkā puññaṃ saṅkhātuṃ, puna te tādise kilesaparinibbānanimittena khandhaparinibbānena nibbutepi pūjayato na sakkā saṅkhātunti bhedā yujjanti. Tena hi vimānavatthumhi –

‘‘តិដ្ឋន្តេ និព្ពុតេ ចាបិ, សមេ ចិត្តេ សមំ ផលំ;

‘‘Tiṭṭhante nibbute cāpi, same citte samaṃ phalaṃ;

ចេតោបណិធិហេតុ ហិ, សត្តា គច្ឆន្តិ សុគ្គតិ’’ន្តិ។ (វិ. វ. ៨០៦);

Cetopaṇidhihetu hi, sattā gacchanti suggati’’nti. (vi. va. 806);

ទេសនាវសានេ សោ ព្រាហ្មណោ សោតាបន្នោ អហោសីតិ។ យោជនិកំ កនកចេតិយំ សត្តាហមាកាសេវ អដ្ឋាសិ, មហន្តេន សមាគមោ ចាហោសិ, សត្តាហំ ចេតិយំ នានប្បការេន បូជេសុំ។ តតោ ភិន្នលទ្ធិកានំ លទ្ធិភេទោ ជាតោ, ពុទ្ធានុភាវេន តំ ចេតិយំ សកដ្ឋានមេវ គតំ, តត្ថេវ តំខណេ មហន្តំ បាសាណចេតិយំ អហោសិ។ តស្មិំ សមាគមេ ចតុរាសីតិយា បាណសហស្សានំ ធម្មាភិសមយោ អហោសីតិ។

Desanāvasāne so brāhmaṇo sotāpanno ahosīti. Yojanikaṃ kanakacetiyaṃ sattāhamākāseva aṭṭhāsi, mahantena samāgamo cāhosi, sattāhaṃ cetiyaṃ nānappakārena pūjesuṃ. Tato bhinnaladdhikānaṃ laddhibhedo jāto, buddhānubhāvena taṃ cetiyaṃ sakaṭṭhānameva gataṃ, tattheva taṃkhaṇe mahantaṃ pāsāṇacetiyaṃ ahosi. Tasmiṃ samāgame caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosīti.

កស្សបទសពលស្ស សុវណ្ណចេតិយវត្ថុ នវមំ។

Kassapadasabalassa suvaṇṇacetiyavatthu navamaṃ.

ពុទ្ធវគ្គវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Buddhavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

ចុទ្ទសមោ វគ្គោ។

Cuddasamo vaggo.

បឋមភាណវារំ និដ្ឋិតំ។

Paṭhamabhāṇavāraṃ niṭṭhitaṃ.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ធម្មបទបាឡិ • Dhammapadapāḷi / ១៤. ពុទ្ធវគ្គោ • 14. Buddhavaggo


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact