Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

संयुत्त निकाय २२।१३७

Saṁyutta Nikāya 22.137

The Related Suttas Collection 22.137

१४। कुक्कुळवग्ग

14. Kukkuḷavagga

14. Burning Chaff

अनिच्चसुत्त

Aniccasutta

Impermanence

सावत्थिनिदानं।

Sāvatthinidānaṁ.

At Sāvatthī.

“यं, भिक्खवे, अनिच्चं; तत्र वो छन्दो पहातब्बो।

“Yaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo chando pahātabbo.

“Bhikkhus, you should give up desire for what is impermanent.

किञ्च, भिक्खवे, अनिच्चं? रूपं, भिक्खवे, अनिच्चं; तत्र वो छन्दो पहातब्बो।

Kiñca, bhikkhave, aniccaṁ? Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo chando pahātabbo.

And what is impermanent? Form is impermanent; you should give up desire for it.

वेदना अनिच्चा …पे…

Vedanā aniccā …pe…

Feeling …

सञ्ञा …

saññā …

Perception …

सङ्खारा …

saṅkhārā …

Functioning patterns …

विञ्ञाणं अनिच्चं; तत्र वो छन्दो पहातब्बो।

viññāṇaṁ aniccaṁ; tatra vo chando pahātabbo.

Consciousness is impermanent; you should give up desire for it.

यं, भिक्खवे, अनिच्चं; तत्र वो छन्दो पहातब्बो”ति।

Yaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo chando pahātabbo”ti.

You should give up desire for what is impermanent.”

दुतियं।

Dutiyaṁ.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact