Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

10. මාරතජ්‌ජනීයසුත්‌තවණ්‌ණනා

10. Māratajjanīyasuttavaṇṇanā

506. එවං මෙ සුතන්‌ති මාරතජ්‌ජනීයසුත්‌තං. තත්‌ථ කොට්‌ඨමනුපවිට්‌ඨොති කුච්‌ඡිං පවිසිත්‌වා අන්‌තානං අන්‌තො අනුපවිට්‌ඨො, පක්‌කාසයට්‌ඨානෙ නිසින්‌නො. ගරුගරො වියාති ගරුකගරුකො විය ථද්‌ධො පාසාණපුඤ්‌ජසදිසො. මාසාචිතං මඤ්‌ඤෙති මාසභත්‌තං භුත්‌තස්‌ස කුච්‌ඡි විය මාසපූරිතපසිබ්‌බකො විය තින්‌තමාසො විය චාති අත්‌ථො. විහාරං පවිසිත්‌වාති සචෙ ආහාරදොසෙන එස ගරුභාවො, අබ්‌භොකාසෙ චඞ්‌කමිතුං න සප්‌පායන්‌ති චඞ්‌කමා ඔරොහිත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා පකතිපඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. පච්‌චත්‌තං යොනිසො මනසාකාසීති, ‘‘කිං නු ඛො එත’’න්‌ති ආවජ්‌ජමානො අත්‌තනොයෙව උපායෙන මනසි අකාසි. සචෙ පන ථෙරො අත්‌තනො සීලං ආවජ්‌ජෙත්‌වා, ‘‘යං හිය්‍යො වා පරෙ වා පරසුවෙ වා පරිභුත්‌තං අවිපක්‌කමත්‌ථි, අඤ්‌ඤො වා කොචි විසභාගදොසො, සබ්‌බං ජීරතු ඵාසුකං හොතූ’’ති හත්‌ථෙන කුච්‌ඡිං පරාමසිස්‌ස, මාරො පාපිමා විලීයිත්‌වා අගමිස්‌ස. ථෙරො පන තථා අකත්‌වා යොනිසො මනසි අකාසි. මා තථාගතං විහෙසෙසීති යථා හි පුත්‌තෙසු විහෙසිතෙසු මාතාපිතරො විහෙසිතාව හොන්‌ති, සද්‌ධිවිහාරිකඅන්‌තෙවාසිකෙසු විහෙසිතෙසු ආචරියුපජ්‌ඣායා විහෙසිතාව, ජනපදෙ විහෙසිතෙ රාජා විහෙසිතොව හොති, එවං තථාගතසාවකෙ විහෙසිතෙ තථාගතො විහෙසිතොව හොති. තෙනාහ – ‘‘මා තථාගතං විහෙසෙසී’’ති.

506.Evaṃme sutanti māratajjanīyasuttaṃ. Tattha koṭṭhamanupaviṭṭhoti kucchiṃ pavisitvā antānaṃ anto anupaviṭṭho, pakkāsayaṭṭhāne nisinno. Garugaro viyāti garukagaruko viya thaddho pāsāṇapuñjasadiso. Māsācitaṃmaññeti māsabhattaṃ bhuttassa kucchi viya māsapūritapasibbako viya tintamāso viya cāti attho. Vihāraṃ pavisitvāti sace āhāradosena esa garubhāvo, abbhokāse caṅkamituṃ na sappāyanti caṅkamā orohitvā paṇṇasālaṃ pavisitvā pakatipaññatte āsane nisīdi. Paccattaṃ yoniso manasākāsīti, ‘‘kiṃ nu kho eta’’nti āvajjamāno attanoyeva upāyena manasi akāsi. Sace pana thero attano sīlaṃ āvajjetvā, ‘‘yaṃ hiyyo vā pare vā parasuve vā paribhuttaṃ avipakkamatthi, añño vā koci visabhāgadoso, sabbaṃ jīratu phāsukaṃ hotū’’ti hatthena kucchiṃ parāmasissa, māro pāpimā vilīyitvā agamissa. Thero pana tathā akatvā yoniso manasi akāsi. Mā tathāgataṃ vihesesīti yathā hi puttesu vihesitesu mātāpitaro vihesitāva honti, saddhivihārikaantevāsikesu vihesitesu ācariyupajjhāyā vihesitāva, janapade vihesite rājā vihesitova hoti, evaṃ tathāgatasāvake vihesite tathāgato vihesitova hoti. Tenāha – ‘‘mā tathāgataṃ vihesesī’’ti.

පච්‌චග්‌ගළෙ අට්‌ඨාසීති පතිඅග්‌ගළෙව අට්‌ඨාසි. අග්‌ගළං වුච්‌චති කවාටං, මුඛෙන උග්‌ගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා බහිපණ්‌ණසාලාය කවාටං නිස්‌සාය අට්‌ඨාසීති අත්‌ථො.

Paccaggaḷe aṭṭhāsīti patiaggaḷeva aṭṭhāsi. Aggaḷaṃ vuccati kavāṭaṃ, mukhena uggantvā paṇṇasālato nikkhamitvā bahipaṇṇasālāya kavāṭaṃ nissāya aṭṭhāsīti attho.

507. භූතපුබ්‌බාහං පාපිමාති කස්‌මා ඉදං දෙසනං ආරභි? ථෙරො කිර චින්‌තෙසි – ‘‘ආකාසට්‌ඨකදෙවතානං තාව මනුස්‌සගන්‌ධො යොජනසතෙ ඨිතානං ආබාධං කරොති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘යොජනසතං ඛො රාජඤ්‌ඤ මනුස්‌සගන්‌ධො දෙවෙ උබ්‌බාධතී’ති (දී. නි. 2.415). අයං පන මාරො නාගරිකො පරිචොක්‌ඛො මහෙසක්‌ඛො ආනුභාවසම්‌පන්‌නො දෙවරාජා සමානො මම කුච්‌ඡියං පවිසිත්‌වා අන්‌තානං අන්‌තො පක්‌කාසයොකාසෙ නිසින්‌නො අතිවිය පදුට්‌ඨො භවිස්‌සති. එවරූපං නාම ජෙගුච්‌ඡං පටිකූලං ඔකාසං පවිසිත්‌වා නිසීදිතුං සක්‌කොන්‌තස්‌ස කිමඤ්‌ඤං අකරණීයං භවිස්‌සති, කිං අඤ්‌ඤං ලජ්‌ජිස්‌සති, ත්‌වං මම ඤාතිකොති පන වුත්‌තෙ මුදුභාවං අනාපජ්‌ජමානො නාම නත්‌ථි, හන්‌දස්‌ස ඤාතිකොටිං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා මුදුකෙනෙව නං උපායෙන විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඉමං දෙසනමාරභි.

507.Bhūtapubbāhaṃ pāpimāti kasmā idaṃ desanaṃ ārabhi? Thero kira cintesi – ‘‘ākāsaṭṭhakadevatānaṃ tāva manussagandho yojanasate ṭhitānaṃ ābādhaṃ karoti. Vuttañhetaṃ – ‘yojanasataṃ kho rājañña manussagandho deve ubbādhatī’ti (dī. ni. 2.415). Ayaṃ pana māro nāgariko paricokkho mahesakkho ānubhāvasampanno devarājā samāno mama kucchiyaṃ pavisitvā antānaṃ anto pakkāsayokāse nisinno ativiya paduṭṭho bhavissati. Evarūpaṃ nāma jegucchaṃ paṭikūlaṃ okāsaṃ pavisitvā nisīdituṃ sakkontassa kimaññaṃ akaraṇīyaṃ bhavissati, kiṃ aññaṃ lajjissati, tvaṃ mama ñātikoti pana vutte mudubhāvaṃ anāpajjamāno nāma natthi, handassa ñātikoṭiṃ paṭivijjhitvā mudukeneva naṃ upāyena vissajjessāmī’’ti cintetvā imaṃ desanamārabhi.

සො මෙ ත්‌වං භාගිනෙය්‍යො හොසීති සො ත්‌වං තස්‌මිං කාලෙ මය්‌හං භාගිනෙය්‍යො හොසි. ඉදං පවෙණිවසෙන වුත්‌තං. දෙවලොකස්‌මිං පන මාරස්‌ස පිතු වංසො පිතාමහස්‌ස වංසො රජ්‌ජං කරොන්‌තො නාම නත්‌ථි, පුඤ්‌ඤවසෙන දෙවලොකෙ දෙවරාජා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො, යාවතායුකං ඨත්‌වා චවති. අඤ්‌ඤො එකො අත්‌තනා කතෙන කම්‌මෙන තස්‌මිං ඨානෙ අධිපති හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තති. ඉති අයං මාරොපි තදා තතො චවිත්‌වා පුන කුසලං කත්‌වා ඉමස්‌මිං කාලෙ තස්‌මිං අධිපතිට්‌ඨානෙ නිබ්‌බත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො.

So me tvaṃ bhāgineyyo hosīti so tvaṃ tasmiṃ kāle mayhaṃ bhāgineyyo hosi. Idaṃ paveṇivasena vuttaṃ. Devalokasmiṃ pana mārassa pitu vaṃso pitāmahassa vaṃso rajjaṃ karonto nāma natthi, puññavasena devaloke devarājā hutvā nibbatto, yāvatāyukaṃ ṭhatvā cavati. Añño eko attanā katena kammena tasmiṃ ṭhāne adhipati hutvā nibbattati. Iti ayaṃ māropi tadā tato cavitvā puna kusalaṃ katvā imasmiṃ kāle tasmiṃ adhipatiṭṭhāne nibbattoti veditabbo.

විධුරොති විගතධුරො, අඤ්‌ඤෙහි සද්‌ධිං අසදිසොති අත්‌ථො. අප්‌පකසිරෙනාති අප්‌පදුක්‌ඛෙන. පසුපාලකාති අජෙළකපාලකා. පථාවිනොති මග්‌ගපටිපන්‌නා. කායෙ උපචිනිත්‌වාති සමන්‌තතො චිතකං බන්‌ධිත්‌වා. අග්‌ගිං දත්‌වා පක්‌කමිංසූති එත්‌තකෙන සරීරං පරියාදානං ගමිස්‌සතීති චිතකස්‌ස පමාණං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා චතූසු දිසාසු අග්‌ගිං දත්‌වා පක්‌කමිංසු. චිතකො පදීපසිඛා විය පජ්‌ජලි, ථෙරස්‌ස උදකලෙණං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නකාලො විය අහොසි. චීවරානි පප්‌ඵොටෙත්‌වාති සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය විගතධූමෙ කිංසුකවණ්‌ණෙ අඞ්‌ගාරෙ මද්‌දමානො චීවරානි විධුනිත්‌වා. සරීරෙ පනස්‌ස උසුමමත්‌තම්‌පි නාහොසි, චීවරෙසු අංසුමත්‌තම්‌පි නජ්‌ඣායි, සමාපත්‌තිඵලං නාමෙතං.

Vidhuroti vigatadhuro, aññehi saddhiṃ asadisoti attho. Appakasirenāti appadukkhena. Pasupālakāti ajeḷakapālakā. Pathāvinoti maggapaṭipannā. Kāye upacinitvāti samantato citakaṃ bandhitvā. Aggiṃ datvā pakkamiṃsūti ettakena sarīraṃ pariyādānaṃ gamissatīti citakassa pamāṇaṃ sallakkhetvā catūsu disāsu aggiṃ datvā pakkamiṃsu. Citako padīpasikhā viya pajjali, therassa udakaleṇaṃ pavisitvā nisinnakālo viya ahosi. Cīvarāni papphoṭetvāti samāpattito vuṭṭhāya vigatadhūme kiṃsukavaṇṇe aṅgāre maddamāno cīvarāni vidhunitvā. Sarīre panassa usumamattampi nāhosi, cīvaresu aṃsumattampi najjhāyi, samāpattiphalaṃ nāmetaṃ.

508. අක්‌කොසථාති දසහි අක්‌කොසවත්‌ථූහි අක්‌කොසථ. පරිභාසථාති වාචාය පරිභාසථ. රොසෙථාති ඝට්‌ටෙථ. විහෙසෙථාති දුක්‌ඛාපෙථ. සබ්‌බමෙතං වාචාය ඝට්‌ටනස්‌සෙව අධිවචනං. යථා තං දූසී මාරොති යථා එතෙසං දූසී මාරො. ලභෙථ ඔතාරන්‌ති ලභෙථ ඡිද්‌දං, කිලෙසුප්‌පත්‌තියා ආරම්‌මණං පච්‌චයං ලභෙය්‍යාති අත්‌ථො. මුණ්‌ඩකාතිආදීසු මුණ්‌ඩෙ මුණ්‌ඩාති සමණෙ ච සමණාති වත්‌තුං වට්‌ටෙය්‍ය, ඉමෙ පන හීළෙන්‌තා මුණ්‌ඩකා සමණකාති ආහංසු. ඉබ්‌භාති ගහපතිකා. කිණ්‌හාති කණ්‌හා, කාළකාති අත්‌ථො. බන්‌ධුපාදාපච්‌චාති එත්‌ථ බන්‌ධූති බ්‍රහ්‌මා අධිප්‌පෙතො . තඤ්‌හි බ්‍රාහ්‌මණා පිතාමහොති වොහරන්‌ති. පාදානං අපච්‌චා පාදාපච්‌චා, බ්‍රහ්‌මුනො පිට්‌ඨිපාදතො ජාතාති අධිප්‌පායො. තෙසං කිර අයං ලද්‌ධි – ‘‘බ්‍රාහ්‌මණා බ්‍රහ්‌මුනො මුඛතො නික්‌ඛන්‌තා, ඛත්‌තියා උරතො, වෙස්‌සා නාභිතො, සුද්‌දා ජාණුතො, සමණා පිට්‌ඨිපාදතො’’ති.

508.Akkosathāti dasahi akkosavatthūhi akkosatha. Paribhāsathāti vācāya paribhāsatha. Rosethāti ghaṭṭetha. Vihesethāti dukkhāpetha. Sabbametaṃ vācāya ghaṭṭanasseva adhivacanaṃ. Yathā taṃ dūsī māroti yathā etesaṃ dūsī māro. Labhetha otāranti labhetha chiddaṃ, kilesuppattiyā ārammaṇaṃ paccayaṃ labheyyāti attho. Muṇḍakātiādīsu muṇḍe muṇḍāti samaṇe ca samaṇāti vattuṃ vaṭṭeyya, ime pana hīḷentā muṇḍakā samaṇakāti āhaṃsu. Ibbhāti gahapatikā. Kiṇhāti kaṇhā, kāḷakāti attho. Bandhupādāpaccāti ettha bandhūti brahmā adhippeto . Tañhi brāhmaṇā pitāmahoti voharanti. Pādānaṃ apaccā pādāpaccā, brahmuno piṭṭhipādato jātāti adhippāyo. Tesaṃ kira ayaṃ laddhi – ‘‘brāhmaṇā brahmuno mukhato nikkhantā, khattiyā urato, vessā nābhito, suddā jāṇuto, samaṇā piṭṭhipādato’’ti.

ඣායිනොස්‌මා ඣායිනොස්‌මාති ඣායිනො මයං ඣායිනො මයන්‌ති. මධුරකජාතාති ආලසියජාතා. ඣායන්‌තීති චින්‌තයන්‌ති. පජ්‌ඣායන්‌තීතිආදීනි උපසග්‌ගවසෙන වඩ්‌ඪිතානි. මූසිකං මග්‌ගයමානොති සායං ගොචරත්‌ථාය සුසිරරුක්‌ඛතො නික්‌ඛන්‌තං රුක්‌ඛසාඛාය මූසිකං පරියෙසන්‌තො. සො කිර උපසන්‌තූපසන්‌තො විය නිච්‌චලොව තිට්‌ඨති, සම්‌පත්‌තකාලෙ මූසිකං සහසා ගණ්‌හාති. කොත්‌ථූති සිඞ්‌ගාලො, සොණොතිපි වදන්‌ති. සන්‌ධිසමලසඞ්‌කටිරෙති සන්‌ධිම්‌හි ච සමලෙ ච සඞ්‌කටිරෙ ච. තත්‌ථ සන්‌ධි නාම ඝරසන්‌ධි. සමලො නාම ගූථනිද්‌ධමනපනාළි. සඞ්‌කටිරං නාම සඞ්‌කාරට්‌ඨානං. වහච්‌ඡින්‌නොති කන්‌තාරතො නික්‌ඛන්‌තො ඡින්‌නවහො. සන්‌ධිසමලසඞ්‌කටිරෙති සන්‌ධිම්‌හි වා සමලෙ වා සඞ්‌කටිරෙ වා. සොපි හි බද්‌ධගත්‌තො විය නිච්‌චලො ඣායති.

Jhāyinosmā jhāyinosmāti jhāyino mayaṃ jhāyino mayanti. Madhurakajātāti ālasiyajātā. Jhāyantīti cintayanti. Pajjhāyantītiādīni upasaggavasena vaḍḍhitāni. Mūsikaṃ maggayamānoti sāyaṃ gocaratthāya susirarukkhato nikkhantaṃ rukkhasākhāya mūsikaṃ pariyesanto. So kira upasantūpasanto viya niccalova tiṭṭhati, sampattakāle mūsikaṃ sahasā gaṇhāti. Kotthūti siṅgālo, soṇotipi vadanti. Sandhisamalasaṅkaṭireti sandhimhi ca samale ca saṅkaṭire ca. Tattha sandhi nāma gharasandhi. Samalo nāma gūthaniddhamanapanāḷi. Saṅkaṭiraṃ nāma saṅkāraṭṭhānaṃ. Vahacchinnoti kantārato nikkhanto chinnavaho. Sandhisamalasaṅkaṭireti sandhimhi vā samale vā saṅkaṭire vā. Sopi hi baddhagatto viya niccalo jhāyati.

නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තීති සචෙ මාරො මනුස්‌සානං සරීරෙ අධිමුච්‌චිත්‌වා එවං කරෙය්‍ය, මනුස්‌සානං අකුසලං න භවෙය්‍ය, මාරස්‌සෙව භවෙය්‍ය. සරීරෙ පන අනධිමුච්‌චිත්‌වා විසභාගවත්‌ථුං විප්‌පටිසාරාරම්‌මණං දස්‌සෙති, තදා කිර සො භික්‌ඛූ ඛිප්‌පං ගහෙත්‌වා මච්‌ඡෙ අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තෙ විය, ජාලං ගහෙත්‌වා මච්‌ඡෙ ගණ්‌හන්‌තෙ විය, ලෙපයට්‌ඨිං ඔඩ්‌ඩෙත්‌වා සකුණෙ බන්‌ධන්‌තෙ විය, සුනඛෙහි සද්‌ධිං අරඤ්‌ඤෙ මිගවං චරන්‌තෙ විය, මාතුගාමෙ ගහෙත්‌වා ආපානභූමියං නිසින්‌නෙ විය, නච්‌චන්‌තෙ විය, ගායන්‌තෙ විය, භික්‌ඛුනීනං රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානෙසු විසභාගමනුස්‌සෙ නිසින්‌නෙ විය, ඨිතෙ විය ච කත්‌වා දස්‌සෙසි. මනුස්‌සා අරඤ්‌ඤගතාපි වනගතාපි විහාරගතාපි විප්‌පටිසාරාරම්‌මණං පස්‌සිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං කථෙන්‌ති – ‘‘සමණා එවරූපං අස්‌සමණකං අනනුච්‌ඡවිකං කරොන්‌ති, එතෙසං දින්‌නෙ කුතො කුසලං, මා එතෙසං කිඤ්‌චි අදත්‌ථා’’ති. එවං තෙ මනුස්‌සා දිට්‌ඨදිට්‌ඨට්‌ඨානෙ සීලවන්‌තෙ අක්‌කොසන්‌තා අපුඤ්‌ඤං පසවිත්‌වා අපායපූරකා අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං ‘‘නිරයං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති.

Nirayaṃ upapajjantīti sace māro manussānaṃ sarīre adhimuccitvā evaṃ kareyya, manussānaṃ akusalaṃ na bhaveyya, mārasseva bhaveyya. Sarīre pana anadhimuccitvā visabhāgavatthuṃ vippaṭisārārammaṇaṃ dasseti, tadā kira so bhikkhū khippaṃ gahetvā macche ajjhottharante viya, jālaṃ gahetvā macche gaṇhante viya, lepayaṭṭhiṃ oḍḍetvā sakuṇe bandhante viya, sunakhehi saddhiṃ araññe migavaṃ carante viya, mātugāme gahetvā āpānabhūmiyaṃ nisinne viya, naccante viya, gāyante viya, bhikkhunīnaṃ rattiṭṭhānadivāṭṭhānesu visabhāgamanusse nisinne viya, ṭhite viya ca katvā dassesi. Manussā araññagatāpi vanagatāpi vihāragatāpi vippaṭisārārammaṇaṃ passitvā āgantvā aññesaṃ kathenti – ‘‘samaṇā evarūpaṃ assamaṇakaṃ ananucchavikaṃ karonti, etesaṃ dinne kuto kusalaṃ, mā etesaṃ kiñci adatthā’’ti. Evaṃ te manussā diṭṭhadiṭṭhaṭṭhāne sīlavante akkosantā apuññaṃ pasavitvā apāyapūrakā ahesuṃ. Tena vuttaṃ ‘‘nirayaṃ upapajjantī’’ti.

509. අන්‌වාවිට්‌ඨාති ආවට්‌ටිතා. ඵරිත්‌වා විහරිංසූති න කෙවලං ඵරිත්‌වා විහරිංසු. කකුසන්‌ධස්‌ස පන භගවතො ඔවාදෙ ඨත්‌වා ඉමෙ චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඣානපදට්‌ඨානං විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු.

509.Anvāviṭṭhāti āvaṭṭitā. Pharitvā vihariṃsūti na kevalaṃ pharitvā vihariṃsu. Kakusandhassa pana bhagavato ovāde ṭhatvā ime cattāro brahmavihāre nibbattetvā jhānapadaṭṭhānaṃ vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahatte patiṭṭhahiṃsu.

510. ආගතිං වා ගතිං වාති පටිසන්‌ධිවසෙන ආගමනට්‌ඨානං වා, චුතිවසෙන ගමනට්‌ඨානං වා න ජානාමි. සියා චිත්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤථත්‌තන්‌ති සොමනස්‌සවසෙන අඤ්‌ඤථත්‌තං භවෙය්‍ය. සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තීති ඉධාපි පුරිමනයෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. යථා හි පුබ්‌බෙ විප්‌පටිසාරකරං ආරම්‌මණං දස්‌සෙති, එවමිධාපි පසාදකරං. සො කිර තදා මනුස්‌සානං දස්‌සනට්‌ඨානෙ භික්‌ඛූ ආකාසෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ විය, ඨිතෙ විය පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නෙ විය, ආකාසෙ සූචිකම්‌මං කරොන්‌තෙ විය, පොත්‌ථකං වාචෙන්‌තෙ විය, ආකාසෙ චීවරං පසාරෙත්‌වා කායං උතුං ගණ්‌හාපෙන්‌තෙ විය, නවපබ්‌බජිතෙ ආකාසෙන චරන්‌තෙ විය, තරුණසාමණෙරෙ ආකාසෙ ඨත්‌වා පුප්‌ඵානි ඔචිනන්‌තෙ විය කත්‌වා දස්‌සෙසි. මනුස්‌සා අරඤ්‌ඤගතාපි වනගතාපි විහාරගතාපි පබ්‌බජිතානං තං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා ආගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං කථෙන්‌ති – ‘‘භික්‌ඛූසු අන්‌තමසො සාමණෙරාපි එවංමහිද්‌ධිකො මහානුභාවා, එතෙසං දින්‌නං මහප්‌ඵලං නාම හොති, එතෙසං දෙථ සක්‌කරොථා’’ති. තතො මනුස්‌සා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං චතූහි පච්‌චයෙහි සක්‌කරොන්‌තා බහුං පුඤ්‌ඤං කත්‌වා සග්‌ගපථපූරකා අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං ‘‘සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌තී’’ති.

510.Āgatiṃvā gatiṃ vāti paṭisandhivasena āgamanaṭṭhānaṃ vā, cutivasena gamanaṭṭhānaṃ vā na jānāmi. Siyā cittassa aññathattanti somanassavasena aññathattaṃ bhaveyya. Saggaṃ lokaṃ upapajjantīti idhāpi purimanayeneva attho veditabbo. Yathā hi pubbe vippaṭisārakaraṃ ārammaṇaṃ dasseti, evamidhāpi pasādakaraṃ. So kira tadā manussānaṃ dassanaṭṭhāne bhikkhū ākāse gacchante viya, ṭhite viya pallaṅkena nisinne viya, ākāse sūcikammaṃ karonte viya, potthakaṃ vācente viya, ākāse cīvaraṃ pasāretvā kāyaṃ utuṃ gaṇhāpente viya, navapabbajite ākāsena carante viya, taruṇasāmaṇere ākāse ṭhatvā pupphāni ocinante viya katvā dassesi. Manussā araññagatāpi vanagatāpi vihāragatāpi pabbajitānaṃ taṃ paṭipattiṃ disvā āgantvā aññesaṃ kathenti – ‘‘bhikkhūsu antamaso sāmaṇerāpi evaṃmahiddhiko mahānubhāvā, etesaṃ dinnaṃ mahapphalaṃ nāma hoti, etesaṃ detha sakkarothā’’ti. Tato manussā bhikkhusaṅghaṃ catūhi paccayehi sakkarontā bahuṃ puññaṃ katvā saggapathapūrakā ahesuṃ. Tena vuttaṃ ‘‘saggaṃ lokaṃ upapajjantī’’ti.

511. එථ තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, අසුභානුපස්‌සිනො කායෙ විහරථාති භගවා සකලජම්‌බුදීපං ආහිණ්‌ඩන්‌තො අන්‌තමසො ද්‌වින්‌නම්‌පි තිණ්‌ණම්‌පි භික්‌ඛූනං වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා –

511.Etha tumhe, bhikkhave, asubhānupassino kāye viharathāti bhagavā sakalajambudīpaṃ āhiṇḍanto antamaso dvinnampi tiṇṇampi bhikkhūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ gantvā –

‘‘අසුභසඤ්‌ඤාපරිචිතෙන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො චෙතසා බහුලං විහරතො මෙථුනධම්‌මසමාපත්‌තියා චිත්‌තං පතිලීයති පතිකුටති පතිවත්‌තති න සම්‌පසාරියති, උපෙක්‌ඛා වා පාටිකුල්‍යතා වා සණ්‌ඨාති.

‘‘Asubhasaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato methunadhammasamāpattiyā cittaṃ patilīyati patikuṭati pativattati na sampasāriyati, upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhāti.

ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤාපරිචිතෙන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො චෙතසා බහුලං විහරතො රසතණ්‌හාය චිත්‌තං පතිලීයති පතිකුටති පතිවත්‌තති න සම්‌පසාරියති, උපෙක්‌ඛා වා පාටිකුල්‍යතා වා සණ්‌ඨාති.

Āhāre paṭikūlasaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato rasataṇhāya cittaṃ patilīyati patikuṭati pativattati na sampasāriyati, upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhāti.

සබ්‌බලොකෙ අනභිරතිසඤ්‌ඤාපරිචිතෙන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො චෙතසා බහුලං විහරතො ලොකචිත්‍රෙසු චිත්‌තං පතිලීයති පතිකුටති පතිවත්‌තති න සම්‌පසාරියති, උපෙක්‌ඛා වා පාටිකුල්‍යතා වා සණ්‌ඨාති.

Sabbaloke anabhiratisaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato lokacitresu cittaṃ patilīyati patikuṭati pativattati na sampasāriyati, upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhāti.

අනිච්‌චසඤ්‌ඤාපරිචිතෙන , භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො චෙතසා බහුලං විහරතො ලාභසක්‌කාරසිලොකෙ චිත්‌තං පතිලීයති පතිකුටති පතිවත්‌තති න සම්‌පසාරියති, උපෙක්‌ඛා වා පාටිකුල්‍යතා වා සණ්‌ඨාතී’’ති (අ. නි. 7.49) එවං ආනිසංසං දස්‌සෙත්‌වා –

Aniccasaññāparicitena , bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato lābhasakkārasiloke cittaṃ patilīyati patikuṭati pativattati na sampasāriyati, upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhātī’’ti (a. ni. 7.49) evaṃ ānisaṃsaṃ dassetvā –

එථ තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, අසුභානුපස්‌සී කායෙ විහරථ, ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤිනො සබ්‌බලොකෙ අනභිරතිසඤ්‌ඤිනො සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු අනිච්‌චානුපස්‌සිනොති. ඉමානි චත්‌තාරි කම්‌මට්‌ඨානානි කථෙසි. තෙපි භික්‌ඛූ ඉමෙසු චතූසු කම්‌මට්‌ඨානෙසු කම්‌මං කරොන්‌තා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා සබ්‌බාසවෙ ඛෙපෙත්‌වා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු, ඉමානිපි චත්‌තාරි කම්‌මට්‌ඨානානි රාගසන්‌තානි දොසමොහසන්‌තානි රාගපටිඝාතානි දොසමොහපටිඝාතානි චාති.

Etha tumhe, bhikkhave, asubhānupassī kāye viharatha, āhāre paṭikūlasaññino sabbaloke anabhiratisaññino sabbasaṅkhāresu aniccānupassinoti. Imāni cattāri kammaṭṭhānāni kathesi. Tepi bhikkhū imesu catūsu kammaṭṭhānesu kammaṃ karontā vipassanaṃ vaḍḍhetvā sabbāsave khepetvā arahatte patiṭṭhahiṃsu, imānipi cattāri kammaṭṭhānāni rāgasantāni dosamohasantāni rāgapaṭighātāni dosamohapaṭighātāni cāti.

512. සක්‌ඛරං ගහෙත්‌වාති අන්‌තොමුට්‌ඨියං තිට්‌ඨනපමාණං පාසාණං ගහෙත්‌වා. අයඤ්‌හි බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකෙහි භික්‌ඛූ අක්‌කොසාපෙත්‌වාපි, බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකානං වසෙන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ලාභසක්‌කාරං උප්‌පාදාපෙත්‌වාපි, ඔතාරං අලභන්‌තො ඉදානි සහත්‌ථා උපක්‌කමිතුකාමො අඤ්‌ඤතරස්‌ස කුමාරස්‌ස සරීරෙ අධිමුච්‌චිත්‌වා එවරූපං පාසාණං අග්‌ගහෙසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සක්‌ඛරං ගහෙත්‌වා’’ති.

512.Sakkharaṃ gahetvāti antomuṭṭhiyaṃ tiṭṭhanapamāṇaṃ pāsāṇaṃ gahetvā. Ayañhi brāhmaṇagahapatikehi bhikkhū akkosāpetvāpi, brāhmaṇagahapatikānaṃ vasena bhikkhusaṅghassa lābhasakkāraṃ uppādāpetvāpi, otāraṃ alabhanto idāni sahatthā upakkamitukāmo aññatarassa kumārassa sarīre adhimuccitvā evarūpaṃ pāsāṇaṃ aggahesi. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘sakkharaṃ gahetvā’’ti.

සීසං වො භින්‌දීති සීසං භින්‌දි, මහාචම්‌මං ඡිජ්‌ජිත්‌වා මංසං ද්‌වෙධා අහොසි. සක්‌ඛරා පනස්‌ස සීසකටාහං අභින්‌දිත්‌වා අට්‌ඨිං ආහච්‌චෙව නිවත්‌තා. නාගාපලොකිතං අපලොකෙසීති පහාරසද්‌දං සුත්‌වා යථා නාම හත්‌ථිනාගො ඉතො වා එත්‌තො වා අපලොකෙතුකාමො ගීවං අපරිවත්‌තෙත්‌වා සකලසරීරෙනෙව නිවත්‌තිත්‌වා අපලොකෙති. එවං සකලසරීරෙනෙව නිවත්‌තිත්‌වා අපලොකෙසි. යථා හි මහාජනස්‌ස අට්‌ඨීනි කොටියා කොටිං ආහච්‌ච ඨිතානි, පච්‌චෙකබුද්‌ධානං අඞ්‌කුසලග්‌ගානි, න එවං බුද්‌ධානං. බුද්‌ධානං පන සඞ්‌ඛලිකානි විය එකාබද්‌ධානි හුත්‌වා ඨිතානි, තස්‌මා පච්‌ඡතො අපලොකනකාලෙ න සක්‌කා හොති ගීවං පරිවත්‌තෙතුං. යථා පන හත්‌ථිනාගො පච්‌ඡාභාගං අපලොකෙතුකාමො සකලසරීරෙනෙව පරිවත්‌තති, එවං පරිවත්‌තිතබ්‌බං හොති. තස්‌මා භගවා යන්‌තෙන පරිවත්‌තිතා සුවණ්‌ණපටිමා විය සකලසරීරෙනෙව නිවත්‌තිත්‌වා අපලොකෙසි , අපලොකෙත්‌වා ඨිතො පන, ‘‘න වායං දූසී මාරො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’’ති ආහ. තස්‌සත්‌ථො, අයං දූසී මාරො පාපං කරොන්‌තො නෙව පමාණං අඤ්‌ඤාසි, පමාණාතික්‌කන්‌තමකාසීති.

Sīsaṃ vo bhindīti sīsaṃ bhindi, mahācammaṃ chijjitvā maṃsaṃ dvedhā ahosi. Sakkharā panassa sīsakaṭāhaṃ abhinditvā aṭṭhiṃ āhacceva nivattā. Nāgāpalokitaṃ apalokesīti pahārasaddaṃ sutvā yathā nāma hatthināgo ito vā etto vā apaloketukāmo gīvaṃ aparivattetvā sakalasarīreneva nivattitvā apaloketi. Evaṃ sakalasarīreneva nivattitvā apalokesi. Yathā hi mahājanassa aṭṭhīni koṭiyā koṭiṃ āhacca ṭhitāni, paccekabuddhānaṃ aṅkusalaggāni, na evaṃ buddhānaṃ. Buddhānaṃ pana saṅkhalikāni viya ekābaddhāni hutvā ṭhitāni, tasmā pacchato apalokanakāle na sakkā hoti gīvaṃ parivattetuṃ. Yathā pana hatthināgo pacchābhāgaṃ apaloketukāmo sakalasarīreneva parivattati, evaṃ parivattitabbaṃ hoti. Tasmā bhagavā yantena parivattitā suvaṇṇapaṭimā viya sakalasarīreneva nivattitvā apalokesi , apaloketvā ṭhito pana, ‘‘na vāyaṃ dūsī māro mattamaññāsī’’ti āha. Tassattho, ayaṃ dūsī māro pāpaṃ karonto neva pamāṇaṃ aññāsi, pamāṇātikkantamakāsīti.

සහාපලොකනායාති කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො අපලොකනෙනෙව සහ තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව. තම්‌හා ච ඨානා චවීති තම්‌හා ච දෙවට්‌ඨානා චුතො, මහානිරයං උපපන්‌නොති අත්‌ථො. චවමානො හි න යත්‌ථ කත්‌ථචි ඨිතො චවති, තස්‌මා වසවත්‌තිදෙවලොකං ආගන්‌ත්‌වා චුතො, ‘‘සහාපලොකනායා’’ති ච වචනතො න භගවතො අපලොකිතත්‌තා චුතොති වෙදිතබ්‌බො, චුතිකාලදස්‌සනමත්‌තමෙව හෙතං. උළාරෙ පන මහාසාවකෙ විරද්‌ධත්‌තා කුදාරියා පහටං වියස්‌ස ආයු තත්‌ථෙව ඡිජ්‌ජිත්‌වා ගතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තයො නාමධෙය්‍යා හොන්‌තීති තීණි නාමානි හොන්‌ති. ඡඵස්‌සායතනිකොති ඡසු ඵස්‌සායතනෙසු පාටියෙක්‌කාය වෙදනාය පච්‌චයො.

Sahāpalokanāyāti kakusandhassa bhagavato apalokaneneva saha taṅkhaṇaññeva. Tamhā ca ṭhānā cavīti tamhā ca devaṭṭhānā cuto, mahānirayaṃ upapannoti attho. Cavamāno hi na yattha katthaci ṭhito cavati, tasmā vasavattidevalokaṃ āgantvā cuto, ‘‘sahāpalokanāyā’’ti ca vacanato na bhagavato apalokitattā cutoti veditabbo, cutikāladassanamattameva hetaṃ. Uḷāre pana mahāsāvake viraddhattā kudāriyā pahaṭaṃ viyassa āyu tattheva chijjitvā gatanti veditabbaṃ. Tayo nāmadheyyā hontīti tīṇi nāmāni honti. Chaphassāyatanikoti chasu phassāyatanesu pāṭiyekkāya vedanāya paccayo.

සඞ්‌කුසමාහතොති අයසූලෙහි සමාහතො. පච්‌චත්‌තවෙදනියොති සයමෙව වෙදනාජනකො. සඞ්‌කුනා සඞ්‌කු හදයෙ සමාගච්‌ඡෙය්‍යාති අයසූලෙන සද්‌ධිං අයසූලං හදයමජ්‌ඣෙ සමාගච්‌ඡෙය්‍ය. තස්‌මිං කිර නිරයෙ උපපන්‌නානං තිගාවුතො අත්‌තභාවො හොති, ථෙරස්‌සාපි තාදිසො අහොසි. අථස්‌ස හි නිරයපාලා තාලක්‌ඛන්‌ධපමාණානි අයසූලානි ආදිත්‌තානි සම්‌පජ්‌ජලිතානි සජොතිභූතානි සයමෙව ගහෙත්‌වා පුනප්‌පුනං නිවත්‌තමානා, – ‘‘ඉමිනා තෙ ඨානෙන චින්‌තෙත්‌වා පාපං කත’’න්‌ති පූවදොණියං පූවං කොට්‌ටෙන්‌තො විය හදයමජ්‌ඣං කොට්‌ටෙත්‌වා, පණ්‌ණාස ජනා පාදාභිමුඛා පණ්‌ණාස ජනා සීසාභිමුඛා කොට්‌ටෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, එවං ගච්‌ඡන්‌තා පඤ්‌චහි වස්‌සසතෙහි උභො අන්‌තෙ පත්‌වා පුන නිවත්‌තමානා පඤ්‌චහි වස්‌සසතෙහි හදයමජ්‌ඣං ආගච්‌ඡන්‌ති. තං සන්‌ධාය එවං වුත්‌තං.

Saṅkusamāhatoti ayasūlehi samāhato. Paccattavedaniyoti sayameva vedanājanako. Saṅkunā saṅku hadaye samāgaccheyyāti ayasūlena saddhiṃ ayasūlaṃ hadayamajjhe samāgaccheyya. Tasmiṃ kira niraye upapannānaṃ tigāvuto attabhāvo hoti, therassāpi tādiso ahosi. Athassa hi nirayapālā tālakkhandhapamāṇāni ayasūlāni ādittāni sampajjalitāni sajotibhūtāni sayameva gahetvā punappunaṃ nivattamānā, – ‘‘iminā te ṭhānena cintetvā pāpaṃ kata’’nti pūvadoṇiyaṃ pūvaṃ koṭṭento viya hadayamajjhaṃ koṭṭetvā, paṇṇāsa janā pādābhimukhā paṇṇāsa janā sīsābhimukhā koṭṭetvā gacchanti, evaṃ gacchantā pañcahi vassasatehi ubho ante patvā puna nivattamānā pañcahi vassasatehi hadayamajjhaṃ āgacchanti. Taṃ sandhāya evaṃ vuttaṃ.

වුට්‌ඨානිමන්‌ති විපාකවුට්‌ඨානවෙදනං. සා කිර මහානිරයෙ වෙදනාතො දුක්‌ඛතරා හොති, යථා හි සිනෙහපානසත්‌තාහතො පරිහාරසත්‌තාහං දුක්‌ඛතරං, එවං මහානිරයදුක්‌ඛතො උස්‌සදෙ විපාකවුට්‌ඨානවෙදනා දුක්‌ඛතරාති වදන්‌ති. සෙය්‍යථාපි මච්‌ඡස්‌සාති පුරිසසීසඤ්‌හි වට්‌ටං හොති, සූලෙන පහරන්‌තස්‌ස පහාරො ඨානං න ලභති පරිගලති, මච්‌ඡසීසං ආයතං පුථුලං, පහාරො ඨානං ලභති , අවිරජ්‌ඣිත්‌වා කම්‌මකාරණා සුකරා හොති, තස්‌මා එවරූපං සීසං හොති.

Vuṭṭhānimanti vipākavuṭṭhānavedanaṃ. Sā kira mahāniraye vedanāto dukkhatarā hoti, yathā hi sinehapānasattāhato parihārasattāhaṃ dukkhataraṃ, evaṃ mahānirayadukkhato ussade vipākavuṭṭhānavedanā dukkhatarāti vadanti. Seyyathāpi macchassāti purisasīsañhi vaṭṭaṃ hoti, sūlena paharantassa pahāro ṭhānaṃ na labhati parigalati, macchasīsaṃ āyataṃ puthulaṃ, pahāro ṭhānaṃ labhati , avirajjhitvā kammakāraṇā sukarā hoti, tasmā evarūpaṃ sīsaṃ hoti.

513. විධුරං සාවකමාසජ්‌ජාති විධුරං සාවකං ඝට්‌ටයිත්‌වා. පච්‌චත්‌තවෙදනාති සයමෙව පාටියෙක්‌කවෙදනාජනකා. ඊදිසො නිරයො ආසීති ඉමස්‌මිං ඨානෙ නිරයො දෙවදූතසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො. කණ්‌හ-දුක්‌ඛං නිගච්‌ඡසීති කාළක-මාර, දුක්‌ඛං වින්‌දිස්‌සසි. මජ්‌ඣෙ සරස්‌සාති මහාසමුද්‌දස්‌ස මජ්‌ඣෙ උදකං වත්‌ථුං කත්‌වා නිබ්‌බත්‌තවිමානානි කප්‌පට්‌ඨිතිකානි හොන්‌ති, තෙසං වෙළුරියස්‌ස විය වණ්‌ණො හොති, පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ජලිතනළග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො විය ච නෙසං අච්‌චියො ජොතන්‌ති, පභස්‌සරා පභාසම්‌පන්‌නා හොන්‌ති, තෙසු විමානෙසු නීලභෙදාදිවසෙන නානත්‌තවණ්‌ණා අච්‌ඡරා නච්‌චන්‌ති. යො එතමභිජානාතීති යො එතං විමානවත්‌ථුං ජානාතීති අත්‌ථො. එවමෙත්‌ථ විමානපෙතවත්‌ථුකෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයීති ඉදං පාසාදකම්‌පනසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බං. යො වෙජයන්‌තං පාසාදන්‌ති ඉදං චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බං. සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡතීති ඉදම්‌පි තෙනෙව දීපෙතබ්‌බං. සුධම්‌මායාභිතො සභන්‌ති සුධම්‌මසභාය සමීපෙ, අයං පන බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මසභාව, න තාවතිංසභවනෙ. සුධම්‌මසභාවිරහිතො හි දෙවලොකො නාම නත්‌ථි.

513.Vidhuraṃ sāvakamāsajjāti vidhuraṃ sāvakaṃ ghaṭṭayitvā. Paccattavedanāti sayameva pāṭiyekkavedanājanakā. Īdiso nirayo āsīti imasmiṃ ṭhāne nirayo devadūtasuttena dīpetabbo. Kaṇha-dukkhaṃ nigacchasīti kāḷaka-māra, dukkhaṃ vindissasi. Majjhe sarassāti mahāsamuddassa majjhe udakaṃ vatthuṃ katvā nibbattavimānāni kappaṭṭhitikāni honti, tesaṃ veḷuriyassa viya vaṇṇo hoti, pabbatamatthake jalitanaḷaggikkhandho viya ca nesaṃ acciyo jotanti, pabhassarā pabhāsampannā honti, tesu vimānesu nīlabhedādivasena nānattavaṇṇā accharā naccanti. Yo etamabhijānātīti yo etaṃ vimānavatthuṃ jānātīti attho. Evamettha vimānapetavatthukeneva attho veditabbo. Pādaṅguṭṭhena kampayīti idaṃ pāsādakampanasuttena dīpetabbaṃ. Yo vejayantaṃ pāsādanti idaṃ cūḷataṇhāsaṅkhayavimuttisuttena dīpetabbaṃ. Sakkaṃ so paripucchatīti idampi teneva dīpetabbaṃ. Sudhammāyābhito sabhanti sudhammasabhāya samīpe, ayaṃ pana brahmaloke sudhammasabhāva, na tāvatiṃsabhavane. Sudhammasabhāvirahito hi devaloko nāma natthi.

බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරන්‌ති බ්‍රහ්‌මලොකෙ මහාමොග්‌ගල්‌ලානමහාකස්‌සපාදීහි සාවකෙහි සද්‌ධිං තස්‌ස තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භගවතො ඔභාසං. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ භගවා බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මාය දෙවසභාය සන්‌නිපතිත්‌වා, – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා එවංමහිද්‌ධිකො. යො ඉධ ආගන්‌තුං සක්‌කුණෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙන්‌තස්‌සෙව බ්‍රහ්‌මගණස්‌ස චිත්‌තමඤ්‌ඤාය තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා බ්‍රහ්‌මගණස්‌ස මත්‌ථකෙ නිසින්‌නො තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා මහාමොග්‌ගල්‌ලානාදීනං ආගමනං චින්‌තෙසි. තෙපි ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකං දිසාසු නිසීදිංසු, සකලබ්‍රහ්‌මලොකො එකොභාසො අහොසි. සත්‌ථා චතුසච්‌චප්‌පකාසනං ධම්‌මං දෙසෙසි, දෙසනාපරියොසානෙ අනෙකානි බ්‍රහ්‌මසහස්‌සානි මග්‌ගඵලෙසු පතිට්‌ඨහිංසු. තං සන්‌ධායිමා ගාථා වුත්‌තා, සො පනායමත්‌ථො අඤ්‌ඤතරබ්‍රහ්‌මසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො.

Brahmaloke pabhassaranti brahmaloke mahāmoggallānamahākassapādīhi sāvakehi saddhiṃ tassa tejodhātuṃ samāpajjitvā nisinnassa bhagavato obhāsaṃ. Ekasmiñhi samaye bhagavā brahmaloke sudhammāya devasabhāya sannipatitvā, – ‘‘atthi nu kho koci samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃmahiddhiko. Yo idha āgantuṃ sakkuṇeyyā’’ti cintentasseva brahmagaṇassa cittamaññāya tattha gantvā brahmagaṇassa matthake nisinno tejodhātuṃ samāpajjitvā mahāmoggallānādīnaṃ āgamanaṃ cintesi. Tepi gantvā satthāraṃ vanditvā tejodhātuṃ samāpajjitvā paccekaṃ disāsu nisīdiṃsu, sakalabrahmaloko ekobhāso ahosi. Satthā catusaccappakāsanaṃ dhammaṃ desesi, desanāpariyosāne anekāni brahmasahassāni maggaphalesu patiṭṭhahiṃsu. Taṃ sandhāyimā gāthā vuttā, so panāyamattho aññatarabrahmasuttena dīpetabbo.

විමොක්‌ඛෙන අඵස්‌සයීති ඣානවිමොක්‌ඛෙන ඵුසි. වනන්‌ති ජම්‌බුදීපං. පුබ්‌බවිදෙහානන්‌ති පුබ්‌බවිදෙහානඤ්‌ච දීපං. යෙ ච භූමිසයා නරාති භූමිසයා නරා නාම අපරගොයානකා ච උත්‌තරකුරුකා ච. තෙපි සබ්‌බෙ ඵුසීති වුත්‌තං හොති. අයං පන අත්‌ථො නන්‌දොපනන්‌දදමනෙන දීපෙතබ්‌බො. වත්‌ථු විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ඉද්‌ධිකථාය විත්‌ථාරිතං. අපුඤ්‌ඤං පසවීති අපුඤ්‌ඤං පටිලභි. ආසං මා අකාසි භික්‌ඛූසූති භික්‌ඛූ විහෙසෙමීති එතං ආසං මා අකාසි. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

Vimokkhenaaphassayīti jhānavimokkhena phusi. Vananti jambudīpaṃ. Pubbavidehānanti pubbavidehānañca dīpaṃ. Ye ca bhūmisayā narāti bhūmisayā narā nāma aparagoyānakā ca uttarakurukā ca. Tepi sabbe phusīti vuttaṃ hoti. Ayaṃ pana attho nandopanandadamanena dīpetabbo. Vatthu visuddhimagge iddhikathāya vitthāritaṃ. Apuññaṃ pasavīti apuññaṃ paṭilabhi. Āsaṃ mā akāsi bhikkhūsūti bhikkhū vihesemīti etaṃ āsaṃ mā akāsi. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

මාරතජ්‌ජනීයසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

Māratajjanīyasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.

පඤ්‌චමවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

Pañcamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

මූලපණ්‌ණාසට්‌ඨකථා නිට්‌ඨිතා.

Mūlapaṇṇāsaṭṭhakathā niṭṭhitā.







Related texts:



තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 10. මාරතජ්‌ජනීයසුත්‌තං • 10. Māratajjanīyasuttaṃ

ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 10. මාරතජ්‌ජනීයසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Māratajjanīyasuttavaṇṇanā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact