| Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / విమానవత్థు-అట్ఠకథా • Vimānavatthu-aṭṭhakathā |
౭.ఉపోసథావిమానవణ్ణనా
7.Uposathāvimānavaṇṇanā
అభిక్కన్తేన వణ్ణేనాతి ఉపోసథావిమానం. ఇధ అట్ఠుప్పత్తియం సాకేతే ఉపోసథా నామ ఏకా ఉపాసికాతి అయమేవ విసేసో, సేసం అనన్తరవిమానసదిసం. తేన వుత్తం –
Abhikkantenavaṇṇenāti uposathāvimānaṃ. Idha aṭṭhuppattiyaṃ sākete uposathā nāma ekā upāsikāti ayameva viseso, sesaṃ anantaravimānasadisaṃ. Tena vuttaṃ –
౨౨౯-౨౩౧.
229-231.
‘‘అభిక్కన్తేన వణ్ణేన…పే॰…
‘‘Abhikkantena vaṇṇena…pe…
వణ్ణో చ తే సబ్బదిసా పభాసతీ’’తి.
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.
౨౩౨.
232.
‘‘సా దేవతా అత్తమనా…పే॰… యస్స కమ్మస్సిదం ఫలం’’.
‘‘Sā devatā attamanā…pe… yassa kammassidaṃ phalaṃ’’.
౨౩౩-౨౩౮.
233-238.
‘‘ఉపోసథాతి మం అఞ్ఞంసు, సాకేతాయం ఉపాసికా…పే॰…
‘‘Uposathāti maṃ aññaṃsu, sāketāyaṃ upāsikā…pe…
ఉపాసికా చక్ఖుమతో, గోతమస్స యసస్సినో.
Upāsikā cakkhumato, gotamassa yasassino.
౨౩౯.
239.
‘‘తేన మేతాదిసో వణ్ణో…పే॰…
‘‘Tena metādiso vaṇṇo…pe…
వణ్ణో చ మే సబ్బదిసా పభాసతీ’’తి. –
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī’’ti. –
దేవతా బ్యాకాసి. పున అత్తనో ఏకం దోసం దస్సేన్తీ –
Devatā byākāsi. Puna attano ekaṃ dosaṃ dassentī –
౨౪౧.
241.
‘‘అభిక్ఖణం నన్దనం సుత్వా, ఛన్దో మే ఉదపజ్జథ;
‘‘Abhikkhaṇaṃ nandanaṃ sutvā, chando me udapajjatha;
తత్థ చిత్తం పణిధాయ, ఉపపన్నామ్హి నన్దనం.
Tattha cittaṃ paṇidhāya, upapannāmhi nandanaṃ.
౨౪౨.
242.
‘‘నాకాసిం సత్థు వచనం, బుద్ధస్సాదిచ్చబన్ధునో;
‘‘Nākāsiṃ satthu vacanaṃ, buddhassādiccabandhuno;
హీనే చిత్తం పణిధాయ, సామ్హి పచ్ఛానుతాపినీ’’తి. – ద్వే గాథా అభాసి;
Hīne cittaṃ paṇidhāya, sāmhi pacchānutāpinī’’ti. – dve gāthā abhāsi;
౨౩౩. తత్థ ఉపోసథాతి మం అఞ్ఞంసూతి ‘‘ఉపోసథా’’తి ఇమినా నామేన మం మనుస్సా జానింసు. సాకేతాయన్తి సాకేతనగరే.
233. Tattha uposathāti maṃ aññaṃsūti ‘‘uposathā’’ti iminā nāmena maṃ manussā jāniṃsu. Sāketāyanti sāketanagare.
౨౪౧. అభిక్ఖణన్తి అభిణ్హం. నన్దనం సుత్వాతి ‘‘తావతింసభవనే నన్దనవనం నామ ఏదిసఞ్చ ఏదిసఞ్చా’’తి తత్థ నానావిధం దిబ్బసమ్పత్తిం సుత్వా. ఛన్దోతి తన్నిబ్బత్తకపుఞ్ఞకమ్మస్స కారణభూతో కుసలచ్ఛన్దో, తత్రూపపత్తియా పత్థనాభూతో తణ్హాఛన్దో వా. ఉదపజ్జథాతి ఉప్పజ్జిత్థ. తత్థాతి తావతింసభవనే, నన్దనాపదేసేనపి హి తం దేవలోకం వదతి. ఉపపన్నామ్హీతి ఉప్పన్నా నిబ్బత్తా అమ్హి.
241.Abhikkhaṇanti abhiṇhaṃ. Nandanaṃ sutvāti ‘‘tāvatiṃsabhavane nandanavanaṃ nāma edisañca edisañcā’’ti tattha nānāvidhaṃ dibbasampattiṃ sutvā. Chandoti tannibbattakapuññakammassa kāraṇabhūto kusalacchando, tatrūpapattiyā patthanābhūto taṇhāchando vā. Udapajjathāti uppajjittha. Tatthāti tāvatiṃsabhavane, nandanāpadesenapi hi taṃ devalokaṃ vadati. Upapannāmhīti uppannā nibbattā amhi.
౨౪౨. నాకాసిం సత్థు వచనన్తి ‘‘నాహం, భిక్ఖవే, అప్పమత్తకమ్పి భవం వణ్ణేమీ’’తిఆదినా (అ॰ ని॰ ౧.౩౨౦-౩౨౧) సత్థారా వుత్తవచనం న కరిం, భవేసు ఛన్దరాగం న పజహిన్తి అత్థో. ఆదిచ్చో గోతమగోత్తో, భగవాపి గోతమగోత్తోతి సగోత్తతాయ వుత్తం ‘‘బుద్ధస్సాదిచ్చబన్ధునో’’తి. అథ వా ఆదిచ్చస్స బన్ధు ఆదిచ్చబన్ధు, భగవా. తం పటిచ్చ తస్స అరియాయ జాతియా జాతత్తా ఆదిచ్చో వా బన్ధు ఏతస్స ఓరసపుత్తభావతోతి ఆదిచ్చబన్ధు, భగవా. తథా హి వుత్తం –
242.Nākāsiṃsatthu vacananti ‘‘nāhaṃ, bhikkhave, appamattakampi bhavaṃ vaṇṇemī’’tiādinā (a. ni. 1.320-321) satthārā vuttavacanaṃ na kariṃ, bhavesu chandarāgaṃ na pajahinti attho. Ādicco gotamagotto, bhagavāpi gotamagottoti sagottatāya vuttaṃ ‘‘buddhassādiccabandhuno’’ti. Atha vā ādiccassa bandhu ādiccabandhu, bhagavā. Taṃ paṭicca tassa ariyāya jātiyā jātattā ādicco vā bandhu etassa orasaputtabhāvatoti ādiccabandhu, bhagavā. Tathā hi vuttaṃ –
‘‘యో అన్ధకారే తమసీ పభఙ్కరో, వేరోచనో మణ్డలీ ఉగ్గతేజో;
‘‘Yo andhakāre tamasī pabhaṅkaro, verocano maṇḍalī uggatejo;
మా రాహు గిలీ చరమన్తలిక్ఖే, పజం మమం రాహు పముఞ్చ సూరియ’’న్తి. (సం॰ ని॰ ౧.౯౧);
Mā rāhu gilī caramantalikkhe, pajaṃ mamaṃ rāhu pamuñca sūriya’’nti. (saṃ. ni. 1.91);
హీనేతి లామకే. అత్తనో భవాభిరతిం సన్ధాయ వదతి. సామ్హీతి సా అమ్హి.
Hīneti lāmake. Attano bhavābhiratiṃ sandhāya vadati. Sāmhīti sā amhi.
ఏవం తాయ దేవతాయ భవాభిరతినిమిత్తే ఉప్పన్నవిప్పటిసారే పవేదితే థేరో భవస్స పరిచ్ఛిన్నాయుభావవిభావనముఖేన ఆయతిం మనుస్సత్తభావే ఠత్వా వట్టదుక్ఖస్స సమతిక్కమో కాతుం సుకరో, సబ్బసో ఖీణాసవభావో నామ మహానిసంసోతి చ సమస్సాసేతుం –
Evaṃ tāya devatāya bhavābhiratinimitte uppannavippaṭisāre pavedite thero bhavassa paricchinnāyubhāvavibhāvanamukhena āyatiṃ manussattabhāve ṭhatvā vaṭṭadukkhassa samatikkamo kātuṃ sukaro, sabbaso khīṇāsavabhāvo nāma mahānisaṃsoti ca samassāsetuṃ –
౨౪౩.
243.
‘‘కీవ చిరం విమానమ్హి, ఇధ వచ్ఛసుపోసథే;
‘‘Kīva ciraṃ vimānamhi, idha vacchasuposathe;
దేవతే పుచ్ఛితాచిక్ఖ, యది జానాసి ఆయునో’’తి. –
Devate pucchitācikkha, yadi jānāsi āyuno’’ti. –
గాథమాహ. పున సా –
Gāthamāha. Puna sā –
౨౪౪.
244.
‘‘సట్ఠి వస్ససహస్సాని , తిస్సో చ వస్సకోటియో;
‘‘Saṭṭhi vassasahassāni , tisso ca vassakoṭiyo;
ఇధ ఠత్వా మహాముని, ఇతో చుతా గమిస్సామి;
Idha ṭhatvā mahāmuni, ito cutā gamissāmi;
మనుస్సానం సహబ్యత’’న్తి. – ఆహ;
Manussānaṃ sahabyata’’nti. – āha;
పున థేరో –
Puna thero –
౨౪౫.
245.
‘‘మా త్వం ఉపోసథే భాయి, సమ్బుద్ధేనాసి బ్యాకతా;
‘‘Mā tvaṃ uposathe bhāyi, sambuddhenāsi byākatā;
సోతాపన్నా విసేసయి, పహీనా తవ దుగ్గతీ’’తి. –
Sotāpannā visesayi, pahīnā tava duggatī’’ti. –
ఇమాయ గాథాయ సముత్తేజేసి.
Imāya gāthāya samuttejesi.
౨౪౩-౪. తత్థ కీవ చిరన్తి కిత్తకం అద్ధానం. ఇధాతి ఇమస్మిం దేవలోకే, ఇధ వా విమానస్మిం. ఆయు నోతి ఆయు, నోతి నిపాతమత్తం. ఆయునో వా చిరాచిరభావం, అథ వా యది జానాసి ఆయునోతి అత్థో. మహామునీతి థేరం ఆలపతి.
243-4. Tattha kīva ciranti kittakaṃ addhānaṃ. Idhāti imasmiṃ devaloke, idha vā vimānasmiṃ. Āyu noti āyu, noti nipātamattaṃ. Āyuno vā cirācirabhāvaṃ, atha vā yadi jānāsi āyunoti attho. Mahāmunīti theraṃ ālapati.
౨౪౫. మా త్వం ఉపోసథే భాయీతి భద్దే ఉపోసథే త్వం మా భాయి. కస్మా? యస్మా సమ్బుద్ధేనాసి బ్యాకతా. కిన్తి? సోతాపన్నా విసేసయీతి. మగ్గఫలసఞ్ఞితం విసేసం యాతా అధిగతా, తస్మా పహీనా తవ సబ్బాపి దుగ్గతీతి ఇమమ్పి విసేసం యాతాతి విసేసయి. సేసం వుత్తనయమేవ.
245.Mā tvaṃ uposathe bhāyīti bhadde uposathe tvaṃ mā bhāyi. Kasmā? Yasmā sambuddhenāsi byākatā. Kinti? Sotāpannā visesayīti. Maggaphalasaññitaṃ visesaṃ yātā adhigatā, tasmā pahīnā tava sabbāpi duggatīti imampi visesaṃ yātāti visesayi. Sesaṃ vuttanayameva.
ఉపోసథావిమానవణ్ణనా నిట్ఠితా.
Uposathāvimānavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / విమానవత్థుపాళి • Vimānavatthupāḷi / ౭. ఉపోసథావిమానవత్థు • 7. Uposathāvimānavatthu
