| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤៨៦] ៣. មហាឧក្កុសជាតកវណ្ណនា
[486] 3. Mahāukkusajātakavaṇṇanā
ឧក្កា ចិលាចា ពន្ធន្តីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មិត្តពន្ធកឧបាសកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ សាវត្ថិយំ បរិជិណ្ណស្ស កុលស្ស បុត្តោ សហាយំ បេសេត្វា អញ្ញតរំ កុលធីតរំ វារាបេត្វា ‘‘អត្ថិ បនស្ស ឧប្បន្នកិច្ចំ និត្ថរណសមត្ថោ មិត្តោ វា សហាយោ វា’’តិ វុត្តេ ‘‘នត្ថី’’តិ វត្វា ‘‘តេន ហិ មិត្តេ តាវ ពន្ធតូ’’តិ វុត្តេ តស្មិំ ឱវាទេ ឋត្វា បឋមំ តាវ ចតូហិ ទោវារិកេហិ សទ្ធិំ មេត្តិំ អកាសិ, អថានុបុព្ពេន នគរគុត្តិកគណកមហាមត្តាទីហិ សទ្ធិំ មេត្តិំ កត្វា សេនាបតិនាបិ ឧបរាជេនាបិ សទ្ធិំ មេត្តិំ អកាសិ។ តេហិ បន សទ្ធិំ ឯកតោ ហុត្វា រញ្ញា សទ្ធិំ មេត្តិំ អកាសិ។ តតោ អសីតិយា មហាថេរេហិ សទ្ធិំ អានន្ទត្ថេរេនបិ សទ្ធិំ ឯកតោ ហុត្វា តថាគតេន សទ្ធិំ មេត្តិំ អកាសិ។ អថ នំ សត្ថា សរណេសុ ច សីលេសុ ច បតិដ្ឋាបេសិ, រាជាបិស្ស ឥស្សរិយមទាសិ។ សោ មិត្តពន្ធកោយេវាតិ បាកដោ ជាតោ។ អថស្ស រាជា មហន្តំ គេហំ ទត្វា អាវាហមង្គលំ ការេសិ។ រាជានំ អាទិំ កត្វា មហាជនោ បណ្ណាការេ បហិណិ។ អថស្ស ភរិយា រញ្ញា បហិតំ បណ្ណាការំ ឧបរាជស្ស, ឧបរាជេន បហិតំ បណ្ណាការំ សេនាបតិស្សាតិ ឯតេន ឧបាយេន សកលនគរវាសិនោ អាពន្ធិត្វា គណ្ហិ។ សត្តមេ ទិវសេ មហាសក្ការំ កត្វា ទសពលំ និមន្តេត្វា បញ្ចសតស្ស ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស មហាទានំ ទត្វា ភត្តកិច្ចាវសានេ សត្ថារា កថិតំ អនុមោទនំ សុត្វា ឧភោបិ ជយម្បតិកា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិំសុ។
Ukkā cilācā bandhantīti idaṃ satthā jetavane viharanto mittabandhakaupāsakaṃ ārabbha kathesi. So kira sāvatthiyaṃ parijiṇṇassa kulassa putto sahāyaṃ pesetvā aññataraṃ kuladhītaraṃ vārāpetvā ‘‘atthi panassa uppannakiccaṃ nittharaṇasamattho mitto vā sahāyo vā’’ti vutte ‘‘natthī’’ti vatvā ‘‘tena hi mitte tāva bandhatū’’ti vutte tasmiṃ ovāde ṭhatvā paṭhamaṃ tāva catūhi dovārikehi saddhiṃ mettiṃ akāsi, athānupubbena nagaraguttikagaṇakamahāmattādīhi saddhiṃ mettiṃ katvā senāpatināpi uparājenāpi saddhiṃ mettiṃ akāsi. Tehi pana saddhiṃ ekato hutvā raññā saddhiṃ mettiṃ akāsi. Tato asītiyā mahātherehi saddhiṃ ānandattherenapi saddhiṃ ekato hutvā tathāgatena saddhiṃ mettiṃ akāsi. Atha naṃ satthā saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāpesi, rājāpissa issariyamadāsi. So mittabandhakoyevāti pākaṭo jāto. Athassa rājā mahantaṃ gehaṃ datvā āvāhamaṅgalaṃ kāresi. Rājānaṃ ādiṃ katvā mahājano paṇṇākāre pahiṇi. Athassa bhariyā raññā pahitaṃ paṇṇākāraṃ uparājassa, uparājena pahitaṃ paṇṇākāraṃ senāpatissāti etena upāyena sakalanagaravāsino ābandhitvā gaṇhi. Sattame divase mahāsakkāraṃ katvā dasabalaṃ nimantetvā pañcasatassa buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā bhattakiccāvasāne satthārā kathitaṃ anumodanaṃ sutvā ubhopi jayampatikā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu.
ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, មិត្តពន្ធកឧបាសកោ អត្តនោ ភរិយំ និស្សាយ តស្សា វចនំ កត្វា សព្ពេហិ មេត្តិំ កត្វា រញ្ញោ សន្តិកា មហន្តំ សក្ការំ លភិ, តថាគតេន បន សទ្ធិំ មេត្តិំ កត្វា ឧភោបិ ជយម្បតិកា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋិតា’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ សោ ឯតំ មាតុគាមំ និស្សាយ មហន្តំ យសំ សម្បត្តោ, បុព្ពេ តិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តោបិ បនេស ឯតិស្សា វចនេន ពហូហិ សទ្ធិំ មេត្តិំ កត្វា បុត្តសោកតោ មុត្តោយេវា’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, mittabandhakaupāsako attano bhariyaṃ nissāya tassā vacanaṃ katvā sabbehi mettiṃ katvā rañño santikā mahantaṃ sakkāraṃ labhi, tathāgatena pana saddhiṃ mettiṃ katvā ubhopi jayampatikā sotāpattiphale patiṭṭhitā’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva so etaṃ mātugāmaṃ nissāya mahantaṃ yasaṃ sampatto, pubbe tiracchānayoniyaṃ nibbattopi panesa etissā vacanena bahūhi saddhiṃ mettiṃ katvā puttasokato muttoyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ឯកច្ចេ បច្ចន្តវាសិនោ យត្ថ យត្ថ ពហុំ មំសំ លភន្តិ, តត្ថ តត្ថ គាមំ និវាសេត្វា អរញ្ញេ ចរិត្វា មិគាទយោ មារេត្វា មំសំ អាហរិត្វា បុត្តទារេ បោសេន្តិ។ តេសំ គាមតោ អវិទូរេ មហាជាតស្សរោ អត្ថិ។ តស្ស ទក្ខិណបស្សេ ឯកោ សេនសកុណោ, បច្ឆិមបស្សេ ឯកា សេនសកុណី, ឧត្តរបស្សេ សីហោ មិគរាជា, បាចីនបស្សេ ឧក្កុសសកុណរាជា វសតិ។ ជាតស្សរមជ្ឈេ បន ឧន្នតដ្ឋានេ កច្ឆបោ វសតិ។ តទា សេនោ សេនិំ ‘‘ភរិយា មេ ហោហី’’តិ វទតិ។ អថ នំ សា អាហ – ‘‘អត្ថិ បន តេ កោចិ មិត្តោ’’តិ? ‘‘នត្ថិ ភទ្ទេ’’តិ។ អម្ហាកំ ឧប្បន្នំ ភយំ វា ទុក្ខំ វា ហរណសមត្ថំ មិត្តំ វា សហាយំ វា លទ្ធុំ វដ្ដតិ, មិត្តេ តាវ គណ្ហាហីតិ។ ‘‘កេហិ សទ្ធិំ មេត្តិំ ករោមិ ភទ្ទេ’’តិ? បាចីនបស្សេ វសន្តេន ឧក្កុសរាជេន, ឧត្តរបស្សេ សីហេន, ជាតស្សរមជ្ឈេ កច្ឆបេន សទ្ធិំ មេត្តិំ ករោហីតិ។ សោ តស្សា វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា តថា អកាសិ។ តទា តេ ឧភោបិ សំវាសំ កប្បេត្វា តស្មិំយេវ សរេ ឯកស្មិំ ទីបកេ កទម្ពរុក្ខោ អត្ថិ សមន្តា ឧទកេន បរិក្ខិត្តោ, តស្មិំ កុលាវកំ កត្វា បដិវសិំសុ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente ekacce paccantavāsino yattha yattha bahuṃ maṃsaṃ labhanti, tattha tattha gāmaṃ nivāsetvā araññe caritvā migādayo māretvā maṃsaṃ āharitvā puttadāre posenti. Tesaṃ gāmato avidūre mahājātassaro atthi. Tassa dakkhiṇapasse eko senasakuṇo, pacchimapasse ekā senasakuṇī, uttarapasse sīho migarājā, pācīnapasse ukkusasakuṇarājā vasati. Jātassaramajjhe pana unnataṭṭhāne kacchapo vasati. Tadā seno seniṃ ‘‘bhariyā me hohī’’ti vadati. Atha naṃ sā āha – ‘‘atthi pana te koci mitto’’ti? ‘‘Natthi bhadde’’ti. Amhākaṃ uppannaṃ bhayaṃ vā dukkhaṃ vā haraṇasamatthaṃ mittaṃ vā sahāyaṃ vā laddhuṃ vaṭṭati, mitte tāva gaṇhāhīti. ‘‘Kehi saddhiṃ mettiṃ karomi bhadde’’ti? Pācīnapasse vasantena ukkusarājena, uttarapasse sīhena, jātassaramajjhe kacchapena saddhiṃ mettiṃ karohīti. So tassā vacanaṃ sampaṭicchitvā tathā akāsi. Tadā te ubhopi saṃvāsaṃ kappetvā tasmiṃyeva sare ekasmiṃ dīpake kadambarukkho atthi samantā udakena parikkhitto, tasmiṃ kulāvakaṃ katvā paṭivasiṃsu.
តេសំ អបរភាគេ ទ្វេ សកុណបោតកា ជាយិំសុ។ តេសំ បក្ខេសុ អសញ្ជាតេសុយេវ ឯកទិវសំ តេ ជានបទា ទិវសំ អរញ្ញេ ចរិត្វា កិញ្ចិ អលភិត្វា ‘‘ន សក្កា តុច្ឆហត្ថេន ឃរំ គន្តុំ, មច្ឆេ វា កច្ឆបេ វា គណ្ហិស្សាមា’’តិ សរំ ឱតរិត្វា តំ ទីបកំ គន្ត្វា តស្ស កទម្ពស្ស មូលេ និបជ្ជិត្វា មកសាទីហិ ខជ្ជមានា តេសំ បលាបនត្ថាយ អរណិំ មន្ថេត្វា អគ្គិំ និព្ពត្តេត្វា ធូមំ ករិំសុ។ ធុមោ ឧគ្គន្ត្វា សកុណេ បហរិ, សកុណបោតកា វិរវិំសុ។ ជានបទា តំ សុត្វា ‘‘អម្ភោ, សកុណបោតកានំ សូយតិ សទ្ទោ, ឧដ្ឋេថ ឧក្កា ពន្ធថ, ឆាតា សយិតុំ ន សក្កោម, សកុណមំសំ ខាទិត្វាវ សយិស្សាមា’’តិ វត្វា អគ្គិំ ជាលេត្វា ឧក្កា ពន្ធិំសុ។ សកុណិកា តេសំ សទ្ទំ សុត្វា ‘‘ឥមេ អម្ហាកំ បោតកេ ខាទិតុកាមា, មយំ ឯវរូបស្ស ភយស្ស ហរណត្ថាយ មិត្តេ គណ្ហិម្ហ, សាមិកំ ឧក្កុសរាជស្ស សន្តិកំ បេសេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘គច្ឆ, សាមិ , បុត្តានំ នោ ឧប្បន្នភយំ ឧក្កុសរាជស្ស អារោចេហី’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –
Tesaṃ aparabhāge dve sakuṇapotakā jāyiṃsu. Tesaṃ pakkhesu asañjātesuyeva ekadivasaṃ te jānapadā divasaṃ araññe caritvā kiñci alabhitvā ‘‘na sakkā tucchahatthena gharaṃ gantuṃ, macche vā kacchape vā gaṇhissāmā’’ti saraṃ otaritvā taṃ dīpakaṃ gantvā tassa kadambassa mūle nipajjitvā makasādīhi khajjamānā tesaṃ palāpanatthāya araṇiṃ manthetvā aggiṃ nibbattetvā dhūmaṃ kariṃsu. Dhumo uggantvā sakuṇe pahari, sakuṇapotakā viraviṃsu. Jānapadā taṃ sutvā ‘‘ambho, sakuṇapotakānaṃ sūyati saddo, uṭṭhetha ukkā bandhatha, chātā sayituṃ na sakkoma, sakuṇamaṃsaṃ khāditvāva sayissāmā’’ti vatvā aggiṃ jāletvā ukkā bandhiṃsu. Sakuṇikā tesaṃ saddaṃ sutvā ‘‘ime amhākaṃ potake khāditukāmā, mayaṃ evarūpassa bhayassa haraṇatthāya mitte gaṇhimha, sāmikaṃ ukkusarājassa santikaṃ pesessāmī’’ti cintetvā ‘‘gaccha, sāmi , puttānaṃ no uppannabhayaṃ ukkusarājassa ārocehī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
៤៤.
44.
‘‘ឧក្កា ចិលាចា ពន្ធន្តិ ទីបេ, បជា មមំ ខាទិតុំ បត្ថយន្តិ;
‘‘Ukkā cilācā bandhanti dīpe, pajā mamaṃ khādituṃ patthayanti;
មិត្តំ សហាយញ្ច វទេហិ សេនក, អាចិក្ខ ញាតិព្យសនំ ទិជាន’’ន្តិ។
Mittaṃ sahāyañca vadehi senaka, ācikkha ñātibyasanaṃ dijāna’’nti.
តត្ថ ចិលាចាតិ ជានបទា។ ទីបេតិ ទីបកម្ហិ។ បជា មមន្តិ មម បុត្តកេ។ សេនកាតិ សេនកសកុណំ នាមេនាលបតិ។ ញាតិព្យសនន្តិ បុត្តានំ ព្យសនំ។ ទិជានន្តិ អម្ហាកំ ញាតីនំ ទិជានំ ឥទំ ព្យសនំ ឧក្កុសរាជស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា អាចិក្ខាហីតិ វទតិ។
Tattha cilācāti jānapadā. Dīpeti dīpakamhi. Pajā mamanti mama puttake. Senakāti senakasakuṇaṃ nāmenālapati. Ñātibyasananti puttānaṃ byasanaṃ. Dijānanti amhākaṃ ñātīnaṃ dijānaṃ idaṃ byasanaṃ ukkusarājassa santikaṃ gantvā ācikkhāhīti vadati.
សោ វេគេន តស្ស វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា វស្សិត្វា អត្តនោ អាគតភាវំ ជានាបេត្វា កតោកាសោ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ‘‘កិំការណា អាគតោសី’’តិ បុដ្ឋោ អាគតការណំ ទស្សេន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –
So vegena tassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā vassitvā attano āgatabhāvaṃ jānāpetvā katokāso upasaṅkamitvā vanditvā ‘‘kiṃkāraṇā āgatosī’’ti puṭṭho āgatakāraṇaṃ dassento dutiyaṃ gāthamāha –
៤៥.
45.
‘‘ទិជោ ទិជានំ បវរោសិ បក្ខិម, ឧក្កុសរាជ សរណំ តំ ឧបេម;
‘‘Dijo dijānaṃ pavarosi pakkhima, ukkusarāja saraṇaṃ taṃ upema;
បជា មមំ ខាទិតុំ បត្ថយន្តិ, លុទ្ទា ចិលាចា ភវ មេ សុខាយា’’តិ។
Pajā mamaṃ khādituṃ patthayanti, luddā cilācā bhava me sukhāyā’’ti.
តត្ថ ទិជោតិ ត្វំ ទិជោ ចេវ ទិជានំ បវរោ ច។
Tattha dijoti tvaṃ dijo ceva dijānaṃ pavaro ca.
ឧក្កុសរាជា ‘‘សេនក មា ភាយី’’តិ តំ អស្សាសេត្វា តតិយំ គាថមាហ –
Ukkusarājā ‘‘senaka mā bhāyī’’ti taṃ assāsetvā tatiyaṃ gāthamāha –
៤៦.
46.
‘‘មិត្តំ សហាយញ្ច ករោន្តិ បណ្ឌិតា, កាលេ អកាលេ សុខមេសមានា;
‘‘Mittaṃ sahāyañca karonti paṇḍitā, kāle akāle sukhamesamānā;
ករោមិ តេ សេនក ឯតមត្ថំ, អរិយោ ហិ អរិយស្ស ករោតិ កិច្ច’’ន្តិ។
Karomi te senaka etamatthaṃ, ariyo hi ariyassa karoti kicca’’nti.
តត្ថ កាលេ អកាលេតិ ទិវា ច រត្តិញ្ច។ អរិយោតិ ឥធ អាចារអរិយោ អធិប្បេតោ។ អាចារសម្បន្នោ ហិ អាចារសម្បន្នស្ស កិច្ចំ ករោតេវ, កិមេត្ថ ករណីយន្តិ វទតិ។
Tattha kāle akāleti divā ca rattiñca. Ariyoti idha ācāraariyo adhippeto. Ācārasampanno hi ācārasampannassa kiccaṃ karoteva, kimettha karaṇīyanti vadati.
អថ នំ បុច្ឆិ ‘‘កិំ, សម្ម, រុក្ខំ អភិរុឡ្ហា ចិលាចា’’តិ? ន តាវ អភិរុឡ្ហា, ឧក្កាយេវ ពន្ធន្តីតិ។ តេន ហិ ត្វំ សីឃំ គន្ត្វា មម សហាយិកំ អស្សាសេត្វា មមាគមនភាវំ អាចិក្ខាហីតិ។ សោ តថា អកាសិ។ ឧក្កុសរាជាបិ គន្ត្វា កទម្ពស្ស អវិទូរេ ចិលាចានំ អភិរុហនំ ឱលោកេន្តោ ឯកស្មិំ រុក្ខគ្គេ និសីទិត្វា ឯកស្ស ចិលាចស្ស អភិរុហនកាលេ តស្មិំ កុលាវកស្ស អវិទូរំ អភិរុឡ្ហេ សរេ និមុជ្ជិត្វា បក្ខេហិ ច មុខេន ច ឧទកំ អាហរិត្វា ឧក្កាយ ឧបរិ អាសិញ្ចិ, សា និព្ពាយិ។ ចិលាចា ‘‘ឥមញ្ច សេនកសកុណបោតកេ ចស្ស ខាទិស្សាមី’’តិ ឱតរិត្វា បុន ឧក្កំ ជាលាបេត្វា អភិរុហិំសុ។ បុន សោ ឧក្កំ វិជ្ឈាបេសិ។ ឯតេនុបាយេន ពទ្ធំ ពទ្ធំ វិជ្ឈាបេន្តស្សេវស្ស អឌ្ឍរត្តោ ជាតោ។ សោ អតិវិយ កិលមិ, ហេដ្ឋាឧទរេ កិលោមកំ តនុតំ គតំ, អក្ខីនិ រត្តានិ ជាតានិ។ តំ ទិស្វា សកុណី សាមិកំ អាហ – ‘‘សាមិ, អតិវិយ កិលន្តោ ឧក្កុសរាជា, ឯតស្ស ថោកំ វិស្សមនត្ថាយ គន្ត្វា កច្ឆបរាជស្ស កថេហី’’តិ។ សោ តស្សា វចនំ សុត្វា ឧក្កុសំ ឧបសង្កមិត្វា គាថាយ អជ្ឈភាសិ –
Atha naṃ pucchi ‘‘kiṃ, samma, rukkhaṃ abhiruḷhā cilācā’’ti? Na tāva abhiruḷhā, ukkāyeva bandhantīti. Tena hi tvaṃ sīghaṃ gantvā mama sahāyikaṃ assāsetvā mamāgamanabhāvaṃ ācikkhāhīti. So tathā akāsi. Ukkusarājāpi gantvā kadambassa avidūre cilācānaṃ abhiruhanaṃ olokento ekasmiṃ rukkhagge nisīditvā ekassa cilācassa abhiruhanakāle tasmiṃ kulāvakassa avidūraṃ abhiruḷhe sare nimujjitvā pakkhehi ca mukhena ca udakaṃ āharitvā ukkāya upari āsiñci, sā nibbāyi. Cilācā ‘‘imañca senakasakuṇapotake cassa khādissāmī’’ti otaritvā puna ukkaṃ jālāpetvā abhiruhiṃsu. Puna so ukkaṃ vijjhāpesi. Etenupāyena baddhaṃ baddhaṃ vijjhāpentassevassa aḍḍharatto jāto. So ativiya kilami, heṭṭhāudare kilomakaṃ tanutaṃ gataṃ, akkhīni rattāni jātāni. Taṃ disvā sakuṇī sāmikaṃ āha – ‘‘sāmi, ativiya kilanto ukkusarājā, etassa thokaṃ vissamanatthāya gantvā kacchaparājassa kathehī’’ti. So tassā vacanaṃ sutvā ukkusaṃ upasaṅkamitvā gāthāya ajjhabhāsi –
៤៧.
47.
‘‘យំ ហោតិ កិច្ចំ អនុកម្បកេន, អរិយស្ស អរិយេន កតំ តយីទំ;
‘‘Yaṃ hoti kiccaṃ anukampakena, ariyassa ariyena kataṃ tayīdaṃ;
អត្តានុរក្ខី ភវ មា អឌយ្ហិ, លច្ឆាម បុត្តេ តយិ ជីវមានេ’’តិ។
Attānurakkhī bhava mā aḍayhi, lacchāma putte tayi jīvamāne’’ti.
តត្ថ តយីទន្តិ តយា ឥទំ, អយមេវ វា បាឋោ។
Tattha tayīdanti tayā idaṃ, ayameva vā pāṭho.
សោ តស្ស វចនំ សុត្វា សីហនាទំ នទន្តោ បញ្ចមំ គាថមាហ –
So tassa vacanaṃ sutvā sīhanādaṃ nadanto pañcamaṃ gāthamāha –
៤៨.
48.
‘‘តវេវ រក្ខាវរណំ ករោន្តោ, សរីរភេទាបិ ន សន្តសាមិ;
‘‘Taveva rakkhāvaraṇaṃ karonto, sarīrabhedāpi na santasāmi;
ករោន្តិ ហេកេ សខិនំ សខារោ, បាណំ ចជន្តា សតមេស ធម្មោ’’តិ។
Karonti heke sakhinaṃ sakhāro, pāṇaṃ cajantā satamesa dhammo’’ti.
ឆដ្ឋំ បន សត្ថា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា តស្ស គុណំ វណ្ណេន្តោ អាហ –
Chaṭṭhaṃ pana satthā abhisambuddho hutvā tassa guṇaṃ vaṇṇento āha –
៤៩.
49.
‘‘សុទុក្ករំ កម្មមកាសិ, អណ្ឌជាយំ វិហង្គមោ;
‘‘Sudukkaraṃ kammamakāsi, aṇḍajāyaṃ vihaṅgamo;
អត្ថាយ កុររោ បុត្តេ, អឌ្ឍរត្តេ អនាគតេ’’តិ។
Atthāya kuraro putte, aḍḍharatte anāgate’’ti.
តត្ថ កុររោតិ ឧក្កុសរាជា។ បុត្តេតិ សេនកស្ស បុត្តេ រក្ខន្តោ តេសំ អត្ថាយ អឌ្ឍរត្តេ អនាគតេ យាវ ទិយឌ្ឍយាមា វាយាមំ ករោន្តោ ទុក្ករំ អកាសិ។
Tattha kuraroti ukkusarājā. Putteti senakassa putte rakkhanto tesaṃ atthāya aḍḍharatte anāgate yāva diyaḍḍhayāmā vāyāmaṃ karonto dukkaraṃ akāsi.
សេនោបិ ឧក្កុសំ ‘‘ថោកំ វិស្សមាហិ, សម្មា’’តិ វត្វា កច្ឆបស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ ឧដ្ឋាបេត្វា ‘‘កិំ, សម្ម, អាគតោសី’’តិ វុត្តោ ‘‘ឯវរូបំ នាម ភយំ ឧប្បន្នំ, ឧក្កុសរាជា បឋមយាមតោ បដ្ឋាយ វាយមន្តោ កិលមិ, តេនម្ហិ តវ សន្តិកំ អាគតោ’’តិ វត្វា សត្តមំ គាថមាហ –
Senopi ukkusaṃ ‘‘thokaṃ vissamāhi, sammā’’ti vatvā kacchapassa santikaṃ gantvā taṃ uṭṭhāpetvā ‘‘kiṃ, samma, āgatosī’’ti vutto ‘‘evarūpaṃ nāma bhayaṃ uppannaṃ, ukkusarājā paṭhamayāmato paṭṭhāya vāyamanto kilami, tenamhi tava santikaṃ āgato’’ti vatvā sattamaṃ gāthamāha –
៥០.
50.
‘‘ចុតាបិ ហេកេ ខលិតា សកម្មុនា, មិត្តានុកម្បាយ បតិដ្ឋហន្តិ;
‘‘Cutāpi heke khalitā sakammunā, mittānukampāya patiṭṭhahanti;
បុត្តា មមដ្ដា គតិមាគតោស្មិ, អត្ថំ ចរេថោ មម វារិចរា’’តិ។
Puttā mamaṭṭā gatimāgatosmi, atthaṃ caretho mama vāricarā’’ti.
តស្សត្ថោ – សាមិ, ឯកច្ចេ ហិ យសតោ វា ធនតោ វា ចុតាបិ សកម្មុនា ខលិតាបិ មិត្តានំ អនុកម្បាយ បតិដ្ឋហន្តិ, មម ច បុត្តា អដ្ដា អាតុរា, តេនាហំ តំ គតិំ បដិសរណំ កត្វា អាគតោស្មិ, បុត្តានំ ជីវិតទានំ ទទន្តោ អត្ថំ មេ ចរាហិ វារិចរាតិ។
Tassattho – sāmi, ekacce hi yasato vā dhanato vā cutāpi sakammunā khalitāpi mittānaṃ anukampāya patiṭṭhahanti, mama ca puttā aṭṭā āturā, tenāhaṃ taṃ gatiṃ paṭisaraṇaṃ katvā āgatosmi, puttānaṃ jīvitadānaṃ dadanto atthaṃ me carāhi vāricarāti.
តំ សុត្វា កច្ឆបោ ឥតរំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā kacchapo itaraṃ gāthamāha –
៥១.
51.
‘‘ធនេន ធញ្ញេន ច អត្តនា ច, មិត្តំ សហាយញ្ច ករោន្តិ បណ្ឌិតា;
‘‘Dhanena dhaññena ca attanā ca, mittaṃ sahāyañca karonti paṇḍitā;
ករោមិ តេ សេនក ឯតមត្ថំ, អរិយោ ហិ អរិយស្ស ករោតិ កិច្ច’’ន្តិ។
Karomi te senaka etamatthaṃ, ariyo hi ariyassa karoti kicca’’nti.
អថស្ស បុត្តោ អវិទូរេ និបន្នោ បិតុ វចនំ សុត្វា ‘‘មា មេ បិតា កិលមតុ, អហំ បិតុ កិច្ចំ ករិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា នវមំ គាថមាហ –
Athassa putto avidūre nipanno pitu vacanaṃ sutvā ‘‘mā me pitā kilamatu, ahaṃ pitu kiccaṃ karissāmī’’ti cintetvā navamaṃ gāthamāha –
៥២.
52.
‘‘អប្បោស្សុក្កោ តាត តុវំ និសីទ, បុត្តោ បិតុ ចរតិ អត្ថចរិយំ;
‘‘Appossukko tāta tuvaṃ nisīda, putto pitu carati atthacariyaṃ;
អហំ ចរិស្សាមិ តវេតមត្ថំ, សេនស្ស បុត្តេ បរិតាយមានោ’’តិ។
Ahaṃ carissāmi tavetamatthaṃ, senassa putte paritāyamāno’’ti.
អថ នំ បិតា គាថាយ អជ្ឈភាសិ –
Atha naṃ pitā gāthāya ajjhabhāsi –
៥៣.
53.
‘‘អទ្ធា ហិ តាត សតមេស ធម្មោ, បុត្តោ បិតុ យំ ចរេ អត្ថចរិយំ;
‘‘Addhā hi tāta satamesa dhammo, putto pitu yaṃ care atthacariyaṃ;
អប្បេវ មំ ទិស្វាន បវឌ្ឍកាយំ, សេនស្ស បុត្តា ន វិហេឋយេយ្យុ’’ន្តិ។
Appeva maṃ disvāna pavaḍḍhakāyaṃ, senassa puttā na viheṭhayeyyu’’nti.
តត្ថ សតមេស ធម្មោតិ បណ្ឌិតានំ ឯស ធម្មោ។ បុត្តាតិ សេនស្ស បុត្តេ ចិលាចា ន ហេឋយេយ្យុន្តិ។
Tattha satamesa dhammoti paṇḍitānaṃ esa dhammo. Puttāti senassa putte cilācā na heṭhayeyyunti.
ឯវំ វត្វា មហាកច្ឆបោ ‘‘សម្ម, មា ភាយិ, ត្វំ បុរតោ គច្ឆ, ឥទានាហំ អាគមិស្សាមី’’តិ តំ ឧយ្យោជេត្វា ឧទកេ បតិត្វា កលលញ្ច សេវាលញ្ច សំកឌ្ឍិត្វា អាទាយ ទីបកំ គន្ត្វា អគ្គិំ វិជ្ឈាបេត្វា និបជ្ជិ។ ចិលាចា ‘‘កិំ នោ សេនបោតកេហិ, ឥមំ កាឡកច្ឆបំ បរិវត្តេត្វា មារេស្សាម, អយំ នោ សព្ពេសំ បហោស្សតី’’តិ វល្លិយោ ឧទ្ធរិត្វា ជិយា គហេត្វា និវត្ថបិលោតិកាបិ មោចេត្វា តេសុ តេសុ ឋានេសុ ពន្ធិត្វា កច្ឆបំ បរិវត្តេតុំ ន សក្កោន្តិ។ កច្ឆបោ តេ អាកឌ្ឍន្តោ គន្ត្វា គម្ភីរដ្ឋានេ ឧទកេ បតិ។ តេបិ កច្ឆបលោភេន សទ្ធិំយេវ បតិត្វា ឧទកបុណ្ណាយ កុច្ឆិយា កិលន្តា និក្ខមិត្វា ‘‘ភោ ឯកេន នោ ឧក្កុសេន យាវ អឌ្ឍរត្តា ឧក្កា វិជ្ឈាបិតា, ឥទានិ ឥមិនា កច្ឆបេន ឧទកេ បាតេត្វា ឧទកំ បាយេត្វា មហោទរា កតម្ហ, បុន អគ្គិំ ករិត្វា អរុណេ ឧគ្គតេបិ ឥមេ សេនកបោតកេ ខាទិស្សាមា’’តិ អគ្គិំ កាតុំ អារភិំសុ។ សកុណី តេសំ កថំ សុត្វា ‘‘សាមិ, ឥមេ យាយ កាយចិ វេលាយ អម្ហាកំ បុត្តកេ ខាទិត្វា គមិស្សន្តិ, សហាយស្ស នោ សីហស្ស សន្តិកំ គច្ឆាហី’’តិ អាហ។ សោ តង្ខណញ្ញេវ សីហស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘កិំ អវេលាយ អាគតោសី’’តិ វុត្តេ អាទិតោ បដ្ឋាយ តំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ឯកាទសមំ គាថមាហ –
Evaṃ vatvā mahākacchapo ‘‘samma, mā bhāyi, tvaṃ purato gaccha, idānāhaṃ āgamissāmī’’ti taṃ uyyojetvā udake patitvā kalalañca sevālañca saṃkaḍḍhitvā ādāya dīpakaṃ gantvā aggiṃ vijjhāpetvā nipajji. Cilācā ‘‘kiṃ no senapotakehi, imaṃ kāḷakacchapaṃ parivattetvā māressāma, ayaṃ no sabbesaṃ pahossatī’’ti valliyo uddharitvā jiyā gahetvā nivatthapilotikāpi mocetvā tesu tesu ṭhānesu bandhitvā kacchapaṃ parivattetuṃ na sakkonti. Kacchapo te ākaḍḍhanto gantvā gambhīraṭṭhāne udake pati. Tepi kacchapalobhena saddhiṃyeva patitvā udakapuṇṇāya kucchiyā kilantā nikkhamitvā ‘‘bho ekena no ukkusena yāva aḍḍharattā ukkā vijjhāpitā, idāni iminā kacchapena udake pātetvā udakaṃ pāyetvā mahodarā katamha, puna aggiṃ karitvā aruṇe uggatepi ime senakapotake khādissāmā’’ti aggiṃ kātuṃ ārabhiṃsu. Sakuṇī tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘sāmi, ime yāya kāyaci velāya amhākaṃ puttake khāditvā gamissanti, sahāyassa no sīhassa santikaṃ gacchāhī’’ti āha. So taṅkhaṇaññeva sīhassa santikaṃ gantvā ‘‘kiṃ avelāya āgatosī’’ti vutte ādito paṭṭhāya taṃ pavattiṃ ārocetvā ekādasamaṃ gāthamāha –
៥៤.
54.
‘‘បសូ មនុស្សា មិគវីរសេដ្ឋ, ភយដ្ដិតា សេដ្ឋមុបព្ពជន្តិ;
‘‘Pasū manussā migavīraseṭṭha, bhayaṭṭitā seṭṭhamupabbajanti;
បុត្តា មមដ្ដា គតិមាគតោស្មិ, ត្វំ នោសិ រាជា ភវ មេ សុខាយា’’តិ។
Puttā mamaṭṭā gatimāgatosmi, tvaṃ nosi rājā bhava me sukhāyā’’ti.
តត្ថ បសូតិ សព្ពតិរច្ឆានេ អាហ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘សាមិ, មិគេសុ វីរិយេន សេដ្ឋ, សព្ពលោកស្មិញ្ហិ សព្ពេ តិរច្ឆានាបិ មនុស្សាបិ ភយដ្ដិតា ហុត្វា សេដ្ឋំ ឧបគច្ឆន្តិ, មម ច បុត្តា អដ្ដា អាតុរា។ តស្មាហំ តំ គតិំ កត្វា អាគតោម្ហិ, ត្វំ អម្ហាកំ រាជា សុខាយ មេ ភវាហី’’តិ។
Tattha pasūti sabbatiracchāne āha. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘sāmi, migesu vīriyena seṭṭha, sabbalokasmiñhi sabbe tiracchānāpi manussāpi bhayaṭṭitā hutvā seṭṭhaṃ upagacchanti, mama ca puttā aṭṭā āturā. Tasmāhaṃ taṃ gatiṃ katvā āgatomhi, tvaṃ amhākaṃ rājā sukhāya me bhavāhī’’ti.
តំ សុត្វា សីហោ គាថមាហ –
Taṃ sutvā sīho gāthamāha –
៥៥.
55.
‘‘ករោមិ តេ សេនក ឯតមត្ថំ, អាយាមិ តេ តំ ទិសតំ វធាយ;
‘‘Karomi te senaka etamatthaṃ, āyāmi te taṃ disataṃ vadhāya;
កថញ្ហិ វិញ្ញូ បហុ សម្បជានោ, ន វាយមេ អត្តជនស្ស គុត្តិយា’’តិ។
Kathañhi viññū pahu sampajāno, na vāyame attajanassa guttiyā’’ti.
តត្ថ តំ ទិសតន្តិ តំ ទិសសមូហំ, តំ តវ បច្ចត្ថិកគណន្តិ អត្ថោ។ បហូតិ អមិត្តេ ហន្តុំ សមត្ថោ។ សម្បជានោតិ មិត្តស្ស ភយុប្បត្តិំ ជានន្តោ។ អត្តជនស្សាតិ អត្តសមស្ស អង្គសមានស្ស ជនស្ស, មិត្តស្សាតិ អត្ថោ។
Tattha taṃ disatanti taṃ disasamūhaṃ, taṃ tava paccatthikagaṇanti attho. Pahūti amitte hantuṃ samattho. Sampajānoti mittassa bhayuppattiṃ jānanto. Attajanassāti attasamassa aṅgasamānassa janassa, mittassāti attho.
ឯវញ្ច បន វត្វា ‘‘គច្ឆ ត្វំ បុត្តេ សមស្សាសេហី’’តិ តំ ឧយ្យោជេត្វា មណិវណ្ណំ ឧទកំ មទ្ទមានោ បាយាសិ។ ចិលាចា តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘កុររេន តាវ អម្ហាកំ ឧក្កា វិជ្ឈាបិតា, តថា កច្ឆបេន អម្ហេ និវត្ថបិលោតិកានម្បិ អស្សាមិកា កតា, ឥទានិ បន នដ្ឋម្ហា, សីហោ នោ ជីវិតក្ខយមេវ បាបេស្សតី’’តិ មរណភយតជ្ជិតា យេន វា តេន វា បលាយិំសុ។ សីហោ អាគន្ត្វា រុក្ខមូលេ ន កិញ្ចិ អទ្ទស។ អថ នំ កុររោ ច កច្ឆបោ ច សេនោ ច ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិំសុ។ សោ តេសំ មិត្តានិសំសំ កថេត្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ មិត្តធម្មំ អភិន្ទិត្វា អប្បមត្តា ហោថា’’តិ ឱវទិត្វា បក្កាមិ, តេបិ សកឋានានិ គតា។ សេនសកុណី អត្តនោ បុត្តេ ឱលោកេត្វា ‘‘មិត្តេ និស្សាយ អម្ហេហិ ទារកា លទ្ធា’’តិ សុខនិសិន្នសមយេ សេនេន សទ្ធិំ សល្លបន្តី មិត្តធម្មំ បកាសមានា ឆ គាថា អភាសិ –
Evañca pana vatvā ‘‘gaccha tvaṃ putte samassāsehī’’ti taṃ uyyojetvā maṇivaṇṇaṃ udakaṃ maddamāno pāyāsi. Cilācā taṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘kurarena tāva amhākaṃ ukkā vijjhāpitā, tathā kacchapena amhe nivatthapilotikānampi assāmikā katā, idāni pana naṭṭhamhā, sīho no jīvitakkhayameva pāpessatī’’ti maraṇabhayatajjitā yena vā tena vā palāyiṃsu. Sīho āgantvā rukkhamūle na kiñci addasa. Atha naṃ kuraro ca kacchapo ca seno ca upasaṅkamitvā vandiṃsu. So tesaṃ mittānisaṃsaṃ kathetvā ‘‘ito paṭṭhāya mittadhammaṃ abhinditvā appamattā hothā’’ti ovaditvā pakkāmi, tepi sakaṭhānāni gatā. Senasakuṇī attano putte oloketvā ‘‘mitte nissāya amhehi dārakā laddhā’’ti sukhanisinnasamaye senena saddhiṃ sallapantī mittadhammaṃ pakāsamānā cha gāthā abhāsi –
៥៦.
56.
‘‘មិត្តញ្ច កយិរាថ សុហទយញ្ច, អយិរញ្ច កយិរាថ សុខាគមាយ;
‘‘Mittañca kayirātha suhadayañca, ayirañca kayirātha sukhāgamāya;
និវត្ថកោចោវ សរេភិហន្ត្វា, មោទាម បុត្តេហិ សមង្គិភូតា។
Nivatthakocova sarebhihantvā, modāma puttehi samaṅgibhūtā.
៥៧.
57.
‘‘សកមិត្តស្ស កម្មេន, សហាយស្សាបលាយិនោ;
‘‘Sakamittassa kammena, sahāyassāpalāyino;
កូជន្តមុបកូជន្តិ, លោមសា ហទយង្គមំ។
Kūjantamupakūjanti, lomasā hadayaṅgamaṃ.
៥៨.
58.
‘‘មិត្តំ សហាយំ អធិគម្ម បណ្ឌិតោ, សោ ភុញ្ជតី បុត្ត បសុំ ធនំ វា;
‘‘Mittaṃ sahāyaṃ adhigamma paṇḍito, so bhuñjatī putta pasuṃ dhanaṃ vā;
អហញ្ច បុត្តា ច បតី ច មយ្ហំ, មិត្តានុកម្បាយ សមង្គិភូតា។
Ahañca puttā ca patī ca mayhaṃ, mittānukampāya samaṅgibhūtā.
៥៩.
59.
‘‘រាជវតា សូរវតា ច អត្ថោ, សម្បន្នសខិស្ស ភវន្តិ ហេតេ;
‘‘Rājavatā sūravatā ca attho, sampannasakhissa bhavanti hete;
សោ មិត្តវា យសវា ឧគ្គតត្តោ, អស្មិំធលោកេ មោទតិ កាមកាមី។
So mittavā yasavā uggatatto, asmiṃdhaloke modati kāmakāmī.
៦០.
60.
‘‘ករណីយានិ មិត្តានិ, ទលិទ្ទេនាបិ សេនក;
‘‘Karaṇīyāni mittāni, daliddenāpi senaka;
បស្ស មិត្តានុកម្បាយ, សមគ្គម្ហា សញាតកេ។
Passa mittānukampāya, samaggamhā sañātake.
៦១.
61.
‘‘សូរេន ពលវន្តេន, យោ មិត្តេ កុរុតេ ទិជោ;
‘‘Sūrena balavantena, yo mitte kurute dijo;
ឯវំ សោ សុខិតោ ហោតិ, យថាហំ ត្វញ្ច សេនកា’’តិ។
Evaṃ so sukhito hoti, yathāhaṃ tvañca senakā’’ti.
តត្ថ មិត្តញ្ចាតិ យំកិញ្ចិ អត្តនោ មិត្តញ្ច សុហទយញ្ច សុហទយសហាយញ្ច សាមិកសង្ខាតំ អយិរញ្ច ករោថេវ។ និវត្ថកោចោវ សរេភិហន្ត្វាតិ ឯត្ថ កោចោតិ កវចោ។ យថា នាម បដិមុក្កកវចោ សរេ អភិហនតិ និវារេតិ, ឯវំ មយម្បិ មិត្តពលេន បច្ចត្ថិកេ អភិហន្ត្វា បុត្តេហិ សទ្ធិំ មោទាមាតិ វទតិ។ សកមិត្តស្ស កម្មេនាតិ សកស្ស មិត្តស្ស បរក្កមេន។ សហាយស្សាបលាយិនោតិ សហាយស្ស អបលាយិនោ មិគរាជស្ស។ លោមសាតិ បក្ខិនោ អម្ហាកំ បុត្តកា មញ្ច តញ្ច កូជន្តំ ហទយង្គមំ មធុរស្សរំ និច្ឆារេត្វា ឧបកូជន្តិ។ សមង្គិភូតាតិ ឯកដ្ឋានេ ឋិតា។
Tattha mittañcāti yaṃkiñci attano mittañca suhadayañca suhadayasahāyañca sāmikasaṅkhātaṃ ayirañca karotheva. Nivatthakocova sarebhihantvāti ettha kocoti kavaco. Yathā nāma paṭimukkakavaco sare abhihanati nivāreti, evaṃ mayampi mittabalena paccatthike abhihantvā puttehi saddhiṃ modāmāti vadati. Sakamittassa kammenāti sakassa mittassa parakkamena. Sahāyassāpalāyinoti sahāyassa apalāyino migarājassa. Lomasāti pakkhino amhākaṃ puttakā mañca tañca kūjantaṃ hadayaṅgamaṃ madhurassaraṃ nicchāretvā upakūjanti. Samaṅgibhūtāti ekaṭṭhāne ṭhitā.
រាជវតា សូរវតា ច អត្ថោតិ យស្ស សីហសទិសោ រាជា ឧក្កុសកច្ឆបសទិសា ច សូរា មិត្តា ហោន្តិ, តេន រាជវតា សូរវតា ច អត្ថោ សក្កា បាបុណិតុំ។ ភវន្តិ ហេតេតិ យោ ច សម្បន្នសខោ បរិបុណ្ណមិត្តធម្មោ, តស្ស ឯតេ សហាយា ភវន្តិ។ ឧគ្គតត្តោតិ សិរិសោភគ្គេន ឧគ្គតសភាវោ។ អស្មិំធលោកេតិ ឥធលោកសង្ខាតេ អស្មិំ លោកេ មោទតិ។ កាមកាមីតិ សាមិកំ អាលបតិ។ សោ ហិ កាមេ កាមនតោ កាមកាមី នាម។ សមគ្គម្ហាតិ សមគ្គា ជាតម្ហា។ សញាតកេតិ ញាតកេហិ បុត្តេហិ សទ្ធិំ។
Rājavatā sūravatā ca atthoti yassa sīhasadiso rājā ukkusakacchapasadisā ca sūrā mittā honti, tena rājavatā sūravatā ca attho sakkā pāpuṇituṃ. Bhavanti heteti yo ca sampannasakho paripuṇṇamittadhammo, tassa ete sahāyā bhavanti. Uggatattoti sirisobhaggena uggatasabhāvo. Asmiṃdhaloketi idhalokasaṅkhāte asmiṃ loke modati. Kāmakāmīti sāmikaṃ ālapati. So hi kāme kāmanato kāmakāmī nāma. Samaggamhāti samaggā jātamhā. Sañātaketi ñātakehi puttehi saddhiṃ.
ឯវំ សា ឆហិ គាថាហិ មិត្តធម្មស្ស គុណកថំ កថេសិ។ តេ សព្ពេបិ សហាយកា មិត្តធម្មំ អភិន្ទិត្វា យាវតាយុកំ ឋត្វា យថាកម្មំ គតា។
Evaṃ sā chahi gāthāhi mittadhammassa guṇakathaṃ kathesi. Te sabbepi sahāyakā mittadhammaṃ abhinditvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ gatā.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ សោ ភរិយំ និស្សាយ សុខប្បត្តោ, បុព្ពេបិ សុខប្បត្តោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សេនោ ច សេនី ច ជយម្បតិកា អហេសុំ, បុត្តកច្ឆបោ រាហុលោ, បិតា មហាមោគ្គល្លានោ, ឧក្កុសោ សារិបុត្តោ, សីហោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva so bhariyaṃ nissāya sukhappatto, pubbepi sukhappattoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā seno ca senī ca jayampatikā ahesuṃ, puttakacchapo rāhulo, pitā mahāmoggallāno, ukkuso sāriputto, sīho pana ahameva ahosi’’nti.
មហាឧក្កុសជាតកវណ្ណនា តតិយា។
Mahāukkusajātakavaṇṇanā tatiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៨៦. មហាឧក្កុសជាតកំ • 486. Mahāukkusajātakaṃ
