Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ឥតិវុត្តកបាឡិ • Itivuttakapāḷi

៣. សង្ឃាដិកណ្ណសុត្តំ

3. Saṅghāṭikaṇṇasuttaṃ

៩២. វុត្តញ្ហេតំ ភគវតា, វុត្តមរហតាតិ មេ សុតំ –

92. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

‘‘សង្ឃាដិកណ្ណេ ចេបិ, ភិក្ខវេ , ភិក្ខុ គហេត្វា បិដ្ឋិតោ បិដ្ឋិតោ អនុពន្ធោ អស្ស បាទេ បាទំ និក្ខិបន្តោ, សោ ច ហោតិ អភិជ្ឈាលុ កាមេសុ តិព្ពសារាគោ ព្យាបន្នចិត្តោ បទុដ្ឋមនសង្កប្បោ មុដ្ឋស្សតិ អសម្បជានោ អសមាហិតោ វិព្ភន្តចិត្តោ បាកតិន្ទ្រិយោ; អថ ខោ សោ អារកាវ មយ្ហំ, អហញ្ច តស្ស។ តំ កិស្ស ហេតុ? ធម្មញ្ហិ សោ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ន បស្សតិ។ ធម្មំ អបស្សន្តោ ន មំ បស្សតិ 1

‘‘Saṅghāṭikaṇṇe cepi, bhikkhave , bhikkhu gahetvā piṭṭhito piṭṭhito anubandho assa pāde pādaṃ nikkhipanto, so ca hoti abhijjhālu kāmesu tibbasārāgo byāpannacitto paduṭṭhamanasaṅkappo muṭṭhassati asampajāno asamāhito vibbhantacitto pākatindriyo; atha kho so ārakāva mayhaṃ, ahañca tassa. Taṃ kissa hetu? Dhammañhi so, bhikkhave, bhikkhu na passati. Dhammaṃ apassanto na maṃ passati 2.

‘‘យោជនសតេ ចេបិ សោ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ វិហរេយ្យ។ សោ ច ហោតិ អនភិជ្ឈាលុ កាមេសុ ន តិព្ពសារាគោ អព្យាបន្នចិត្តោ អបទុដ្ឋមនសង្កប្បោ ឧបដ្ឋិតស្សតិ សម្បជានោ សមាហិតោ ឯកគ្គចិត្តោ សំវុតិន្ទ្រិយោ; អថ ខោ សោ សន្តិកេវ មយ្ហំ, អហញ្ច តស្ស។ តំ កិស្ស ហេតុ? ធម្មំ ហិ សោ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ បស្សតិ; ធម្មំ បស្សន្តោ មំ បស្សតី’’តិ។ ឯតមត្ថំ ភគវា អវោច។ តត្ថេតំ ឥតិ វុច្ចតិ –

‘‘Yojanasate cepi so, bhikkhave, bhikkhu vihareyya. So ca hoti anabhijjhālu kāmesu na tibbasārāgo abyāpannacitto apaduṭṭhamanasaṅkappo upaṭṭhitassati sampajāno samāhito ekaggacitto saṃvutindriyo; atha kho so santikeva mayhaṃ, ahañca tassa. Taṃ kissa hetu? Dhammaṃ hi so, bhikkhave, bhikkhu passati; dhammaṃ passanto maṃ passatī’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

‘‘អនុពន្ធោបិ ចេ អស្ស, មហិច្ឆោ ច វិឃាតវា;

‘‘Anubandhopi ce assa, mahiccho ca vighātavā;

ឯជានុគោ អនេជស្ស, និព្ពុតស្ស អនិព្ពុតោ;

Ejānugo anejassa, nibbutassa anibbuto;

គិទ្ធោ សោ វីតគេធស្ស, បស្ស យាវញ្ច អារកា។

Giddho so vītagedhassa, passa yāvañca ārakā.

‘‘យោ ច ធម្មមភិញ្ញាយ, ធម្មមញ្ញាយ បណ្ឌិតោ;

‘‘Yo ca dhammamabhiññāya, dhammamaññāya paṇḍito;

រហទោវ និវាតេ ច, អនេជោ វូបសម្មតិ។

Rahadova nivāte ca, anejo vūpasammati.

‘‘អនេជោ សោ អនេជស្ស, និព្ពុតស្ស ច និព្ពុតោ;

‘‘Anejo so anejassa, nibbutassa ca nibbuto;

អគិទ្ធោ វីតគេធស្ស, បស្ស យាវញ្ច សន្តិកេ’’តិ។

Agiddho vītagedhassa, passa yāvañca santike’’ti.

អយម្បិ អត្ថោ វុត្តោ ភគវតា, ឥតិ មេ សុតន្តិ។ តតិយំ។

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Tatiyaṃ.







Footnotes:
1. មំ ន បស្សតិ (ស្យា.)
2. maṃ na passati (syā.)



Related texts:



អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / សុត្តបិដក (អដ្ឋកថា) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / ខុទ្ទកនិកាយ (អដ្ឋកថា) • Khuddakanikāya (aṭṭhakathā) / ឥតិវុត្តក-អដ្ឋកថា • Itivuttaka-aṭṭhakathā / ៣. សង្ឃាដិកណ្ណសុត្តវណ្ណនា • 3. Saṅghāṭikaṇṇasuttavaṇṇanā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact