Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

[૩૩૦] ૧૦. સીલવીમંસજાતકવણ્ણના

[330] 10. Sīlavīmaṃsajātakavaṇṇanā

સીલં કિરેવ કલ્યાણન્તિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો સીલવીમંસકબ્રાહ્મણં આરબ્ભ કથેસિ. દ્વેપિ વત્થૂનિ હેટ્ઠા કથિતાનેવ. ઇધ પન બોધિસત્તો બારાણસિરઞ્ઞો પુરોહિતો અહોસિ. સો અત્તનો સીલં વીમંસન્તો તીણિ દિવસાનિ હેરઞ્ઞિકફલકતો કહાપણં ગણ્હિ. તં ‘‘ચોરો’’તિ ગહેત્વા રઞ્ઞો દસ્સેસું. સો રઞ્ઞો સન્તિકે ઠિતો –

Sīlaṃkireva kalyāṇanti idaṃ satthā jetavane viharanto sīlavīmaṃsakabrāhmaṇaṃ ārabbha kathesi. Dvepi vatthūni heṭṭhā kathitāneva. Idha pana bodhisatto bārāṇasirañño purohito ahosi. So attano sīlaṃ vīmaṃsanto tīṇi divasāni heraññikaphalakato kahāpaṇaṃ gaṇhi. Taṃ ‘‘coro’’ti gahetvā rañño dassesuṃ. So rañño santike ṭhito –

૧૧૭.

117.

‘‘સીલં કિરેવ કલ્યાણં, સીલં લોકે અનુત્તરં;

‘‘Sīlaṃ kireva kalyāṇaṃ, sīlaṃ loke anuttaraṃ;

પસ્સ ઘોરવિસો નાગો, સીલવાતિ ન હઞ્ઞતી’’તિ. –

Passa ghoraviso nāgo, sīlavāti na haññatī’’ti. –

ઇમાય પઠમગાથાય સીલં વણ્ણેત્વા રાજાનં પબ્બજ્જં અનુજાનાપેત્વા પબ્બજિતું ગચ્છતિ.

Imāya paṭhamagāthāya sīlaṃ vaṇṇetvā rājānaṃ pabbajjaṃ anujānāpetvā pabbajituṃ gacchati.

અથેકસ્મિં દિવસે સૂનાપણતો સેનો મંસપેસિં ગહેત્વા આકાસં પક્ખન્દિ. તમઞ્ઞે સકુણા પરિવારેત્વા પાદનખતુણ્ડકાદીહિ પહરન્તિ. સો તં દુક્ખં સહિતું અસક્કોન્તો મંસપેસિં છડ્ડેસિ, અપરો ગણ્હિ. સોપિ તથેવ વિહેઠિયમાનો છડ્ડેસિ, અથઞ્ઞો ગણ્હિ. એવં યો યો ગણ્હિ, તં તં સકુણા અનુબન્ધિંસુ. યો યો છડ્ડેસિ, સો સો સુખિતો અહોસિ. બોધિસત્તો તં દિસ્વા ‘‘ઇમે કામા નામ મંસપેસૂપમા, એતે ગણ્હન્તાનંયેવ દુક્ખં, વિસ્સજ્જેન્તાનં સુખ’’ન્તિ ચિન્તેત્વા દુતિયં ગાથમાહ –

Athekasmiṃ divase sūnāpaṇato seno maṃsapesiṃ gahetvā ākāsaṃ pakkhandi. Tamaññe sakuṇā parivāretvā pādanakhatuṇḍakādīhi paharanti. So taṃ dukkhaṃ sahituṃ asakkonto maṃsapesiṃ chaḍḍesi, aparo gaṇhi. Sopi tatheva viheṭhiyamāno chaḍḍesi, athañño gaṇhi. Evaṃ yo yo gaṇhi, taṃ taṃ sakuṇā anubandhiṃsu. Yo yo chaḍḍesi, so so sukhito ahosi. Bodhisatto taṃ disvā ‘‘ime kāmā nāma maṃsapesūpamā, ete gaṇhantānaṃyeva dukkhaṃ, vissajjentānaṃ sukha’’nti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –

૧૧૮.

118.

‘‘યાવદેવસ્સહૂ કિઞ્ચિ, તાવદેવ અખાદિસું;

‘‘Yāvadevassahū kiñci, tāvadeva akhādisuṃ;

સઙ્ગમ્મ કુલલા લોકે, ન હિંસન્તિ અકિઞ્ચન’’ન્તિ.

Saṅgamma kulalā loke, na hiṃsanti akiñcana’’nti.

તસ્સત્થો – યાવદેવ અસ્સ સેનસ્સ અહુ કિઞ્ચિ મુખેન ગહિતં મંસખણ્ડં, તાવદેવ નં ઇમસ્મિં લોકે કુલલા સમાગન્ત્વા અખાદિંસુ. તસ્મિં પન વિસ્સટ્ઠે તમેનં અકિઞ્ચનં નિપ્પલિબોધં પક્ખિં સેસપક્ખિનો ન હિંસન્તીતિ.

Tassattho – yāvadeva assa senassa ahu kiñci mukhena gahitaṃ maṃsakhaṇḍaṃ, tāvadeva naṃ imasmiṃ loke kulalā samāgantvā akhādiṃsu. Tasmiṃ pana vissaṭṭhe tamenaṃ akiñcanaṃ nippalibodhaṃ pakkhiṃ sesapakkhino na hiṃsantīti.

સો નગરા નિક્ખમિત્વા અન્તરામગ્ગે એકસ્મિં ગામે સાયં એકસ્સ ગેહે નિપજ્જિ. તત્થ પન પિઙ્ગલા નામ દાસી ‘‘અસુકવેલાય આગચ્છેય્યાસી’’તિ એકેન પુરિસેન સદ્ધિં સઙ્કેતમકાસિ. સા સામિકાનં પાદે ધોવિત્વા તેસુ નિપન્નેસુ તસ્સાગમનં ઓલોકેન્તી ઉમ્મારે નિસીદિત્વા ‘‘ઇદાનિ આગમિસ્સતિ, ઇદાનિ આગમિસ્સતી’’તિ પઠમયામમ્પિ મજ્ઝિમયામમ્પિ વીતિનામેસિ. પચ્ચૂસસમયે પન ‘‘ન સો ઇદાનિ આગમિસ્સતી’’તિ છિન્નાસા હુત્વા નિપજ્જિત્વા નિદ્દં ઓક્કમિ. બોધિસત્તો ઇદં કારણં દિસ્વા ‘‘અયં દાસી ‘સો પુરિસો આગમિસ્સતી’તિ આસાય એત્તકં કાલં નિસિન્ના, ઇદાનિસ્સ અનાગમનભાવં ઞત્વા છિન્નાસા હુત્વા સુખં સુપતિ. કિલેસેસુ હિ આસા નામ દુક્ખં, નિરાસભાવોવ સુખ’’ન્તિ ચિન્તેત્વા તતિયં ગાથમાહ –

So nagarā nikkhamitvā antarāmagge ekasmiṃ gāme sāyaṃ ekassa gehe nipajji. Tattha pana piṅgalā nāma dāsī ‘‘asukavelāya āgaccheyyāsī’’ti ekena purisena saddhiṃ saṅketamakāsi. Sā sāmikānaṃ pāde dhovitvā tesu nipannesu tassāgamanaṃ olokentī ummāre nisīditvā ‘‘idāni āgamissati, idāni āgamissatī’’ti paṭhamayāmampi majjhimayāmampi vītināmesi. Paccūsasamaye pana ‘‘na so idāni āgamissatī’’ti chinnāsā hutvā nipajjitvā niddaṃ okkami. Bodhisatto idaṃ kāraṇaṃ disvā ‘‘ayaṃ dāsī ‘so puriso āgamissatī’ti āsāya ettakaṃ kālaṃ nisinnā, idānissa anāgamanabhāvaṃ ñatvā chinnāsā hutvā sukhaṃ supati. Kilesesu hi āsā nāma dukkhaṃ, nirāsabhāvova sukha’’nti cintetvā tatiyaṃ gāthamāha –

૧૧૯.

119.

‘‘સુખં નિરાસા સુપતિ, આસા ફલવતી સુખા;

‘‘Sukhaṃ nirāsā supati, āsā phalavatī sukhā;

આસં નિરાસં કત્વાન, સુખં સુપતિ પિઙ્ગલા’’તિ.

Āsaṃ nirāsaṃ katvāna, sukhaṃ supati piṅgalā’’ti.

તત્થ ફલવતીતિ યસ્સા આસાય ફલં લદ્ધં હોતિ, સા તસ્સ ફલસ્સ સુખતાય સુખા નામ. નિરાસં કત્વાનાતિ અનાસં કત્વા છિન્દિત્વા પજહિત્વાતિ અત્થો. પિઙ્ગલાતિ એસા પિઙ્ગલદાસી ઇદાનિ સુખં સુપતીતિ.

Tattha phalavatīti yassā āsāya phalaṃ laddhaṃ hoti, sā tassa phalassa sukhatāya sukhā nāma. Nirāsaṃ katvānāti anāsaṃ katvā chinditvā pajahitvāti attho. Piṅgalāti esā piṅgaladāsī idāni sukhaṃ supatīti.

સો પુનદિવસે તતો ગામા અરઞ્ઞં પવિસન્તો અરઞ્ઞે એકં તાપસં ઝાનં અપ્પેત્વા નિસિન્નં દિસ્વા ‘‘ઇધલોકે ચ પરલોકે ચ ઝાનસુખતો ઉત્તરિતરં સુખં નામ નત્થી’’તિ ચિન્તેત્વા ચતુત્થં ગાથમાહ –

So punadivase tato gāmā araññaṃ pavisanto araññe ekaṃ tāpasaṃ jhānaṃ appetvā nisinnaṃ disvā ‘‘idhaloke ca paraloke ca jhānasukhato uttaritaraṃ sukhaṃ nāma natthī’’ti cintetvā catutthaṃ gāthamāha –

૧૨૦.

120.

‘‘ન સમાધિપરો અત્થિ, અસ્મિં લોકે પરમ્હિ ચ;

‘‘Na samādhiparo atthi, asmiṃ loke paramhi ca;

ન પરં નાપિ અત્તાનં, વિહિંસતિ સમાહિતો’’તિ.

Na paraṃ nāpi attānaṃ, vihiṃsati samāhito’’ti.

તત્થ ન સમાધિપરોતિ સમાધિતો પરો અઞ્ઞો સુખધમ્મો નામ નત્થીતિ.

Tattha na samādhiparoti samādhito paro añño sukhadhammo nāma natthīti.

સો અરઞ્ઞં પવિસિત્વા ઇસિપબ્બજ્જં પબ્બજિત્વા ઝાનાભિઞ્ઞા ઉપ્પાદેત્વા બ્રહ્મલોકપરાયણો અહોસિ.

So araññaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññā uppādetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા પુરોહિતો અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā purohito ahameva ahosi’’nti.

સીલવીમંસજાતકવણ્ણના દસમા.

Sīlavīmaṃsajātakavaṇṇanā dasamā.

કુટિદૂસકવગ્ગો તતિયો.

Kuṭidūsakavaggo tatiyo.







Related texts:



તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૩૩૦. સીલવીમંસજાતકં • 330. Sīlavīmaṃsajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact