Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

[៤៤២] ៤. សង្ខជាតកវណ្ណនា

[442] 4. Saṅkhajātakavaṇṇanā

ពហុស្សុតោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ សព្ពបរិក្ខារទានំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយំ កិរេកោ ឧបាសកោ តថាគតស្ស ធម្មទេសនំ សុត្វា បសន្នចិត្តោ ស្វាតនាយ និមន្តេត្វា អត្តនោ ឃរទ្វារេ មណ្ឌបំ ការេត្វា អលង្ករិត្វា បុនទិវសេ តថាគតស្ស កាលំ អារោចាបេសិ។ សត្ថា បញ្ចសតភិក្ខុបរិវារោ តត្ថ គន្ត្វា បញ្ញត្តេ អាសនេ និសីទិ។ ឧបាសកោ សបុត្តទារោ សបរិជនោ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស មហាទានំ ទត្វា បុន ស្វាតនាយាតិ ឯវំ សត្តាហំ និមន្តេត្វា មហាទានំ បវត្តេត្វា សត្តមេ ទិវសេ សព្ពបរិក្ខារំ អទាសិ។ តំ បន ទទមានោ ឧបាហនទានំ ឧស្សន្នំ កត្វា អទាសិ។ ទសពលស្ស ទិន្នោ ឧបាហនសង្ឃាដោ សហស្សគ្ឃនកោ អហោសិ, ទ្វិន្នំ អគ្គសាវកានំ បញ្ចសតគ្ឃនកោ, សេសានំ បញ្ចន្នំ ភិក្ខុសតានំ សតគ្ឃនកោ។ ឥតិ សោ សព្ពបរិក្ខារទានំ ទត្វា អត្តនោ បរិសាយ សទ្ធិំ ភគវតោ សន្តិកេ និសីទិ។ អថស្ស សត្ថា មធុរេន សរេន អនុមោទនំ ករោន្តោ ‘‘ឧបាសក, ឧឡារំ តេ សព្ពបរិក្ខារទានំ, អត្តមនោ ហោហិ, បុព្ពេ អនុប្បន្នេ ពុទ្ធេ បច្ចេកពុទ្ធស្ស ឯកំ ឧបាហនសង្ឃាដំ ទត្វា នាវាយ ភិន្នាយ អប្បតិដ្ឋេ មហាសមុទ្ទេបិ ឧបាហនទាននិស្សន្ទេន បតិដ្ឋំ លភិំសុ, ត្វំ បន ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស សព្ពបរិក្ខារទានំ អទាសិ, តស្ស តេ ឧបាហនទានស្ស ផលំ កស្មា ន បតិដ្ឋា ភវិស្សតី’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

Bahussutoti idaṃ satthā jetavane viharanto sabbaparikkhāradānaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kireko upāsako tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā pasannacitto svātanāya nimantetvā attano gharadvāre maṇḍapaṃ kāretvā alaṅkaritvā punadivase tathāgatassa kālaṃ ārocāpesi. Satthā pañcasatabhikkhuparivāro tattha gantvā paññatte āsane nisīdi. Upāsako saputtadāro saparijano buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā puna svātanāyāti evaṃ sattāhaṃ nimantetvā mahādānaṃ pavattetvā sattame divase sabbaparikkhāraṃ adāsi. Taṃ pana dadamāno upāhanadānaṃ ussannaṃ katvā adāsi. Dasabalassa dinno upāhanasaṅghāṭo sahassagghanako ahosi, dvinnaṃ aggasāvakānaṃ pañcasatagghanako, sesānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ satagghanako. Iti so sabbaparikkhāradānaṃ datvā attano parisāya saddhiṃ bhagavato santike nisīdi. Athassa satthā madhurena sarena anumodanaṃ karonto ‘‘upāsaka, uḷāraṃ te sabbaparikkhāradānaṃ, attamano hohi, pubbe anuppanne buddhe paccekabuddhassa ekaṃ upāhanasaṅghāṭaṃ datvā nāvāya bhinnāya appatiṭṭhe mahāsamuddepi upāhanadānanissandena patiṭṭhaṃ labhiṃsu, tvaṃ pana buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sabbaparikkhāradānaṃ adāsi, tassa te upāhanadānassa phalaṃ kasmā na patiṭṭhā bhavissatī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

អតីតេ អយំ ពារាណសី មោឡិនី នាម អហោសិ។ មោឡិនិនគរេ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ សង្ខោ នាម ព្រាហ្មណោ អឌ្ឍោ មហទ្ធនោ មហាភោគោ បហូតវិត្តុបករណោ បហូតធនធញ្ញសុវណ្ណរជតោ ចតូសុ នគរទ្វារេសុ នគរមជ្ឈេ និវេសនទ្វារេ ចាតិ ឆសុ ឋានេសុ ឆ ទានសាលាយោ ការេត្វា ទេវសិកំ ឆសតសហស្សានិ វិស្សជ្ជេន្តោ កបណទ្ធិកានំ មហាទានំ បវត្តេសិ។ សោ ឯកទិវសំ ចិន្តេសិ ‘‘អហំ គេហេ ធនេ ខីណេ ទាតុំ ន សក្ខិស្សាមិ, អបរិក្ខីណេយេវ ធនេ នាវាយ សុវណ្ណភូមិំ គន្ត្វា ធនំ អាហរិស្សាមី’’តិ។ សោ នាវំ ពន្ធាបេត្វា ភណ្ឌស្ស បូរាបេត្វា បុត្តទារំ អាមន្តេត្វា ‘‘យាវាហំ អាគច្ឆាមិ , តាវ មេ ទានំ អនុបច្ឆិន្ទិត្វា បវត្តេយ្យាថា’’តិ វត្វា ទាសកម្មករបរិវុតោ ឆត្តំ អាទាយ ឧបាហនំ អារុយ្ហ មជ្ឈន្ហិកសមយេ បដ្ដនគាមាភិមុខោ បាយាសិ។ តស្មិំ ខណេ គន្ធមាទនេ ឯកោ បច្ចេកពុទ្ធោ អាវជ្ជេត្វា តំ ធនាហរណត្ថាយ គច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘មហាបុរិសោ ធនំ អាហរិតុំ គច្ឆតិ, ភវិស្សតិ នុ ខោ អស្ស សមុទ្ទេ អន្តរាយោ, នោ’’តិ អាវជ្ជេត្វា ‘‘ភវិស្សតី’’តិ ញត្វា ‘‘ឯស មំ ទិស្វា ឆត្តញ្ច ឧបាហនញ្ច មយ្ហំ ទត្វា ឧបាហនទាននិស្សន្ទេន សមុទ្ទេ ភិន្នាយ នាវាយ បតិដ្ឋំ លភិស្សតិ, ករិស្សាមិស្ស អនុគ្គហ’’ន្តិ អាកាសេនាគន្ត្វា តស្សាវិទូរេ ឱតរិត្វា ចណ្ឌវាតាតបេ អង្គារសន្ថរសទិសំ ឧណ្ហវាលុកំ មទ្ទន្តោ តស្ស អភិមុខោ អាគច្ឆិ។

Atīte ayaṃ bārāṇasī moḷinī nāma ahosi. Moḷininagare brahmadatte rajjaṃ kārente saṅkho nāma brāhmaṇo aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtavittupakaraṇo pahūtadhanadhaññasuvaṇṇarajato catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāre cāti chasu ṭhānesu cha dānasālāyo kāretvā devasikaṃ chasatasahassāni vissajjento kapaṇaddhikānaṃ mahādānaṃ pavattesi. So ekadivasaṃ cintesi ‘‘ahaṃ gehe dhane khīṇe dātuṃ na sakkhissāmi, aparikkhīṇeyeva dhane nāvāya suvaṇṇabhūmiṃ gantvā dhanaṃ āharissāmī’’ti. So nāvaṃ bandhāpetvā bhaṇḍassa pūrāpetvā puttadāraṃ āmantetvā ‘‘yāvāhaṃ āgacchāmi , tāva me dānaṃ anupacchinditvā pavatteyyāthā’’ti vatvā dāsakammakaraparivuto chattaṃ ādāya upāhanaṃ āruyha majjhanhikasamaye paṭṭanagāmābhimukho pāyāsi. Tasmiṃ khaṇe gandhamādane eko paccekabuddho āvajjetvā taṃ dhanāharaṇatthāya gacchantaṃ disvā ‘‘mahāpuriso dhanaṃ āharituṃ gacchati, bhavissati nu kho assa samudde antarāyo, no’’ti āvajjetvā ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘esa maṃ disvā chattañca upāhanañca mayhaṃ datvā upāhanadānanissandena samudde bhinnāya nāvāya patiṭṭhaṃ labhissati, karissāmissa anuggaha’’nti ākāsenāgantvā tassāvidūre otaritvā caṇḍavātātape aṅgārasantharasadisaṃ uṇhavālukaṃ maddanto tassa abhimukho āgacchi.

សោ តំ ទិស្វាវ ‘‘បុញ្ញក្ខេត្តំ មេ អាគតំ, អជ្ជ មយា ឯត្ថ ទានពីជំ រោបេតុំ វដ្ដតី’’តិ តុដ្ឋចិត្តោ វេគេន តំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, មយ្ហំ អនុគ្គហត្ថាយ ថោកំ មគ្គា ឱក្កម្ម ឥមំ រុក្ខមូលំ ឧបសង្កមថា’’តិ វត្វា តស្មិំ រុក្ខមូលំ ឧបសង្កមន្តេ រុក្ខមូលេ វាលុកំ ឧស្សាបេត្វា ឧត្តរាសង្គំ បញ្ញបេត្វា បច្ចេកពុទ្ធំ និសីទាបេត្វា វន្ទិត្វា វាសិតបរិស្សាវិតេន ឧទកេន បាទេ ធោវិត្វា គន្ធតេលេន មក្ខេត្វា អត្តនោ ឧបាហនា ឱមុញ្ចិត្វា បប្ផោដេត្វា គន្ធតេលេន មក្ខេត្វា តស្ស បាទេសុ បដិមុញ្ចិត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមា ឧបាហនា អារុយ្ហ ឆត្តំ មត្ថកេ កត្វា គច្ឆថា’’តិ ឆត្តុបាហនំ អទាសិ។ សោ អស្ស អនុគ្គហត្ថាយ តំ គហេត្វា បសាទសំវឌ្ឍនត្ថំ បស្សន្តស្សេវស្ស ឧប្បតិត្វា គន្ធមាទនមេវ អគមាសិ។ ពោធិសត្តោបិ តំ ទិស្វា អតិវិយ បសន្នចិត្តោ បដ្ដនំ គន្ត្វា នាវំ អភិរុហិ។ អថស្ស មហាសមុទ្ទំ បដិបន្នស្ស សត្តមេ ទិវសេ នាវា វិវរំ អទាសិ, ឧទកំ ឧស្សិញ្ចិតុំ នាសក្ខិំសុ។ មហាជនោ មរណភយភីតោ អត្តនោ អត្តនោ ទេវតា នមស្សិត្វា មហាវិរវំ វិរវិ។ មហាសត្តោ ឯកំ ឧបដ្ឋាកំ គហេត្វា សកលសរីរំ តេលេន មក្ខេត្វា សប្បិនា សទ្ធិំ សក្ខរចុណ្ណំ យាវទត្ថំ ខាទិត្វា តម្បិ ខាទាបេត្វា តេន សទ្ធិំ កូបកយដ្ឋិមត្ថកំ អារុយ្ហ ‘‘ឥមាយ ទិសាយ អម្ហាកំ នគរ’’ន្តិ ទិសំ វវត្ថបេត្វា មច្ឆកច្ឆបបរិបន្ថតោ អត្តានំ មោចេន្តោ តេន សទ្ធិំ ឧសភមត្តំ អតិក្កមិត្វា បតិ។ មហាជនោ វិនាសំ បាបុណិ។ មហាសត្តោ បន ឧបដ្ឋាកេន សទ្ធិំ សមុទ្ទំ តរិតុំ អារភិ។ តស្ស តរន្តស្សេវ សត្តមោ ទិវសោ ជាតោ។ សោ តស្មិម្បិ កាលេ លោណោទកេន មុខំ វិក្ខាលេត្វា ឧបោសថិកោ អហោសិយេវ។

So taṃ disvāva ‘‘puññakkhettaṃ me āgataṃ, ajja mayā ettha dānabījaṃ ropetuṃ vaṭṭatī’’ti tuṭṭhacitto vegena taṃ upasaṅkamitvā vanditvā ‘‘bhante, mayhaṃ anuggahatthāya thokaṃ maggā okkamma imaṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamathā’’ti vatvā tasmiṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamante rukkhamūle vālukaṃ ussāpetvā uttarāsaṅgaṃ paññapetvā paccekabuddhaṃ nisīdāpetvā vanditvā vāsitaparissāvitena udakena pāde dhovitvā gandhatelena makkhetvā attano upāhanā omuñcitvā papphoṭetvā gandhatelena makkhetvā tassa pādesu paṭimuñcitvā ‘‘bhante, imā upāhanā āruyha chattaṃ matthake katvā gacchathā’’ti chattupāhanaṃ adāsi. So assa anuggahatthāya taṃ gahetvā pasādasaṃvaḍḍhanatthaṃ passantassevassa uppatitvā gandhamādanameva agamāsi. Bodhisattopi taṃ disvā ativiya pasannacitto paṭṭanaṃ gantvā nāvaṃ abhiruhi. Athassa mahāsamuddaṃ paṭipannassa sattame divase nāvā vivaraṃ adāsi, udakaṃ ussiñcituṃ nāsakkhiṃsu. Mahājano maraṇabhayabhīto attano attano devatā namassitvā mahāviravaṃ viravi. Mahāsatto ekaṃ upaṭṭhākaṃ gahetvā sakalasarīraṃ telena makkhetvā sappinā saddhiṃ sakkharacuṇṇaṃ yāvadatthaṃ khāditvā tampi khādāpetvā tena saddhiṃ kūpakayaṭṭhimatthakaṃ āruyha ‘‘imāya disāya amhākaṃ nagara’’nti disaṃ vavatthapetvā macchakacchapaparipanthato attānaṃ mocento tena saddhiṃ usabhamattaṃ atikkamitvā pati. Mahājano vināsaṃ pāpuṇi. Mahāsatto pana upaṭṭhākena saddhiṃ samuddaṃ tarituṃ ārabhi. Tassa tarantasseva sattamo divaso jāto. So tasmimpi kāle loṇodakena mukhaṃ vikkhāletvā uposathiko ahosiyeva.

តទា បន ចតូហិ លោកបាលេហិ មណិមេខលា នាម ទេវធីតា ‘‘សចេ សមុទ្ទេ នាវាយ ភិន្នាយ តិសរណគតា វា សីលសម្បន្នា វា មាតាបិតុបដ្ឋាកា វា មនុស្សា ទុក្ខប្បត្តា ហោន្តិ, តេ រក្ខេយ្យាសី’’តិ សមុទ្ទេ អារក្ខណត្ថាយ ឋបិតា ហោតិ។ សា អត្តនោ ឥស្សរិយេន សត្តាហមនុភវិត្វា បមជ្ជិត្វា សត្តមេ ទិវសេ សមុទ្ទំ ឱលោកេន្តី សីលាចារសំយុត្តំ សង្ខព្រាហ្មណំ ទិស្វា ‘‘ឥមស្ស សត្តមោ ទិវសោ សមុទ្ទេ បតិតស្ស, សចេ សោ មរិស្សតិ អតិវិយ គារយ្ហា មេ ភវិស្សតី’’តិ សំវិគ្គមានហទយា ហុត្វា ឯកំ សុវណ្ណបាតិំ នានគ្គរសភោជនស្ស បូរេត្វា វាតវេគេន តត្ថ គន្ត្វា តស្ស បុរតោ អាកាសេ ឋត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, ត្វំ សត្តាហំ និរាហារោ, ឥទំ ទិព្ពភោជនំ ភុញ្ជា’’តិ អាហ។ សោ តំ ឱលោកេត្វា ‘‘អបនេហិ តវ ភត្តំ, អហំ ឧបោសថិកោ’’តិ អាហ។ អថស្ស ឧបដ្ឋាកោ បច្ឆតោ អាគតោ ទេវតំ អទិស្វា សទ្ទមេវ សុត្វា ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ បកតិសុខុមាលោ សត្តាហំ និរាហារតាយ ទុក្ខិតោ មរណភយេន វិលបតិ មញ្ញេ, អស្សាសេស្សាមិ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា បឋមំ គាថមាហ –

Tadā pana catūhi lokapālehi maṇimekhalā nāma devadhītā ‘‘sace samudde nāvāya bhinnāya tisaraṇagatā vā sīlasampannā vā mātāpitupaṭṭhākā vā manussā dukkhappattā honti, te rakkheyyāsī’’ti samudde ārakkhaṇatthāya ṭhapitā hoti. Sā attano issariyena sattāhamanubhavitvā pamajjitvā sattame divase samuddaṃ olokentī sīlācārasaṃyuttaṃ saṅkhabrāhmaṇaṃ disvā ‘‘imassa sattamo divaso samudde patitassa, sace so marissati ativiya gārayhā me bhavissatī’’ti saṃviggamānahadayā hutvā ekaṃ suvaṇṇapātiṃ nānaggarasabhojanassa pūretvā vātavegena tattha gantvā tassa purato ākāse ṭhatvā ‘‘brāhmaṇa, tvaṃ sattāhaṃ nirāhāro, idaṃ dibbabhojanaṃ bhuñjā’’ti āha. So taṃ oloketvā ‘‘apanehi tava bhattaṃ, ahaṃ uposathiko’’ti āha. Athassa upaṭṭhāko pacchato āgato devataṃ adisvā saddameva sutvā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo pakatisukhumālo sattāhaṃ nirāhāratāya dukkhito maraṇabhayena vilapati maññe, assāsessāmi na’’nti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

៣៩.

39.

‘‘ពហុស្សុតោ សុតធម្មោសិ សង្ខ, ទិដ្ឋា តយា សមណព្រាហ្មណា ច;

‘‘Bahussuto sutadhammosi saṅkha, diṭṭhā tayā samaṇabrāhmaṇā ca;

អថក្ខណេ ទស្សយសេ វិលាបំ, អញ្ញោ នុ កោ តេ បដិមន្តកោ មយា’’តិ។

Athakkhaṇe dassayase vilāpaṃ, añño nu ko te paṭimantako mayā’’ti.

តត្ថ សុតធម្មោសីតិ ធម្មោបិ តយា ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ សន្តិកេ សុតោ អសិ។ ទិដ្ឋា តយាតិ តេសំ បច្ចយេ ទេន្តេន វេយ្យាវច្ចំ ករោន្តេន ធម្មិកសមណព្រាហ្មណា ច តយា ទិដ្ឋា។ ឯវំ អករោន្តោ ហិ បស្សន្តោបិ តេ ន បស្សតិយេវ។ អថក្ខណេតិ អថ អក្ខណេ សល្លបន្តស្ស កស្សចិ អភាវេន វចនស្ស អនោកាសេ។ ទស្សយសេតិ ‘‘អហំ ឧបោសថិកោ’’តិ វទន្តោ វិលាបំ ទស្សេសិ។ បដិមន្តកោតិ មយា អញ្ញោ កោ តវ បដិមន្តកោ បដិវចនទាយកោ, កិំការណា ឯវំ វិប្បលបសីតិ?

Tattha sutadhammosīti dhammopi tayā dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ santike suto asi. Diṭṭhā tayāti tesaṃ paccaye dentena veyyāvaccaṃ karontena dhammikasamaṇabrāhmaṇā ca tayā diṭṭhā. Evaṃ akaronto hi passantopi te na passatiyeva. Athakkhaṇeti atha akkhaṇe sallapantassa kassaci abhāvena vacanassa anokāse. Dassayaseti ‘‘ahaṃ uposathiko’’ti vadanto vilāpaṃ dassesi. Paṭimantakoti mayā añño ko tava paṭimantako paṭivacanadāyako, kiṃkāraṇā evaṃ vippalapasīti?

សោ តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘ឥមស្ស ទេវតា ន បញ្ញាយតិ មញ្ញេ’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘សម្ម, នាហំ មរណស្ស ភាយាមិ, អត្ថិ បន មេ អញ្ញោ បដិមន្តកោ’’តិ វត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘imassa devatā na paññāyati maññe’’ti cintetvā ‘‘samma, nāhaṃ maraṇassa bhāyāmi, atthi pana me añño paṭimantako’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

៤០.

40.

‘‘សុព្ភូ សុភា សុប្បដិមុក្កកម្ពុ, បគ្គយ្ហ សោវណ្ណមយាយ បាតិយា;

‘‘Subbhū subhā suppaṭimukkakambu, paggayha sovaṇṇamayāya pātiyā;

‘ភុញ្ជស្សុ ភត្តំ’ ឥតិ មំ វទេតិ, សទ្ធាវិត្តា, តមហំ នោតិ ព្រូមី’’តិ។

‘Bhuñjassu bhattaṃ’ iti maṃ vadeti, saddhāvittā, tamahaṃ noti brūmī’’ti.

តត្ថ សុព្ភូតិ សុភមុខា។ សុភាតិ បាសាទិកា ឧត្តមរូបធរា។ សុប្បដិមុក្កកម្ពូតិ បដិមុក្កសុវណ្ណាលង្ការា។ បគ្គយ្ហាតិ សុវណ្ណបាតិយា ភត្តំ គហេត្វា ឧក្ខិបិត្វា។ សទ្ធាវិត្តាតិ សទ្ធា ចេវ តុដ្ឋចិត្តា ច។ ‘‘សទ្ធំ ចិត្ត’’ន្តិបិ បាឋោ, តស្សត្ថោ សទ្ធន្តិ សទ្ទហន្តំ, ចិត្តន្តិ តុដ្ឋចិត្តំ។ តមហំ នោតីតិ តមហំ ទេវតំ ឧបោសថិកត្តា បដិក្ខិបន្តោ នោតិ ព្រូមិ, ន វិប្បលបាមិ សម្មាតិ។

Tattha subbhūti subhamukhā. Subhāti pāsādikā uttamarūpadharā. Suppaṭimukkakambūti paṭimukkasuvaṇṇālaṅkārā. Paggayhāti suvaṇṇapātiyā bhattaṃ gahetvā ukkhipitvā. Saddhāvittāti saddhā ceva tuṭṭhacittā ca. ‘‘Saddhaṃ citta’’ntipi pāṭho, tassattho saddhanti saddahantaṃ, cittanti tuṭṭhacittaṃ. Tamahaṃnotīti tamahaṃ devataṃ uposathikattā paṭikkhipanto noti brūmi, na vippalapāmi sammāti.

អថស្ស សោ តតិយំ គាថមាហ –

Athassa so tatiyaṃ gāthamāha –

៤១.

41.

‘‘ឯតាទិសំ ព្រាហ្មណ ទិស្វាន យក្ខំ, បុច្ឆេយ្យ បោសោ សុខមាសិសានោ;

‘‘Etādisaṃ brāhmaṇa disvāna yakkhaṃ, puccheyya poso sukhamāsisāno;

ឧដ្ឋេហិ នំ បញ្ជលិកាភិបុច្ឆ, ទេវី នុសិ ត្វំ ឧទ មានុសី នូ’’តិ។

Uṭṭhehi naṃ pañjalikābhipuccha, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

តត្ថ សុខមាសិសានោតិ ឯតាទិសំ យក្ខំ ទិស្វា អត្តនោ សុខំ អាសីសន្តោ បណ្ឌិតោ បុរិសោ ‘‘អម្ហាកំ សុខំ ភវិស្សតិ, ន ភវិស្សតី’’តិ បុច្ឆេយ្យ។ ឧដ្ឋេហីតិ ឧទកតោ ឧដ្ឋានាការំ ទស្សេន្តោ ឧដ្ឋហ។ បញ្ជលិកាភិបុច្ឆាតិ អញ្ជលិកោ ហុត្វា អភិបុច្ឆ។ ឧទ មានុសីតិ ឧទាហុ មហិទ្ធិកា មានុសី ត្វន្តិ។

Tattha sukhamāsisānoti etādisaṃ yakkhaṃ disvā attano sukhaṃ āsīsanto paṇḍito puriso ‘‘amhākaṃ sukhaṃ bhavissati, na bhavissatī’’ti puccheyya. Uṭṭhehīti udakato uṭṭhānākāraṃ dassento uṭṭhaha. Pañjalikābhipucchāti añjaliko hutvā abhipuccha. Uda mānusīti udāhu mahiddhikā mānusī tvanti.

ពោធិសត្តោ ‘‘យុត្តំ កថេសី’’តិ តំ បុច្ឆន្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

Bodhisatto ‘‘yuttaṃ kathesī’’ti taṃ pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

៤២.

42.

‘‘យំ ត្វំ សុខេនាភិសមេក្ខសេ មំ, ភុញ្ជស្សុ ភត្តំ ឥតិ មំ វទេសិ;

‘‘Yaṃ tvaṃ sukhenābhisamekkhase maṃ, bhuñjassu bhattaṃ iti maṃ vadesi;

បុច្ឆាមិ តំ នារិ មហានុភាវេ, ទេវី នុសិ ត្វំ ឧទ មានុសី នូ’’តិ។

Pucchāmi taṃ nāri mahānubhāve, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

តត្ថ យំ ត្វន្តិ យស្មា ត្វំ សុខេន មំ អភិសមេក្ខសេ, បិយចក្ខូហិ ឱលោកេសិ។ បុច្ឆាមិ តន្តិ តេន ការណេន តំ បុច្ឆាមិ។

Tattha yaṃ tvanti yasmā tvaṃ sukhena maṃ abhisamekkhase, piyacakkhūhi olokesi. Pucchāmi tanti tena kāraṇena taṃ pucchāmi.

តតោ ទេវធីតា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

Tato devadhītā dve gāthā abhāsi –

៤៣.

43.

‘‘ទេវី អហំ សង្ខ មហានុភាវា, ឥធាគតា សាគរវារិមជ្ឈេ;

‘‘Devī ahaṃ saṅkha mahānubhāvā, idhāgatā sāgaravārimajjhe;

អនុកម្បិកា នោ ច បទុដ្ឋចិត្តា, តវេវ អត្ថាយ ឥធាគតាស្មិ។

Anukampikā no ca paduṭṭhacittā, taveva atthāya idhāgatāsmi.

៤៤.

44.

‘‘ឥធន្នបានំ សយនាសនញ្ច, យានានិ នានាវិវិធានិ សង្ខ;

‘‘Idhannapānaṃ sayanāsanañca, yānāni nānāvividhāni saṅkha;

សព្ពស្ស ត្យាហំ បដិបាទយាមិ, យំ កិញ្ចិ តុយ្ហំ មនសាភិបត្ថិត’’ន្តិ។

Sabbassa tyāhaṃ paṭipādayāmi, yaṃ kiñci tuyhaṃ manasābhipatthita’’nti.

តត្ថ ឥធាតិ ឥមស្មិំ មហាសមុទ្ទេ។ នានាវិវិធានីតិ ពហូនិ ច អនេកប្បការានិ ច ហត្ថិយានអស្សយានាទីនិ អត្ថិ។ សព្ពស្ស ត្យាហន្តិ តស្ស អន្នបានាទិនោ សព្ពស្ស សាមិកំ កត្វា តំ តេ អន្នបានាទិំ បដិបាទយាមិ ទទាមិ។ យំ កិញ្ចីតិ អញ្ញម្បិ យំ កិញ្ចិ មនសា ឥច្ឆិតំ, តំ សព្ពំ តេ ទម្មីតិ។

Tattha idhāti imasmiṃ mahāsamudde. Nānāvividhānīti bahūni ca anekappakārāni ca hatthiyānaassayānādīni atthi. Sabbassa tyāhanti tassa annapānādino sabbassa sāmikaṃ katvā taṃ te annapānādiṃ paṭipādayāmi dadāmi. Yaṃ kiñcīti aññampi yaṃ kiñci manasā icchitaṃ, taṃ sabbaṃ te dammīti.

តំ សុត្វា មហាសត្តោ ‘‘អយំ ទេវធីតា សមុទ្ទបិដ្ឋេ មយ្ហំ ‘ឥទញ្ចិទញ្ច ទម្មី’តិ វទតិ, កិំ នុ ខោ ឯសា មយា កតេន បុញ្ញកម្មេន ទាតុកាមា, ឧទាហុ អត្តនោ ពលេន, បុច្ឆិស្សាមិ តាវ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា បុច្ឆន្តោ សត្តមំ គាថមាហ –

Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ayaṃ devadhītā samuddapiṭṭhe mayhaṃ ‘idañcidañca dammī’ti vadati, kiṃ nu kho esā mayā katena puññakammena dātukāmā, udāhu attano balena, pucchissāmi tāva na’’nti cintetvā pucchanto sattamaṃ gāthamāha –

៤៥.

45.

‘‘យំ កិញ្ចិ យិដ្ឋញ្ច ហុតញ្ច មយ្ហំ, សព្ពស្ស នោ ឥស្សរា ត្វំ សុគត្តេ;

‘‘Yaṃ kiñci yiṭṭhañca hutañca mayhaṃ, sabbassa no issarā tvaṃ sugatte;

សុស្សោណិ សុព្ភមុ សុវិលគ្គមជ្ឈេ, កិស្ស មេ កម្មស្ស អយំ វិបាកោ’’តិ។

Sussoṇi subbhamu suvilaggamajjhe, kissa me kammassa ayaṃ vipāko’’ti.

តត្ថ យិដ្ឋន្តិ ទានវសេន យជិតំ។ ហុតន្តិ អាហុនបាហុនវសេន ទិន្នំ។ សព្ពស្ស នោ ឥស្សរា ត្វន្តិ តស្ស អម្ហាកំ បុញ្ញកម្មស្ស ត្វំ ឥស្សរា, ‘‘ឥមស្ស អយំ វិបាកោ, ឥមស្ស អយ’’ន្តិ ព្យាករិតុំ សមត្ថាតិ អត្ថោ។ សុស្សោណីតិ សុន្ទរឩរុលក្ខណេ។ សុព្ភមូតិ សុន្ទរភមុកេ ។ សុវិលគ្គមជ្ឈេតិ សុដ្ឋុវិលគ្គិតតនុមជ្ឈេ។ កិស្ស មេតិ មយា កតកម្មេសុ កតរកម្មស្ស អយំ វិបាកោ, យេនាហំ អប្បតិដ្ឋេ សមុទ្ទេ បតិដ្ឋំ លភាមីតិ។

Tattha yiṭṭhanti dānavasena yajitaṃ. Hutanti āhunapāhunavasena dinnaṃ. Sabbassa no issarā tvanti tassa amhākaṃ puññakammassa tvaṃ issarā, ‘‘imassa ayaṃ vipāko, imassa aya’’nti byākarituṃ samatthāti attho. Sussoṇīti sundaraūrulakkhaṇe. Subbhamūti sundarabhamuke . Suvilaggamajjheti suṭṭhuvilaggitatanumajjhe. Kissa meti mayā katakammesu katarakammassa ayaṃ vipāko, yenāhaṃ appatiṭṭhe samudde patiṭṭhaṃ labhāmīti.

តំ សុត្វា ទេវធីតា ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ ‘យំ តេន កុសលំ កតំ, តំ កម្មំ ន ជានាតី’តិ អញ្ញាយ បុច្ឆតិ មញ្ញេ, កថយិស្សាមិ ទានិស្សា’’តិ តំ កថេន្តី អដ្ឋមំ គាថមាហ –

Taṃ sutvā devadhītā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo ‘yaṃ tena kusalaṃ kataṃ, taṃ kammaṃ na jānātī’ti aññāya pucchati maññe, kathayissāmi dānissā’’ti taṃ kathentī aṭṭhamaṃ gāthamāha –

៤៦.

46.

‘‘ឃម្មេ បថេ ព្រាហ្មណ ឯកភិក្ខុំ, ឧគ្ឃដ្ដបាទំ តសិតំ កិលន្តំ;

‘‘Ghamme pathe brāhmaṇa ekabhikkhuṃ, ugghaṭṭapādaṃ tasitaṃ kilantaṃ;

បដិបាទយី សង្ខ ឧបាហនានិ, សា ទក្ខិណា កាមទុហា តវជ្ជា’’តិ។

Paṭipādayī saṅkha upāhanāni, sā dakkhiṇā kāmaduhā tavajjā’’ti.

តត្ថ ឯកភិក្ខុន្តិ ឯកំ បច្ចេកពុទ្ធំ សន្ធាយាហ។ ឧគ្ឃដ្ដបាទន្តិ ឧណ្ហវាលុកាយ ឃដ្ដិតបាទំ។ តសិតន្តិ បិបាសិតំ។ បដិបាទយីតិ បដិបាទេសិ, យោជេសីតិ អត្ថោ។ កាមទុហាតិ សព្ពកាមទាយិកា។

Tattha ekabhikkhunti ekaṃ paccekabuddhaṃ sandhāyāha. Ugghaṭṭapādanti uṇhavālukāya ghaṭṭitapādaṃ. Tasitanti pipāsitaṃ. Paṭipādayīti paṭipādesi, yojesīti attho. Kāmaduhāti sabbakāmadāyikā.

តំ សុត្វា មហាសត្តោ ‘‘ឯវរូបេបិ នាម អប្បតិដ្ឋេ មហាសមុទ្ទេ មយា ទិន្នឧបាហនទានំ មម សព្ពកាមទទំ ជាតំ, អហោ សុទិន្នំ មេ បច្ចេកពុទ្ធស្ស ទាន’’ន្តិ តុដ្ឋចិត្តោ នវមំ គាថមាហ –

Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘evarūpepi nāma appatiṭṭhe mahāsamudde mayā dinnaupāhanadānaṃ mama sabbakāmadadaṃ jātaṃ, aho sudinnaṃ me paccekabuddhassa dāna’’nti tuṭṭhacitto navamaṃ gāthamāha –

៤៧.

47.

‘‘សា ហោតុ នាវា ផលកូបបន្នា, អនវស្សុតា ឯរកវាតយុត្តា;

‘‘Sā hotu nāvā phalakūpapannā, anavassutā erakavātayuttā;

អញ្ញស្ស យានស្ស ន ហេត្ថ ភូមិ, អជ្ជេវ មំ មោឡិនិំ បាបយស្សូ’’តិ។

Aññassa yānassa na hettha bhūmi, ajjeva maṃ moḷiniṃ pāpayassū’’ti.

តស្សត្ថោ – ទេវតេ, ឯវំ សន្តេ មយ្ហំ ឯកំ នាវំ មាបេហិ, ខុទ្ទកំ បន ឯកទោណិកនាវំ មាបេហិ, យំ នាវំ មាបេស្សសិ, សា ហោតុ នាវា ពហូហិ សុសិព្ពិតេហិ ផលកេហិ ឧបបន្នា, ឧទកបវេសនស្សាភាវេន អនវស្សុតា, ឯរកេន សម្មា គហេត្វា គច្ឆន្តេន វាតេន យុត្តា, ឋបេត្វា ទិព្ពនាវំ អញ្ញស្ស យានស្ស ឯត្ថ ភូមិ នត្ថិ, តាយ បន ទិព្ពនាវាយ អជ្ជេវ មំ មោឡិនិនគរំ បាបយស្សូតិ។

Tassattho – devate, evaṃ sante mayhaṃ ekaṃ nāvaṃ māpehi, khuddakaṃ pana ekadoṇikanāvaṃ māpehi, yaṃ nāvaṃ māpessasi, sā hotu nāvā bahūhi susibbitehi phalakehi upapannā, udakapavesanassābhāvena anavassutā, erakena sammā gahetvā gacchantena vātena yuttā, ṭhapetvā dibbanāvaṃ aññassa yānassa ettha bhūmi natthi, tāya pana dibbanāvāya ajjeva maṃ moḷininagaraṃ pāpayassūti.

ទេវធីតា តស្ស វចនំ សុត្វា តុដ្ឋចិត្តា សត្តរតនមយំ នាវំ មាបេសិ។ សា ទីឃតោ អដ្ឋឧសភា អហោសិ វិត្ថារតោ ចតុឧសភា, គម្ភីរតោ វីសតិយដ្ឋិកា។ តស្សា ឥន្ទនីលមយា តយោ កូបកា, សោវណ្ណមយានិ យោត្តានិ រជតមយានិ បត្តានិ សោវណ្ណមយានិ ច ផិយារិត្តានិ អហេសុំ។ ទេវតា តំ នាវំ សត្តន្នំ រតនានំ បូរេត្វា ព្រាហ្មណំ អាលិង្គិត្វា អលង្កតនាវាយ អារោបេសិ, ឧបដ្ឋាកំ បនស្ស ន ឱលោកេសិ។ ព្រាហ្មណោ អត្តនា កតកល្យាណតោ តស្ស បត្តិំ អទាសិ, សោ អនុមោទិ។ តទា ទេវតា តម្បិ អាលិង្គិត្វា នាវាយ បតិដ្ឋាបេសិ។ អថ នំ នាវំ មោឡិនិនគរំ នេត្វា ព្រាហ្មណស្ស ឃរេ ធនំ បតិដ្ឋាបេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានមេវ អគមាសិ។ សត្ថា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា –

Devadhītā tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacittā sattaratanamayaṃ nāvaṃ māpesi. Sā dīghato aṭṭhausabhā ahosi vitthārato catuusabhā, gambhīrato vīsatiyaṭṭhikā. Tassā indanīlamayā tayo kūpakā, sovaṇṇamayāni yottāni rajatamayāni pattāni sovaṇṇamayāni ca phiyārittāni ahesuṃ. Devatā taṃ nāvaṃ sattannaṃ ratanānaṃ pūretvā brāhmaṇaṃ āliṅgitvā alaṅkatanāvāya āropesi, upaṭṭhākaṃ panassa na olokesi. Brāhmaṇo attanā katakalyāṇato tassa pattiṃ adāsi, so anumodi. Tadā devatā tampi āliṅgitvā nāvāya patiṭṭhāpesi. Atha naṃ nāvaṃ moḷininagaraṃ netvā brāhmaṇassa ghare dhanaṃ patiṭṭhāpetvā attano vasanaṭṭhānameva agamāsi. Satthā abhisambuddho hutvā –

៤៨.

48.

‘‘សា តត្ថ វិត្តា សុមនា បតីតា, នាវំ សុចិត្តំ អភិនិម្មិនិត្វា;

‘‘Sā tattha vittā sumanā patītā, nāvaṃ sucittaṃ abhinimminitvā;

អាទាយ សង្ខំ បុរិសេន សទ្ធិំ, ឧបានយី នគរំ សាធុរម្ម’’ន្តិ។ –

Ādāya saṅkhaṃ purisena saddhiṃ, upānayī nagaraṃ sādhuramma’’nti. –

ឥមំ ឱសានគាថំ អភាសិ។

Imaṃ osānagāthaṃ abhāsi.

តត្ថ សាតិ ភិក្ខវេ, សា ទេវតា តត្ថ សមុទ្ទមជ្ឈេ តស្ស វចនំ សុត្វា វិត្តិសង្ខាតាយ បីតិយា សមន្នាគតត្តា វិត្តា។ សុមនាតិ សុន្ទរមនា បាមោជ្ជេន បតីតចិត្តា ហុត្វា វិចិត្រនាវំ និម្មិនិត្វា ព្រាហ្មណំ បរិចារកេន សទ្ធិំ អាទាយ សាធុរម្មំ អតិរមណីយំ នគរំ ឧបានយីតិ។

Tattha ti bhikkhave, sā devatā tattha samuddamajjhe tassa vacanaṃ sutvā vittisaṅkhātāya pītiyā samannāgatattā vittā. Sumanāti sundaramanā pāmojjena patītacittā hutvā vicitranāvaṃ nimminitvā brāhmaṇaṃ paricārakena saddhiṃ ādāya sādhurammaṃ atiramaṇīyaṃ nagaraṃ upānayīti.

ព្រាហ្មណោបិ យាវជីវំ អបរិមិតធនំ គេហំ អជ្ឈាវសន្តោ ទានំ ទត្វា សីលំ រក្ខិត្វា ជីវិតបរិយោសានេ សបរិសោ ទេវនគរំ បរិបូរេសិ។

Brāhmaṇopi yāvajīvaṃ aparimitadhanaṃ gehaṃ ajjhāvasanto dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā jīvitapariyosāne sapariso devanagaraṃ paripūresi.

សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧបាសកោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi.

តទា ទេវធីតា ឧប្បលវណ្ណា អហោសិ, ឧបដ្ឋាកបុរិសោ អានន្ទោ, សង្ខព្រាហ្មណោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, upaṭṭhākapuriso ānando, saṅkhabrāhmaṇo pana ahameva ahosinti.

សង្ខជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

Saṅkhajātakavaṇṇanā catutthā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៤២. សង្ខជាតកំ • 442. Saṅkhajātakaṃ


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact