| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរីគាថា-អដ្ឋកថា • Therīgāthā-aṭṭhakathā |
៩. ភទ្ទាកុណ្ឌលកេសាថេរីគាថាវណ្ណនា
9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā
លូនកេសីតិអាទិកា ភទ្ទាយ កុណ្ឌលកេសាយ ថេរិយា គាថា។ អយម្បិ បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ កាលេ ហំសវតីនគរេ កុលគេហេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្វា ឯកទិវសំ សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុណន្តី សត្ថារំ ឯកំ ភិក្ខុនិំ ខិប្បាភិញ្ញានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា, អធិការកម្មំ កត្វា តំ ឋានន្តរំ បត្ថេត្វា យាវជីវំ បុញ្ញានិ កត្វា កប្បសតសហស្សំ ទេវមនុស្សេសុ សំសរិត្វា កស្សបពុទ្ធកាលេ កិកិស្ស កាសិរញ្ញោ គេហេ សត្តន្នំ ភគិនីនំ អព្ភន្តរា ហុត្វា, វីសតិ វស្សសហស្សានិ ទស សីលានិ សមាទាយ កោមារិព្រហ្មចរិយំ ចរន្តី សង្ឃស្ស វសនបរិវេណំ ការេត្វា, ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ សុគតីសុយេវ សំសរិត្វា ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ រាជគហេ សេដ្ឋិកុលេ និព្ពត្តិ។ ភទ្ទាតិស្សា នាមំ អហោសិ។ សា មហតា បរិវារេន វឌ្ឍមានា វយប្បត្តា, តស្មិំយេវ នគរេ បុរោហិតស្ស បុត្តំ សត្តុកំ នាម ចោរំ សហោឌ្ឍំ គហេត្វា រាជាណាយ នគរគុត្តិកេន មារេតុំ អាឃាតនំ និយ្យមានំ, សីហបញ្ជរេន ឱលោកេន្តី ទិស្វា បដិពទ្ធចិត្តា ហុត្វា សចេ តំ លភាមិ, ជីវិស្សាមិ; នោ ចេ, មរិស្សាមីតិ សយនេ អធោមុខី និបជ្ជិ។
Lūnakesītiādikā bhaddāya kuṇḍalakesāya theriyā gāthā. Ayampi padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patvā ekadivasaṃ satthu santike dhammaṃ suṇantī satthāraṃ ekaṃ bhikkhuniṃ khippābhiññānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā, adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthetvā yāvajīvaṃ puññāni katvā kappasatasahassaṃ devamanussesu saṃsaritvā kassapabuddhakāle kikissa kāsirañño gehe sattannaṃ bhaginīnaṃ abbhantarā hutvā, vīsati vassasahassāni dasa sīlāni samādāya komāribrahmacariyaṃ carantī saṅghassa vasanapariveṇaṃ kāretvā, ekaṃ buddhantaraṃ sugatīsuyeva saṃsaritvā imasmiṃ buddhuppāde rājagahe seṭṭhikule nibbatti. Bhaddātissā nāmaṃ ahosi. Sā mahatā parivārena vaḍḍhamānā vayappattā, tasmiṃyeva nagare purohitassa puttaṃ sattukaṃ nāma coraṃ sahoḍḍhaṃ gahetvā rājāṇāya nagaraguttikena māretuṃ āghātanaṃ niyyamānaṃ, sīhapañjarena olokentī disvā paṭibaddhacittā hutvā sace taṃ labhāmi, jīvissāmi; no ce, marissāmīti sayane adhomukhī nipajji.
អថស្សា បិតា តំ បវត្តិំ សុត្វា ឯកធីតុតាយ ពលវសិនេហោ សហស្សលញ្ជំ ទត្វា ឧបាយេនេវ ចោរំ វិស្សជ្ជាបេត្វា គន្ធោទកេន ន្ហាបេត្វា សព្ពាភរណបដិមណ្ឌិតំ ការេត្វា បាសាទំ បេសេសិ។ ភទ្ទាបិ បរិបុណ្ណមនោរថា អតិរេកាលង្ការេន អលង្ករិត្វា តំ បរិចរតិ។ សត្តុកោ កតិបាហំ វីតិនាមេត្វា តស្សា អាភរណេសុ ឧប្បន្នលោភោ ភទ្ទេ, អហំ នគរគុត្តិកេន គហិតមត្តោវ ចោរបបាតេ អធិវត្ថាយ ទេវតាយ ‘‘សចាហំ ជីវិតំ លភាមិ, តុយ្ហំ ពលិកម្មំ ឧបសំហរិស្សាមី’’តិ បត្ថនំ អាយាចិំ, តស្មា ពលិកម្មំ សជ្ជាបេហីតិ។ សា ‘‘តស្ស មនំ បូរេស្សាមី’’តិ ពលិកម្មំ សជ្ជាបេត្វា សព្ពាភរណវិភូសិតា សាមិកេន សទ្ធិំ ឯកំ យានំ អភិរុយ្ហ ‘‘ទេវតាយ ពលិកម្មំ ករិស្សាមី’’តិ ចោរបបាតំ អភិរុហិតុំ អារទ្ធា។
Athassā pitā taṃ pavattiṃ sutvā ekadhītutāya balavasineho sahassalañjaṃ datvā upāyeneva coraṃ vissajjāpetvā gandhodakena nhāpetvā sabbābharaṇapaṭimaṇḍitaṃ kāretvā pāsādaṃ pesesi. Bhaddāpi paripuṇṇamanorathā atirekālaṅkārena alaṅkaritvā taṃ paricarati. Sattuko katipāhaṃ vītināmetvā tassā ābharaṇesu uppannalobho bhadde, ahaṃ nagaraguttikena gahitamattova corapapāte adhivatthāya devatāya ‘‘sacāhaṃ jīvitaṃ labhāmi, tuyhaṃ balikammaṃ upasaṃharissāmī’’ti patthanaṃ āyāciṃ, tasmā balikammaṃ sajjāpehīti. Sā ‘‘tassa manaṃ pūressāmī’’ti balikammaṃ sajjāpetvā sabbābharaṇavibhūsitā sāmikena saddhiṃ ekaṃ yānaṃ abhiruyha ‘‘devatāya balikammaṃ karissāmī’’ti corapapātaṃ abhiruhituṃ āraddhā.
សត្តុកោ ចិន្តេសិ – ‘‘សព្ពេសុ អភិរុហន្តេសុ ឥមិស្សា អាភរណំ គហេតុំ ន សក្កា’’តិ បរិវារជនំ តត្ថេវ ឋបេត្វា តមេវ ពលិភាជនំ គាហាបេត្វា បព្ពតំ អភិរុហន្តោ តាយ សទ្ធិំ បិយកថំ ន កថេសិ។ សា ឥង្គិតេនេវ តស្សាធិប្បាយំ អញ្ញាសិ។ សត្តុកោ, ‘‘ភទ្ទេ, តវ ឧត្តរសាដកំ ឱមុញ្ចិត្វា កាយារូឡ្ហបសាធនំ ភណ្ឌិកំ ករោហី’’តិ។ សា, ‘‘សាមិ, មយ្ហំ កោ អបរាធោ’’តិ? ‘‘កិំ នុ មំ, ពាលេ,‘ពលិកម្មត្ថំ អាគតោ’តិ សញ្ញំ ករោសិ? ពលិកម្មាបទេសេន បន តវ អាភរណំ គហេតុំ អាគតោ’’តិ។ ‘‘កស្ស បន, អយ្យ, បសាធនំ, កស្ស អហ’’ន្តិ? ‘‘នាហំ ឯតំ វិភាគំ ជានាមី’’តិ ។ ‘‘ហោតុ, អយ្យ, ឯកំ បន មេ អធិប្បាយំ បូរេហិ, អលង្កតនិយាមេន ច អាលិង្គិតុំ ទេហី’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ សា តេន សម្បដិច្ឆិតភាវំ ញត្វា បុរតោ អាលិង្គិត្វា បច្ឆតោ អាលិង្គន្តី វិយ បព្ពតបបាតេ បាតេសិ។ សោ បតិត្វា ចុណ្ណវិចុណ្ណំ អហោសិ។ តាយ កតំ អច្ឆរិយំ ទិស្វា បព្ពតេ អធិវត្ថា ទេវតា កោសល្លំ វិភាវេន្តី ឥមា គាថា អភាសិ –
Sattuko cintesi – ‘‘sabbesu abhiruhantesu imissā ābharaṇaṃ gahetuṃ na sakkā’’ti parivārajanaṃ tattheva ṭhapetvā tameva balibhājanaṃ gāhāpetvā pabbataṃ abhiruhanto tāya saddhiṃ piyakathaṃ na kathesi. Sā iṅgiteneva tassādhippāyaṃ aññāsi. Sattuko, ‘‘bhadde, tava uttarasāṭakaṃ omuñcitvā kāyārūḷhapasādhanaṃ bhaṇḍikaṃ karohī’’ti. Sā, ‘‘sāmi, mayhaṃ ko aparādho’’ti? ‘‘Kiṃ nu maṃ, bāle,‘balikammatthaṃ āgato’ti saññaṃ karosi? Balikammāpadesena pana tava ābharaṇaṃ gahetuṃ āgato’’ti. ‘‘Kassa pana, ayya, pasādhanaṃ, kassa aha’’nti? ‘‘Nāhaṃ etaṃ vibhāgaṃ jānāmī’’ti . ‘‘Hotu, ayya, ekaṃ pana me adhippāyaṃ pūrehi, alaṅkataniyāmena ca āliṅgituṃ dehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Sā tena sampaṭicchitabhāvaṃ ñatvā purato āliṅgitvā pacchato āliṅgantī viya pabbatapapāte pātesi. So patitvā cuṇṇavicuṇṇaṃ ahosi. Tāya kataṃ acchariyaṃ disvā pabbate adhivatthā devatā kosallaṃ vibhāventī imā gāthā abhāsi –
‘‘ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, បុរិសោ ហោតិ បណ្ឌិតោ;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ឥត្ថីបិ បណ្ឌិតា ហោតិ, តត្ថ តត្ថ វិចក្ខណា។
Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.
‘‘ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, បុរិសោ ហោតិ បណ្ឌិតោ;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ឥត្ថីបិ បណ្ឌិតា ហោតិ, លហុំ អត្ថវិចិន្តិកា’’តិ។ (អប. ថេរី. ២.៣.៣១-៣២);
Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā’’ti. (apa. therī. 2.3.31-32);
តតោ ភទ្ទា ចិន្តេសិ – ‘‘ន សក្កា មយា ឥមិនា និយាមេន គេហំ គន្តុំ, ឥតោវ គន្ត្វា ឯកំ បព្ពជ្ជំ បព្ពជិស្សាមី’’តិ និគណ្ឋារាមំ គន្ត្វា និគណ្ឋេ បព្ពជ្ជំ យាចិ។ អថ នំ តេ អាហំសុ – ‘‘កេន និយាមេន បព្ពជ្ជា ហោតូ’’តិ? ‘‘យំ តុម្ហាកំ បព្ពជ្ជាយ ឧត្តមំ, តទេវ ករោថា’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ តស្សា តាលដ្ឋិនា កេសេ លុញ្ចិត្វា បព្ពាជេសុំ។ បុន កេសា វឌ្ឍន្តា កុណ្ឌលាវដ្ដា ហុត្វា វឌ្ឍេសុំ។ តតោ បដ្ឋាយ សា កុណ្ឌលកេសាតិ នាម ជាតា។ សា តត្ថ ឧគ្គហេតព្ពំ សមយំ វាទមគ្គញ្ច ឧគ្គហេត្វា ‘‘ឯត្តកំ នាម ឥមេ ជានន្តិ, ឥតោ ឧត្តរិ វិសេសោ នត្ថី’’តិ ញត្វា តតោ អបក្កមិត្វា យត្ថ យត្ថ បណ្ឌិតា អត្ថិ, តត្ថ តត្ថ គន្ត្វា តេសំ ជាននសិប្បំ ឧគ្គហេត្វា អត្តនា សទ្ធិំ កថេតុំ សមត្ថំ អទិស្វា យំ យំ គាមំ វា និគមំ វា បវិសតិ, តស្ស ទ្វារេ វាលុការាសិំ កត្វា តត្ថ ជម្ពុសាខំ ឋបេត្វា ‘‘យោ មម វាទំ អារោបេតុំ សក្កោតិ, សោ ឥមំ សាខំ មទ្ទតូ’’តិ សមីបេ ឋិតទារកានំ សញ្ញំ ទត្វា វសនដ្ឋានំ គច្ឆតិ។ សត្តាហម្បិ ជម្ពុសាខាយ តថេវ ឋិតាយ តំ គហេត្វា បក្កមតិ។
Tato bhaddā cintesi – ‘‘na sakkā mayā iminā niyāmena gehaṃ gantuṃ, itova gantvā ekaṃ pabbajjaṃ pabbajissāmī’’ti nigaṇṭhārāmaṃ gantvā nigaṇṭhe pabbajjaṃ yāci. Atha naṃ te āhaṃsu – ‘‘kena niyāmena pabbajjā hotū’’ti? ‘‘Yaṃ tumhākaṃ pabbajjāya uttamaṃ, tadeva karothā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti tassā tālaṭṭhinā kese luñcitvā pabbājesuṃ. Puna kesā vaḍḍhantā kuṇḍalāvaṭṭā hutvā vaḍḍhesuṃ. Tato paṭṭhāya sā kuṇḍalakesāti nāma jātā. Sā tattha uggahetabbaṃ samayaṃ vādamaggañca uggahetvā ‘‘ettakaṃ nāma ime jānanti, ito uttari viseso natthī’’ti ñatvā tato apakkamitvā yattha yattha paṇḍitā atthi, tattha tattha gantvā tesaṃ jānanasippaṃ uggahetvā attanā saddhiṃ kathetuṃ samatthaṃ adisvā yaṃ yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā pavisati, tassa dvāre vālukārāsiṃ katvā tattha jambusākhaṃ ṭhapetvā ‘‘yo mama vādaṃ āropetuṃ sakkoti, so imaṃ sākhaṃ maddatū’’ti samīpe ṭhitadārakānaṃ saññaṃ datvā vasanaṭṭhānaṃ gacchati. Sattāhampi jambusākhāya tatheva ṭhitāya taṃ gahetvā pakkamati.
តេន ច សមយេន អម្ហាកំ ភគវា លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កោ អនុបុព្ពេន សាវត្ថិំ ឧបនិស្សាយ ជេតវនេ វិហរតិ។ កុណ្ឌលកេសាបិ វុត្តនយេន គាមនិគមរាជធានីសុ វិចរន្តី សាវត្ថិំ បត្វា នគរទ្វារេ វាលុការាសិម្ហិ ជម្ពុសាខំ ឋបេត្វា ទារកានំ សញ្ញំ ទត្វា សាវត្ថិំ បាវិសិ។
Tena ca samayena amhākaṃ bhagavā loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko anupubbena sāvatthiṃ upanissāya jetavane viharati. Kuṇḍalakesāpi vuttanayena gāmanigamarājadhānīsu vicarantī sāvatthiṃ patvā nagaradvāre vālukārāsimhi jambusākhaṃ ṭhapetvā dārakānaṃ saññaṃ datvā sāvatthiṃ pāvisi.
អថាយស្មា ធម្មសេនាបតិ ឯកកោវ នគរំ បវិសន្តោ តំ សាខំ ទិស្វា តំ ទមេតុកាមោ ទារកេ បុច្ឆិ – ‘‘កស្មាយំ សាខា ឯវំ ឋបិតា’’តិ? ទារកា តមត្ថំ អារោចេសុំ។ ថេរោ ‘‘យទិ ឯវំ ឥមំ សាខំ មទ្ទថា’’តិ អាហ។ ទារកា តំ មទ្ទិំសុ។ កុណ្ឌលកេសា កតភត្តកិច្ចា នគរតោ និក្ខមន្តី តំ សាខំ មទ្ទិតំ ទិស្វា ‘‘កេនិទំ មទ្ទិត’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ថេរេន មទ្ទាបិតភាវំ ញត្វា ‘‘អបក្ខិកោ វាទោ ន សោភតី’’តិ សាវត្ថិំ បវិសិត្វា វីថិតោ វីថិំ វិចរន្តី ‘‘បស្សេយ្យាថ សមណេហិ សក្យបុត្តិយេហិ សទ្ធិំ មយ្ហំ វាទ’’ន្តិ ឧគ្ឃោសេត្វា មហាជនបរិវុតា អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ និសិន្នំ ធម្មសេនាបតិំ ឧបសង្កមិត្វា បដិសន្ថារំ កត្វា ឯកមន្តំ ឋិតា ‘‘កិំ តុម្ហេហិ មម ជម្ពុសាខា មទ្ទាបិតា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, មយា មទ្ទាបិតា’’តិ។ ‘‘ឯវំ សន្តេ តុម្ហេហិ សទ្ធិំ មយ្ហំ វាទោ ហោតូ’’តិ។ ‘‘ហោតុ, ភទ្ទេ’’តិ។ ‘‘កស្ស បុច្ឆា, កស្ស វិស្សជ្ជនា’’តិ? ‘‘បុច្ឆា នាម អម្ហាកំ បត្តា, ត្វំ យំ អត្តនោ ជាននកំ បុច្ឆា’’តិ។ សា សព្ពមេវ អត្តនោ ជាននកំ វាទំ បុច្ឆិ។ ថេរោ តំ សព្ពំ វិស្សជ្ជេសិ។ សា ឧបរិ បុច្ឆិតព្ពំ អជានន្តី តុណ្ហី អហោសិ។ អថ នំ ថេរោ អាហ – ‘‘តយា ពហុំ បុច្ឆិតំ, មយម្បិ តំ ឯកំ បញ្ហំ បុច្ឆាមា’’តិ។ ‘‘បុច្ឆថ, ភន្តេ’’តិ។ ថេរោ ‘‘ឯកំ នាម កិ’’ន្តិ ឥមំ បញ្ហំ បុច្ឆិ។ កុណ្ឌលកេសា នេវ អន្តំ ន កោដិំ បស្សន្តី អន្ធការំ បវិដ្ឋា វិយ ហុត្វា ‘‘ន ជានាមិ, ភន្តេ’’តិ អាហ។ ‘‘ត្វំ ឯត្តកម្បិ អជានន្តី អញ្ញំ កិំ ជានិស្សសី’’តិ វត្វា ធម្មំ ទេសេសិ។ សា ថេរស្ស បាទេសុ បតិត្វា, ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេ សរណំ គច្ឆាមី’’តិ អាហ។ ‘‘មា មំ ត្វំ, ភទ្ទេ, សរណំ គច្ឆ, សទេវកេ លោកេ អគ្គបុគ្គលំ ភគវន្តមេវ សរណំ គច្ឆា’’តិ។ ‘‘ឯវំ ករិស្សាមិ, ភន្តេ’’តិ សា សាយន្ហសមយេ ធម្មទេសនាវេលាយំ សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា បញ្ចបតិដ្ឋិតេន វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ សត្ថា តស្សា ញាណបរិបាកំ ញត្វា –
Athāyasmā dhammasenāpati ekakova nagaraṃ pavisanto taṃ sākhaṃ disvā taṃ dametukāmo dārake pucchi – ‘‘kasmāyaṃ sākhā evaṃ ṭhapitā’’ti? Dārakā tamatthaṃ ārocesuṃ. Thero ‘‘yadi evaṃ imaṃ sākhaṃ maddathā’’ti āha. Dārakā taṃ maddiṃsu. Kuṇḍalakesā katabhattakiccā nagarato nikkhamantī taṃ sākhaṃ madditaṃ disvā ‘‘kenidaṃ maddita’’nti pucchitvā therena maddāpitabhāvaṃ ñatvā ‘‘apakkhiko vādo na sobhatī’’ti sāvatthiṃ pavisitvā vīthito vīthiṃ vicarantī ‘‘passeyyātha samaṇehi sakyaputtiyehi saddhiṃ mayhaṃ vāda’’nti ugghosetvā mahājanaparivutā aññatarasmiṃ rukkhamūle nisinnaṃ dhammasenāpatiṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ ṭhitā ‘‘kiṃ tumhehi mama jambusākhā maddāpitā’’ti pucchi. ‘‘Āma, mayā maddāpitā’’ti. ‘‘Evaṃ sante tumhehi saddhiṃ mayhaṃ vādo hotū’’ti. ‘‘Hotu, bhadde’’ti. ‘‘Kassa pucchā, kassa vissajjanā’’ti? ‘‘Pucchā nāma amhākaṃ pattā, tvaṃ yaṃ attano jānanakaṃ pucchā’’ti. Sā sabbameva attano jānanakaṃ vādaṃ pucchi. Thero taṃ sabbaṃ vissajjesi. Sā upari pucchitabbaṃ ajānantī tuṇhī ahosi. Atha naṃ thero āha – ‘‘tayā bahuṃ pucchitaṃ, mayampi taṃ ekaṃ pañhaṃ pucchāmā’’ti. ‘‘Pucchatha, bhante’’ti. Thero ‘‘ekaṃ nāma ki’’nti imaṃ pañhaṃ pucchi. Kuṇḍalakesā neva antaṃ na koṭiṃ passantī andhakāraṃ paviṭṭhā viya hutvā ‘‘na jānāmi, bhante’’ti āha. ‘‘Tvaṃ ettakampi ajānantī aññaṃ kiṃ jānissasī’’ti vatvā dhammaṃ desesi. Sā therassa pādesu patitvā, ‘‘bhante, tumhe saraṇaṃ gacchāmī’’ti āha. ‘‘Mā maṃ tvaṃ, bhadde, saraṇaṃ gaccha, sadevake loke aggapuggalaṃ bhagavantameva saraṇaṃ gacchā’’ti. ‘‘Evaṃ karissāmi, bhante’’ti sā sāyanhasamaye dhammadesanāvelāyaṃ satthu santikaṃ gantvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassā ñāṇaparipākaṃ ñatvā –
‘‘សហស្សមបិ ចេ គាថា, អនត្ថបទសំហិតា;
‘‘Sahassamapi ce gāthā, anatthapadasaṃhitā;
ឯកំ គាថាបទំ សេយ្យោ, យំ សុត្វា សុបសម្មតី’’តិ។ –
Ekaṃ gāthāpadaṃ seyyo, yaṃ sutvā supasammatī’’ti. –
ឥមំ គាថមាហ។ គាថាបរិយោសានេ យថាឋិតាវ សហ បដិសម្ភិទាហិ អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរី ២.៣.១-៥៤) –
Imaṃ gāthamāha. Gāthāpariyosāne yathāṭhitāva saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.3.1-54) –
‘‘បទុមុត្តរោ នាម ជិនោ, សព្ពធម្មាន បារគូ;
‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;
ឥតោ សតសហស្សម្ហិ, កប្បេ ឧប្បជ្ជិ នាយកោ។
Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.
‘‘តទាហំ ហំសវតិយំ, ជាតា សេដ្ឋិកុលេ អហុំ;
‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātā seṭṭhikule ahuṃ;
នានារតនបជ្ជោតេ, មហាសុខសមប្បិតា។
Nānāratanapajjote, mahāsukhasamappitā.
‘‘ឧបេត្វា តំ មហាវីរំ, អស្សោសិំ ធម្មទេសនំ;
‘‘Upetvā taṃ mahāvīraṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ;
តតោ ជាតប្បសាទាហំ, ឧបេសិំ សរណំ ជិនំ។
Tato jātappasādāhaṃ, upesiṃ saraṇaṃ jinaṃ.
‘‘តទា មហាការុណិកោ, បទុមុត្តរនាមកោ;
‘‘Tadā mahākāruṇiko, padumuttaranāmako;
ខិប្បាភិញ្ញានមគ្គន្តិ, ឋបេសិ ភិក្ខុនិំ សុភំ។
Khippābhiññānamagganti, ṭhapesi bhikkhuniṃ subhaṃ.
‘‘តំ សុត្វា មុទិតា ហុត្វា, ទានំ ទត្វា មហេសិនោ;
‘‘Taṃ sutvā muditā hutvā, dānaṃ datvā mahesino;
និបច្ច សិរសា បាទេ, តំ ឋានមភិបត្ថយិំ។
Nipacca sirasā pāde, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ.
‘‘អនុមោទិ មហាវីរោ, ភទ្ទេ យំ តេភិបត្ថិតំ;
‘‘Anumodi mahāvīro, bhadde yaṃ tebhipatthitaṃ;
សមិជ្ឈិស្សតិ តំ សព្ពំ, សុខិនី ហោហិ និព្ពុតា។
Samijjhissati taṃ sabbaṃ, sukhinī hohi nibbutā.
‘‘សតសហស្សិតោ កប្បេ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;
‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;
គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។
Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.
‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទា, ឱរសា ធម្មនិម្មិតា;
‘‘Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;
ភទ្ទាកុណ្ឌលកេសាតិ, ហេស្សតិ សត្ថុ សាវិកា។
Bhaddākuṇḍalakesāti, hessati satthu sāvikā.
‘‘តេន កម្មេន សុកតេន, ចេតនាបណិធីហិ ច;
‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;
ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘តតោ ចុតា យាមមគំ, តតោហំ តុសិតំ គតា;
‘‘Tato cutā yāmamagaṃ, tatohaṃ tusitaṃ gatā;
តតោ ច និម្មានរតិំ, វសវត្តិបុរំ តតោ។
Tato ca nimmānaratiṃ, vasavattipuraṃ tato.
‘‘យត្ថ យត្ថូបបជ្ជាមិ, តស្ស កម្មស្ស វាហសា;
‘‘Yattha yatthūpapajjāmi, tassa kammassa vāhasā;
តត្ថ តត្ថេវ រាជូនំ, មហេសិត្តមការយិំ។
Tattha tattheva rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.
‘‘តតោ ចុតា មនុស្សេសុ, រាជូនំ ចក្កវត្តិនំ;
‘‘Tato cutā manussesu, rājūnaṃ cakkavattinaṃ;
មណ្ឌលីនញ្ច រាជូនំ, មហេសិត្តមការយិំ។
Maṇḍalīnañca rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.
‘‘សម្បត្តិំ អនុភោត្វាន, ទេវេសុ មានុសេសុ ច;
‘‘Sampattiṃ anubhotvāna, devesu mānusesu ca;
សព្ពត្ថ សុខិតា ហុត្វា, នេកកប្បេសុ សំសរិំ។
Sabbattha sukhitā hutvā, nekakappesu saṃsariṃ.
‘‘ឥមម្ហិ ភទ្ទកេ កប្បេ, ព្រហ្មពន្ធុ មហាយសោ;
‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;
កស្សបោ នាម គោត្តេន, ឧប្បជ្ជិ វទតំ វរោ។
Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.
‘‘ឧបដ្ឋាកោ មហេសិស្ស, តទា អាសិ នរិស្សរោ;
‘‘Upaṭṭhāko mahesissa, tadā āsi narissaro;
កាសិរាជា កិកី នាម, ពារាណសិបុរុត្តមេ។
Kāsirājā kikī nāma, bārāṇasipuruttame.
‘‘តស្ស ធីតា ចតុត្ថាសិំ, ភិក្ខុទាយីតិ វិស្សុតា;
‘‘Tassa dhītā catutthāsiṃ, bhikkhudāyīti vissutā;
ធម្មំ សុត្វា ជិនគ្គស្ស, បព្ពជ្ជំ សមរោចយិំ។
Dhammaṃ sutvā jinaggassa, pabbajjaṃ samarocayiṃ.
‘‘អនុជានិ ន នោ តាតោ, អគារេវ តទា មយំ;
‘‘Anujāni na no tāto, agāreva tadā mayaṃ;
វីសវស្សសហស្សានិ, វិចរិម្ហ អតន្ទិតា។
Vīsavassasahassāni, vicarimha atanditā.
‘‘កោមារិព្រហ្មចរិយំ, រាជកញ្ញា សុខេធិតា;
‘‘Komāribrahmacariyaṃ, rājakaññā sukhedhitā;
ពុទ្ធោបដ្ឋាននិរតា, មុទិតា សត្ត ធីតរោ។
Buddhopaṭṭhānaniratā, muditā satta dhītaro.
‘‘សមណី សមណគុត្តា ច, ភិក្ខុនី ភិក្ខុទាយិកា;
‘‘Samaṇī samaṇaguttā ca, bhikkhunī bhikkhudāyikā;
ធម្មា ចេវ សុធម្មា ច, សត្តមី សង្ឃទាយិកា។
Dhammā ceva sudhammā ca, sattamī saṅghadāyikā.
‘‘ខេមា ឧប្បលវណ្ណា ច, បដាចារា អហំ តទា;
‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, paṭācārā ahaṃ tadā;
កិសាគោតមី ធម្មទិន្នា, វិសាខា ហោតិ សត្តមី។
Kisāgotamī dhammadinnā, visākhā hoti sattamī.
‘‘តេហិ កម្មេហិ សុកតេហិ, ចេតនាបណិធីហិ ច;
‘‘Tehi kammehi sukatehi, cetanāpaṇidhīhi ca;
ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘បច្ឆិមេ ច ភវេ ទានិ, គិរិព្ពជបុរុត្តមេ;
‘‘Pacchime ca bhave dāni, giribbajapuruttame;
ជាតា សេដ្ឋិកុលេ ផីតេ, យទាហំ យោព្ពនេ ឋិតា។
Jātā seṭṭhikule phīte, yadāhaṃ yobbane ṭhitā.
‘‘ចោរំ វធត្ថំ នីយន្តំ, ទិស្វា រត្តា តហិំ អហំ;
‘‘Coraṃ vadhatthaṃ nīyantaṃ, disvā rattā tahiṃ ahaṃ;
បិតា មេ តំ សហស្សេន, មោចយិត្វា វធា តតោ។
Pitā me taṃ sahassena, mocayitvā vadhā tato.
‘‘អទាសិ តស្ស មំ តាតោ, វិទិត្វាន មនំ មម;
‘‘Adāsi tassa maṃ tāto, viditvāna manaṃ mama;
តស្សាហមាសិំ វិសដ្ឋា, អតីវ ទយិតា ហិតា។
Tassāhamāsiṃ visaṭṭhā, atīva dayitā hitā.
‘‘សោ មេ ភូសនលោភេន, ពលិមជ្ឈាសយោ ទិសោ;
‘‘So me bhūsanalobhena, balimajjhāsayo diso;
ចោរប្បបាតំ នេត្វាន, បព្ពតំ ចេតយី វធំ។
Corappapātaṃ netvāna, pabbataṃ cetayī vadhaṃ.
‘‘តទាហំ បណមិត្វាន, សត្តុកំ សុកតញ្ជលី;
‘‘Tadāhaṃ paṇamitvāna, sattukaṃ sukatañjalī;
រក្ខន្តី អត្តនោ បាណំ, ឥទំ វចនមព្រវិំ។
Rakkhantī attano pāṇaṃ, idaṃ vacanamabraviṃ.
‘‘ឥទំ សុវណ្ណកេយូរំ, មុត្តា វេឡុរិយា ពហូ;
‘‘Idaṃ suvaṇṇakeyūraṃ, muttā veḷuriyā bahū;
សព្ពំ ហរស្សុ ភទ្ទន្តេ, មញ្ច ទាសីតិ សាវយ។
Sabbaṃ harassu bhaddante, mañca dāsīti sāvaya.
‘‘ឱរោបយស្សុ កល្យាណី, មា ពាឡ្ហំ បរិទេវសិ;
‘‘Oropayassu kalyāṇī, mā bāḷhaṃ paridevasi;
ន ចាហំ អភិជានាមិ, អហន្ត្វា ធនមាភតំ។
Na cāhaṃ abhijānāmi, ahantvā dhanamābhataṃ.
‘‘យតោ សរាមិ អត្តានំ, យតោ បត្តោស្មិ វិញ្ញុតំ;
‘‘Yato sarāmi attānaṃ, yato pattosmi viññutaṃ;
ន ចាហំ អភិជានាមិ, អញ្ញំ បិយតរំ តយា។
Na cāhaṃ abhijānāmi, aññaṃ piyataraṃ tayā.
‘‘ឯហិ តំ ឧបគូហិស្សំ, កត្វាន តំ បទក្ខិណំ;
‘‘Ehi taṃ upagūhissaṃ, katvāna taṃ padakkhiṇaṃ;
ន ច ទានិ បុនោ អត្ថិ, មម តុយ្ហញ្ច សង្គមោ។
Na ca dāni puno atthi, mama tuyhañca saṅgamo.
‘‘ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, បុរិសោ ហោតិ បណ្ឌិតោ;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ឥត្ថីបិ បណ្ឌិតា ហោតិ, តត្ថ តត្ថ វិចក្ខណា។
Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.
‘‘ន ហិ សព្ពេសុ ឋានេសុ, បុរិសោ ហោតិ បណ្ឌិតោ;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ឥត្ថីបិ បណ្ឌិតា ហោតិ, លហុំ អត្ថវិចិន្តិកា។
Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā.
‘‘លហុញ្ច វត ខិប្បញ្ច, និកដ្ឋេ សមចេតយិំ;
‘‘Lahuñca vata khippañca, nikaṭṭhe samacetayiṃ;
មិគំ ឧណ្ណា យថា ឯវំ, តទាហំ សត្តុកំ វធិំ។
Migaṃ uṇṇā yathā evaṃ, tadāhaṃ sattukaṃ vadhiṃ.
‘‘យោ ច ឧប្បតិតំ អត្ថំ, ន ខិប្បមនុពុជ្ឈតិ;
‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;
សោ ហញ្ញតេ មន្ទមតិ, ចោរោវ គិរិគព្ភរេ។
So haññate mandamati, corova girigabbhare.
‘‘យោ ច ឧប្បតិតំ អត្ថំ, ខិប្បមេវ និពោធតិ;
‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;
មុច្ចតេ សត្តុសម្ពាធា, តទាហំ សត្តុកា យថា។
Muccate sattusambādhā, tadāhaṃ sattukā yathā.
‘‘តទាហំ បាតយិត្វាន, គិរិទុគ្គម្ហិ សត្តុកំ;
‘‘Tadāhaṃ pātayitvāna, giriduggamhi sattukaṃ;
សន្តិកំ សេតវត្ថានំ, ឧបេត្វា បព្ពជិំ អហំ។
Santikaṃ setavatthānaṃ, upetvā pabbajiṃ ahaṃ.
‘‘សណ្ឌាសេន ច កេសេ មេ, លុញ្ចិត្វា សព្ពសោ តទា;
‘‘Saṇḍāsena ca kese me, luñcitvā sabbaso tadā;
បព្ពជិត្វាន សមយំ, អាចិក្ខិំសុ និរន្តរំ។
Pabbajitvāna samayaṃ, ācikkhiṃsu nirantaraṃ.
‘‘តតោ តំ ឧគ្គហេត្វាហំ, និសីទិត្វាន ឯកិកា;
‘‘Tato taṃ uggahetvāhaṃ, nisīditvāna ekikā;
សមយំ តំ វិចិន្តេសិំ, សុវានោ មានុសំ ករំ។
Samayaṃ taṃ vicintesiṃ, suvāno mānusaṃ karaṃ.
‘‘ឆិន្នំ គយ្ហ សមីបេ មេ, បាតយិត្វា អបក្កមិ;
‘‘Chinnaṃ gayha samīpe me, pātayitvā apakkami;
ទិស្វា និមិត្តមលភិំ, ហត្ថំ តំ បុឡវាកុលំ។
Disvā nimittamalabhiṃ, hatthaṃ taṃ puḷavākulaṃ.
‘‘តតោ ឧដ្ឋាយ សំវិគ្គា, អបុច្ឆិំ សហធម្មិកេ;
‘‘Tato uṭṭhāya saṃviggā, apucchiṃ sahadhammike;
តេ អវោចុំ វិជានន្តិ, តំ អត្ថំ សក្យភិក្ខវោ។
Te avocuṃ vijānanti, taṃ atthaṃ sakyabhikkhavo.
‘‘សាហំ តមត្ថំ បុច្ឆិស្សំ, ឧបេត្វា ពុទ្ធសាវកេ;
‘‘Sāhaṃ tamatthaṃ pucchissaṃ, upetvā buddhasāvake;
តេ មមាទាយ គច្ឆិំសុ, ពុទ្ធសេដ្ឋស្ស សន្តិកំ។
Te mamādāya gacchiṃsu, buddhaseṭṭhassa santikaṃ.
‘‘សោ មេ ធម្មមទេសេសិ, ខន្ធាយតនធាតុយោ;
‘‘So me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo;
អសុភានិច្ចទុក្ខាតិ, អនត្តាតិ ច នាយកោ។
Asubhāniccadukkhāti, anattāti ca nāyako.
‘‘តស្ស ធម្មំ សុណិត្វាហំ, ធម្មចក្ខុំ វិសោធយិំ;
‘‘Tassa dhammaṃ suṇitvāhaṃ, dhammacakkhuṃ visodhayiṃ;
តតោ វិញ្ញាតសទ្ធម្មា, បព្ពជ្ជំ ឧបសម្បទំ។
Tato viññātasaddhammā, pabbajjaṃ upasampadaṃ.
‘‘អាយាចិតោ តទា អាហ, ឯហិ ភទ្ទេតិ នាយកោ;
‘‘Āyācito tadā āha, ehi bhaddeti nāyako;
តទាហំ ឧបសម្បន្នា, បរិត្តំ តោយមទ្ទសំ។
Tadāhaṃ upasampannā, parittaṃ toyamaddasaṃ.
‘‘បាទបក្ខាលនេនាហំ, ញត្វា សឧទយព្ពយំ;
‘‘Pādapakkhālanenāhaṃ, ñatvā saudayabbayaṃ;
តថា សព្ពេបិ សង្ខារេ, ឦទិសំ ចិន្តយិំ តទា។
Tathā sabbepi saṅkhāre, īdisaṃ cintayiṃ tadā.
‘‘តតោ ចិត្តំ វិមុច្ចិ មេ, អនុបាទាយ សព្ពសោ;
‘‘Tato cittaṃ vimucci me, anupādāya sabbaso;
ខិប្បាភិញ្ញានមគ្គំ មេ, តទា បញ្ញាបយី ជិនោ។
Khippābhiññānamaggaṃ me, tadā paññāpayī jino.
‘‘ឥទ្ធីសុ ច វសី ហោមិ, ទិព្ពាយ សោតធាតុយា;
‘‘Iddhīsu ca vasī homi, dibbāya sotadhātuyā;
បរចិត្តានិ ជានាមិ, សត្ថុសាសនការិកា។
Paracittāni jānāmi, satthusāsanakārikā.
‘‘បុព្ពេនិវាសំ ជានាមិ, ទិព្ពចក្ខុ វិសោធិតំ;
‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;
ខេបេត្វា អាសវេ សព្ពេ, វិសុទ្ធាសិំ សុនិម្មលា។
Khepetvā āsave sabbe, visuddhāsiṃ sunimmalā.
‘‘បរិចិណ្ណោ មយា សត្ថា, កតំ ពុទ្ធស្ស សាសនំ;
‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;
ឱហិតោ គរុកោ ភារោ, ភវនេត្តិ សមូហតា។
Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.
‘‘យស្សត្ថាយ បព្ពជិតា, អគារស្មានគារិយំ;
‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;
សោ មេ អត្ថោ អនុប្បត្តោ, សព្ពសំយោជនក្ខយោ។
So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.
‘‘អត្ថធម្មនិរុត្តីសុ, បដិភានេ តថេវ ច;
‘‘Atthadhammaniruttīsu, paṭibhāne tatheva ca;
ញាណំ មេ វិមលំ សុទ្ធំ, ពុទ្ធសេដ្ឋស្ស សាសនេ។
Ñāṇaṃ me vimalaṃ suddhaṃ, buddhaseṭṭhassa sāsane.
‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.
អរហត្តំ បន បត្វា តាវទេវ បព្ពជ្ជំ យាចិ។ សត្ថា តស្សា បព្ពជ្ជំ អនុជានិ។ សា ភិក្ខុនុបស្សយំ គន្ត្វាន បព្ពជិត្វា ផលសុខេន និព្ពានសុខេន ច វីតិនាមេន្តី អត្តនោ បដិបត្តិំ បច្ចវេក្ខិត្វា ឧទានវសេន –
Arahattaṃ pana patvā tāvadeva pabbajjaṃ yāci. Satthā tassā pabbajjaṃ anujāni. Sā bhikkhunupassayaṃ gantvāna pabbajitvā phalasukhena nibbānasukhena ca vītināmentī attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā udānavasena –
១០៧.
107.
‘‘លូនកេសី បង្កធរី, ឯកសាដី បុរេ ចរិំ;
‘‘Lūnakesī paṅkadharī, ekasāṭī pure cariṃ;
អវជ្ជេ វជ្ជមតិនី, វជ្ជេ ចាវជ្ជទស្សិនី។
Avajje vajjamatinī, vajje cāvajjadassinī.
១០៨.
108.
‘‘ទិវាវិហារា និក្ខម្ម, គិជ្ឈកូដម្ហិ បព្ពតេ;
‘‘Divāvihārā nikkhamma, gijjhakūṭamhi pabbate;
អទ្ទសំ វិរជំ ពុទ្ធំ, ភិក្ខុសង្ឃបុរក្ខតំ។
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, bhikkhusaṅghapurakkhataṃ.
១០៩.
109.
‘‘និហច្ច ជាណុំ វន្ទិត្វា, សម្មុខា អញ្ជលិំ អកំ;
‘‘Nihacca jāṇuṃ vanditvā, sammukhā añjaliṃ akaṃ;
ឯហិ ភទ្ទេតិ មំ អវច, សា មេ អាសូបសម្បទា។
Ehi bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadā.
១១០.
110.
‘‘ចិណ្ណា អង្គា ច មគធា, វជ្ជី កាសី ច កោសលា;
‘‘Ciṇṇā aṅgā ca magadhā, vajjī kāsī ca kosalā;
អនកា បណ្ណាស វស្សានិ, រដ្ឋបិណ្ឌំ អភុញ្ជហំ។
Anakā paṇṇāsa vassāni, raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjahaṃ.
១១១.
111.
‘‘បុញ្ញំ វត បសវិ ពហុំ, សប្បញ្ញោ វតាយំ ឧបាសកោ;
‘‘Puññaṃ vata pasavi bahuṃ, sappañño vatāyaṃ upāsako;
យោ ភទ្ទាយ ចីវរំ អទាសិ, វិប្បមុត្តាយ សព្ពគន្ថេហី’’តិ។ –
Yo bhaddāya cīvaraṃ adāsi, vippamuttāya sabbaganthehī’’ti. –
ឥមា គាថា អភាសិ។
Imā gāthā abhāsi.
តត្ថ លូនកេសីតិ លូនា លុញ្ចិតា កេសា មយ្ហន្តិ លូនកេសី, និគណ្ឋេសុ បព្ពជ្ជាយ តាលដ្ឋិនា លុញ្ចិតកេសា, តំ សន្ធាយ វទតិ។ បង្កធរីតិ ទន្តកដ្ឋស្ស អខាទនេន ទន្តេសុ មលបង្កធារណតោ បង្កធរី។ ឯកសាដីតិ និគណ្ឋចារិត្តវសេន ឯកសាដិកា។ បុរេ ចរិន្តិ បុព្ពេ និគណ្ឋី ហុត្វា ឯវំ វិចរិំ។ អវជ្ជេ វជ្ជមតិនីតិ ន្ហានុច្ឆាទនទន្តកដ្ឋខាទនាទិកេ អនវជ្ជេ សាវជ្ជសញ្ញី។ វជ្ជេ ចាវជ្ជទស្សិនីតិ មានមក្ខបលាសវិបល្លាសាទិកេ សាវជ្ជេ អនវជ្ជទិដ្ឋី។
Tattha lūnakesīti lūnā luñcitā kesā mayhanti lūnakesī, nigaṇṭhesu pabbajjāya tālaṭṭhinā luñcitakesā, taṃ sandhāya vadati. Paṅkadharīti dantakaṭṭhassa akhādanena dantesu malapaṅkadhāraṇato paṅkadharī. Ekasāṭīti nigaṇṭhacārittavasena ekasāṭikā. Pure carinti pubbe nigaṇṭhī hutvā evaṃ vicariṃ. Avajje vajjamatinīti nhānucchādanadantakaṭṭhakhādanādike anavajje sāvajjasaññī. Vajje cāvajjadassinīti mānamakkhapalāsavipallāsādike sāvajje anavajjadiṭṭhī.
ទិវាវិហារា និក្ខម្មាតិ អត្តនោ ទិវាវិហារដ្ឋានតោ និក្ខមិត្វា។ អយម្បិ ឋិតមជ្ឈន្ហិកវេលាយំ ថេរេន សមាគតា តស្ស បញ្ហស្ស វិស្សជ្ជនេន ធម្មទេសនាយ ច និហតមានទព្ពា បសន្នមានសា ហុត្វា សត្ថុ សន្តិកំ ឧបសង្កមិតុកាមាវ អត្តនោ វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា ទិវាដ្ឋានេ និសីទិត្វា សាយន្ហសមយេ សត្ថុ សន្តិកំ ឧបសង្កមិត្វា។
Divāvihārā nikkhammāti attano divāvihāraṭṭhānato nikkhamitvā. Ayampi ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ therena samāgatā tassa pañhassa vissajjanena dhammadesanāya ca nihatamānadabbā pasannamānasā hutvā satthu santikaṃ upasaṅkamitukāmāva attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā divāṭṭhāne nisīditvā sāyanhasamaye satthu santikaṃ upasaṅkamitvā.
និហច្ច ជាណុំ វន្ទិត្វាតិ ជាណុទ្វយំ បថវិយំ និហន្ត្វា បតិដ្ឋបេត្វា បញ្ចបតិដ្ឋិតេន វន្ទិត្វា។ សម្មុខា អញ្ជលិំ អកន្តិ សត្ថុ សម្មុខា ទសនខសមោធានសមុជ្ជលំ អញ្ជលិំ អកាសិំ។ ឯហិ, ភទ្ទេតិ មំ អវច, សា មេ អាសូបសម្បទាតិ យំ មំ ភគវា អរហត្តំ បត្វា បព្ពជ្ជញ្ច ឧបសម្បទញ្ច យាចិត្វា ឋិតំ ‘‘ឯហិ, ភទ្ទេ, ភិក្ខុនុបស្សយំ គន្ត្វា ភិក្ខុនីនំ សន្តិកេ បព្ពជ ឧបសម្បជ្ជស្សូ’’តិ អវច អាណាបេសិ។ សា សត្ថុ អាណា មយ្ហំ ឧបសម្បទាយ ការណត្តា ឧបសម្បទា អាសិ អហោសិ។
Nihacca jāṇuṃ vanditvāti jāṇudvayaṃ pathaviyaṃ nihantvā patiṭṭhapetvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā. Sammukhā añjaliṃ akanti satthu sammukhā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ akāsiṃ. Ehi, bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadāti yaṃ maṃ bhagavā arahattaṃ patvā pabbajjañca upasampadañca yācitvā ṭhitaṃ ‘‘ehi, bhadde, bhikkhunupassayaṃ gantvā bhikkhunīnaṃ santike pabbaja upasampajjassū’’ti avaca āṇāpesi. Sā satthu āṇā mayhaṃ upasampadāya kāraṇattā upasampadā āsi ahosi.
ចិណ្ណាតិអាទិកា ទ្វេ គាថា អញ្ញាព្យាករណគាថា។ តត្ថ ចិណ្ណា អង្គា ច មគធាតិ យេ ឥមេ អង្គា ច មគធា ច វជ្ជី ច កាសី ច កោសលា ច ជនបទា បុព្ពេ សាណាយ មយា រដ្ឋបិណ្ឌំ ភុញ្ជន្តិយា ចិណ្ណា ចរិតា, តេសុយេវ សត្ថារា សមាគមតោ បដ្ឋាយ អនណា និទ្ទោសា អបគតកិលេសា ហុត្វា បញ្ញាស សំវច្ឆរានិ រដ្ឋបិណ្ឌំ អភុញ្ជិំ អហំ។
Ciṇṇātiādikā dve gāthā aññābyākaraṇagāthā. Tattha ciṇṇā aṅgā ca magadhāti ye ime aṅgā ca magadhā ca vajjī ca kāsī ca kosalā ca janapadā pubbe sāṇāya mayā raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjantiyā ciṇṇā caritā, tesuyeva satthārā samāgamato paṭṭhāya anaṇā niddosā apagatakilesā hutvā paññāsa saṃvaccharāni raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjiṃ ahaṃ.
យេន អភិប្បសន្នមានសេន ឧបាសកេន អត្តនោ ចីវរំ ទិន្នំ, តស្ស បុញ្ញវិសេសកិត្តនមុខេន អញ្ញំ ព្យាករោន្តី ‘‘បុញ្ញំ វត បសវី ពហុ’’ន្តិ ឱសានគាថមាហ។ សា សុវិញ្ញេយ្យាវ។
Yena abhippasannamānasena upāsakena attano cīvaraṃ dinnaṃ, tassa puññavisesakittanamukhena aññaṃ byākarontī ‘‘puññaṃ vata pasavī bahu’’nti osānagāthamāha. Sā suviññeyyāva.
ភទ្ទាកុណ្ឌលកេសាថេរីគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរីគាថាបាឡិ • Therīgāthāpāḷi / ៩. ភទ្ទាកុណ្ឌលកេសាថេរីគាថា • 9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā
