Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā

៥. បញ្ចមវគ្គោ

5. Pañcamavaggo

១. កុមារកស្សបត្ថេរគាថាវណ្ណនា

1. Kumārakassapattheragāthāvaṇṇanā

អហោ ពុទ្ធា អហោ ធម្មាតិ អាយស្មតោ កុមារកស្សបត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ បទុមុត្តរស្ស ភគវតោ កាលេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បាបុណិ។ ‘‘កុលគេហេ’’តិ បន អង្គុត្តរដ្ឋកថាយំ (អ. និ. អដ្ឋ. ១.១.២១៧) វុត្តំ។ សោ សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា ធម្មំ សុណន្តោ សត្ថារំ ឯកំ ភិក្ខុំ ចិត្តកថិកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា សយម្បិ តំ ឋានន្តរំ អាកង្ខន្តោ បណិធានំ កត្វា តទនុរូបានិ បុញ្ញានិ ករោន្តោ កស្សបស្ស ភគវតោ កាលេ សមណធម្មំ កត្វា សុគតីសុយេវ សំសរន្តោ ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ រាជគហេ សេដ្ឋិធីតាយ កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ សា កិរ កុមារិកាកាលេយេវ បព្ពជិតុកាមា ហុត្វា មាតាបិតរោ យាចិត្វា បព្ពជ្ជំ អលភមានា កុលឃរំ គតាបិ គព្ភសណ្ឋិតម្បិ អជានន្តី សាមិកំ អារាធេត្វា តេន អនុញ្ញាតា ភិក្ខុនីសុ បព្ពជិតា។ តស្សា គព្ភិនិភាវំ ទិស្វា ភិក្ខុនិយោ ទេវទត្តំ បុច្ឆិំសុ។ សោ ‘‘អស្សមណី’’តិ អាហ។ បុន ទសពលំ បុច្ឆិំសុ។ សត្ថា ឧបាលិត្ថេរំ បដិច្ឆាបេសិ។ ថេរោ សាវត្ថិនគរវាសីនិ កុលានិ វិសាខញ្ច ឧបាសិកំ បក្កោសាបេត្វា សរាជិកាយ បរិសាយ វិនិច្ឆិនន្តោ ‘‘បុរេ លទ្ធោ គព្ភោ, បព្ពជ្ជា អរោគា’’តិ អាហ។ សត្ថា ‘‘សុវិនិច្ឆិតំ អធិករណ’’ន្តិ ថេរស្ស សាធុការំ អទាសិ។

Ahobuddhā aho dhammāti āyasmato kumārakassapattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto padumuttarassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā viññutaṃ pāpuṇi. ‘‘Kulagehe’’ti pana aṅguttaraṭṭhakathāyaṃ (a. ni. aṭṭha. 1.1.217) vuttaṃ. So satthu santikaṃ gantvā dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ cittakathikānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā sayampi taṃ ṭhānantaraṃ ākaṅkhanto paṇidhānaṃ katvā tadanurūpāni puññāni karonto kassapassa bhagavato kāle samaṇadhammaṃ katvā sugatīsuyeva saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde rājagahe seṭṭhidhītāya kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Sā kira kumārikākāleyeva pabbajitukāmā hutvā mātāpitaro yācitvā pabbajjaṃ alabhamānā kulagharaṃ gatāpi gabbhasaṇṭhitampi ajānantī sāmikaṃ ārādhetvā tena anuññātā bhikkhunīsu pabbajitā. Tassā gabbhinibhāvaṃ disvā bhikkhuniyo devadattaṃ pucchiṃsu. So ‘‘assamaṇī’’ti āha. Puna dasabalaṃ pucchiṃsu. Satthā upālittheraṃ paṭicchāpesi. Thero sāvatthinagaravāsīni kulāni visākhañca upāsikaṃ pakkosāpetvā sarājikāya parisāya vinicchinanto ‘‘pure laddho gabbho, pabbajjā arogā’’ti āha. Satthā ‘‘suvinicchitaṃ adhikaraṇa’’nti therassa sādhukāraṃ adāsi.

សា ភិក្ខុនី សុវណ្ណពិម្ពសទិសំ បុត្តំ វិជាយិ។ តំ រាជា បសេនទិកោសលោ បោសេសិ។ ‘‘កស្សបោ’’តិ ចស្ស នាមំ អកំសុ។ អបរភាគេ អលង្ករិត្វា សត្ថុ សន្តិកំ នេត្វា បព្ពាជេសិ។ កុមារកាលេ បព្ពជិតត្តា ភគវតា ‘‘កស្សបំ បក្កោសថ, ឥទំ ផលំ វា ខាទនីយំ វា កស្សបស្ស ទេថា’’តិ វុត្តេ ‘‘កតរកស្សបស្សា’’តិ។ ‘‘កុមារកស្សបស្សា’’តិ។ ឯវំ គហិតនាមត្តា រញ្ញោ បោសាវនិកបុត្តត្តា ច វុឌ្ឍកាលេបិ កុមារកស្សបោត្វេវ បញ្ញាយិត្ថ។

Sā bhikkhunī suvaṇṇabimbasadisaṃ puttaṃ vijāyi. Taṃ rājā pasenadikosalo posesi. ‘‘Kassapo’’ti cassa nāmaṃ akaṃsu. Aparabhāge alaṅkaritvā satthu santikaṃ netvā pabbājesi. Kumārakāle pabbajitattā bhagavatā ‘‘kassapaṃ pakkosatha, idaṃ phalaṃ vā khādanīyaṃ vā kassapassa dethā’’ti vutte ‘‘katarakassapassā’’ti. ‘‘Kumārakassapassā’’ti. Evaṃ gahitanāmattā rañño posāvanikaputtattā ca vuḍḍhakālepi kumārakassapotveva paññāyittha.

សោ បព្ពជិតកាលតោ បដ្ឋាយ វិបស្សនាយ ចេវ កម្មំ ករោតិ, ពុទ្ធវចនញ្ច ឧគ្គណ្ហាតិ។ អថ តេន សទ្ធិំ បព្ពតមត្ថកេ សមណធម្មំ កត្វា អនាគាមី ហុត្វា សុទ្ធាវាសេ និព្ពត្តោ មហាព្រហ្មា ‘‘វិបស្សនាយ មុខំ ទស្សេត្វា មគ្គផលប្បត្តិយា ឧបាយំ ករិស្សាមី’’តិ បញ្ចទស បញ្ហេ អភិសង្ខរិត្វា អន្ធវនេ វសន្តស្ស ថេរស្ស ‘‘ឥមេ បញ្ហេ សត្ថារំ បុច្ឆេយ្យាសី’’តិ អាចិក្ខិត្វា គតោ។ សោ តេ បញ្ហេ ភគវន្តំ បុច្ឆិ។ ភគវាបិស្ស ព្យាកាសិ។ ថេរោ សត្ថារា កថិតនិយាមេនេវ តេ ឧគ្គណ្ហិត្វា វិបស្សនំ គព្ភំ គណ្ហាបេត្វា អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ២.៥៤.១៥០-១៧៧) –

So pabbajitakālato paṭṭhāya vipassanāya ceva kammaṃ karoti, buddhavacanañca uggaṇhāti. Atha tena saddhiṃ pabbatamatthake samaṇadhammaṃ katvā anāgāmī hutvā suddhāvāse nibbatto mahābrahmā ‘‘vipassanāya mukhaṃ dassetvā maggaphalappattiyā upāyaṃ karissāmī’’ti pañcadasa pañhe abhisaṅkharitvā andhavane vasantassa therassa ‘‘ime pañhe satthāraṃ puccheyyāsī’’ti ācikkhitvā gato. So te pañhe bhagavantaṃ pucchi. Bhagavāpissa byākāsi. Thero satthārā kathitaniyāmeneva te uggaṇhitvā vipassanaṃ gabbhaṃ gaṇhāpetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.54.150-177) –

‘‘ឥតោ សតសហស្សម្ហិ, កប្បេ ឧប្បជ្ជិ នាយកោ;

‘‘Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako;

សព្ពលោកហិតោ វីរោ, បទុមុត្តរនាមកោ។

Sabbalokahito vīro, padumuttaranāmako.

‘‘តទាហំ ព្រាហ្មណោ ហុត្វា, វិស្សុតោ វេទបារគូ;

‘‘Tadāhaṃ brāhmaṇo hutvā, vissuto vedapāragū;

ទិវាវិហារំ វិចរំ, អទ្ទសំ លោកនាយកំ។

Divāvihāraṃ vicaraṃ, addasaṃ lokanāyakaṃ.

‘‘ចតុសច្ចំ បកាសេន្តំ, ពោធយន្តំ សទេវកំ;

‘‘Catusaccaṃ pakāsentaṃ, bodhayantaṃ sadevakaṃ;

វិចិត្តកថិកានគ្គំ, វណ្ណយន្តំ មហាជនេ។

Vicittakathikānaggaṃ, vaṇṇayantaṃ mahājane.

‘‘តទា មុទិតចិត្តោហំ, និមន្តេត្វា តថាគតំ;

‘‘Tadā muditacittohaṃ, nimantetvā tathāgataṃ;

នានារត្តេហិ វត្ថេហិ, អលង្ករិត្វាន មណ្ឌបំ។

Nānārattehi vatthehi, alaṅkaritvāna maṇḍapaṃ.

‘‘នានារតនបជ្ជោតំ, សសង្ឃំ ភោជយិំ តហិំ;

‘‘Nānāratanapajjotaṃ, sasaṅghaṃ bhojayiṃ tahiṃ;

ភោជយិត្វាន សត្តាហំ, នានគ្គរសភោជនំ។

Bhojayitvāna sattāhaṃ, nānaggarasabhojanaṃ.

‘‘នានាចិត្តេហិ បុប្ផេហិ, បូជយិត្វា សសាវកំ;

‘‘Nānācittehi pupphehi, pūjayitvā sasāvakaṃ;

និបច្ច បាទមូលម្ហិ, តំ ឋាន បត្ថយិំ អហំ។

Nipacca pādamūlamhi, taṃ ṭhāna patthayiṃ ahaṃ.

‘‘តទា មុនិវរោ អាហ, ករុណេករសាសយោ;

‘‘Tadā munivaro āha, karuṇekarasāsayo;

បស្សថេតំ ទិជវរំ, បទុមាននលោចនំ។

Passathetaṃ dijavaraṃ, padumānanalocanaṃ.

‘‘បីតិបាមោជ្ជពហុលំ , សមុគ្គតតនូរុហំ;

‘‘Pītipāmojjabahulaṃ , samuggatatanūruhaṃ;

ហាសម្ហិតវិសាលក្ខំ, មម សាសនលាលសំ។

Hāsamhitavisālakkhaṃ, mama sāsanalālasaṃ.

‘‘បតិតំ បាទមូលេ មេ, ឯកាវត្ថសុមានសំ;

‘‘Patitaṃ pādamūle me, ekāvatthasumānasaṃ;

ឯស បត្ថេតិ តំ ឋានំ, វិចិត្តកថិកត្តនំ។

Esa pattheti taṃ ṭhānaṃ, vicittakathikattanaṃ.

‘‘សតសហស្សិតោ កប្បេ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;

‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។

Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទោ, ឱរសោ ធម្មនិម្មិតោ;

‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

កុមារកស្សបោ នាម, ហេស្សតិ សត្ថុ សាវកោ។

Kumārakassapo nāma, hessati satthu sāvako.

‘‘វិចិត្តបុប្ផទុស្សានំ, រតនានញ្ច វាហសា;

‘‘Vicittapupphadussānaṃ, ratanānañca vāhasā;

វិចិត្តកថិកានំ សោ, អគ្គតំ បាបុណិស្សតិ។

Vicittakathikānaṃ so, aggataṃ pāpuṇissati.

‘‘តេន កម្មេន សុកតេន, ចេតនាបណិធីហិ ច;

‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តាវតិំសមគច្ឆហំ។

Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

‘‘បរិព្ភមំ ភវាភវេ, រង្គមជ្ឈេ យថា នដោ;

‘‘Paribbhamaṃ bhavābhave, raṅgamajjhe yathā naṭo;

សាខមិគត្រជោ ហុត្វា, មិគិយា កុច្ឆិមោក្កមិំ។

Sākhamigatrajo hutvā, migiyā kucchimokkamiṃ.

‘‘តទា មយិ កុច្ឆិគតេ, វជ្ឈវារោ ឧបដ្ឋិតោ;

‘‘Tadā mayi kucchigate, vajjhavāro upaṭṭhito;

សាខេន ចត្តា មេ មាតា, និគ្រោធំ សរណំ គតា។

Sākhena cattā me mātā, nigrodhaṃ saraṇaṃ gatā.

‘‘តេន សា មិគរាជេន, មរណា បរិមោចិតា;

‘‘Tena sā migarājena, maraṇā parimocitā;

បរិច្ចជិត្វា សបាណំ, មមេវំ ឱវទី តទា។

Pariccajitvā sapāṇaṃ, mamevaṃ ovadī tadā.

‘‘និគ្រោធមេវ សេវេយ្យ, ន សាខមុបសំវសេ;

‘‘Nigrodhameva seveyya, na sākhamupasaṃvase;

និគ្រោធស្មិំ មតំ សេយ្យោ, យញ្ចេ សាខម្ហិ ជីវិតំ។

Nigrodhasmiṃ mataṃ seyyo, yañce sākhamhi jīvitaṃ.

‘‘តេនានុសិដ្ឋា មិគយូថបេន, អហញ្ច មាតា ច តថេតរេ ច;

‘‘Tenānusiṭṭhā migayūthapena, ahañca mātā ca tathetare ca;

អាគម្ម រម្មំ តុសិតាធិវាសំ, គតា បវាសំ សឃរំ យថេវ។

Āgamma rammaṃ tusitādhivāsaṃ, gatā pavāsaṃ sagharaṃ yatheva.

‘‘បុនោ កស្សបវីរស្ស, អត្ថមេន្តម្ហិ សាសនេ;

‘‘Puno kassapavīrassa, atthamentamhi sāsane;

អារុយ្ហ សេលសិខរំ, យុញ្ជិត្វា ជិនសាសនំ។

Āruyha selasikharaṃ, yuñjitvā jinasāsanaṃ.

‘‘ឥទានាហំ រាជគហេ, ជាតោ សេដ្ឋិកុលេ អហុំ;

‘‘Idānāhaṃ rājagahe, jāto seṭṭhikule ahuṃ;

អាបន្នសត្តា មេ មាតា, បព្ពជិ អនគារិយំ។

Āpannasattā me mātā, pabbaji anagāriyaṃ.

‘‘សគព្ភំ តំ វិទិត្វាន, ទេវទត្តមុបានយុំ;

‘‘Sagabbhaṃ taṃ viditvāna, devadattamupānayuṃ;

សោ អវោច វិនាសេថ, បាបិកំ ភិក្ខុនិំ ឥមំ។

So avoca vināsetha, pāpikaṃ bhikkhuniṃ imaṃ.

‘‘ឥទានិបិ មុនិន្ទេន, ជិនេន អនុកម្បិតា;

‘‘Idānipi munindena, jinena anukampitā;

សុខិនី អជនី មយ្ហំ, មាតា ភិក្ខុនុបស្សយេ។

Sukhinī ajanī mayhaṃ, mātā bhikkhunupassaye.

‘‘តំ វិទិត្វា មហីបាលោ, កោសលោ មំ អបោសយិ;

‘‘Taṃ viditvā mahīpālo, kosalo maṃ aposayi;

កុមារបរិហានេន, នាមេនាហញ្ច កស្សបោ។

Kumāraparihānena, nāmenāhañca kassapo.

‘‘មហាកស្សបមាគម្ម, អហំ កុមារកស្សបោ;

‘‘Mahākassapamāgamma, ahaṃ kumārakassapo;

វម្មិកសទិសំ កាយំ, សុត្វា ពុទ្ធេន ទេសិតំ។

Vammikasadisaṃ kāyaṃ, sutvā buddhena desitaṃ.

‘‘តតោ ចិត្តំ វិមុច្ចិ មេ, អនុបាទាយ សព្ពសោ;

‘‘Tato cittaṃ vimucci me, anupādāya sabbaso;

បាយាសិំ ទមយិត្វាហំ, ឯតទគ្គមបាបុណិំ។

Pāyāsiṃ damayitvāhaṃ, etadaggamapāpuṇiṃ.

‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អរហត្តំ បន បត្វា ចិត្តកថិកភាវេន សត្ថារា ឯតទគ្គេ ឋបិតោ អត្តនោ បដិបត្តិំ បច្ចវេក្ខិត្វា រតនត្តយគុណវិភាវនមុខេន អញ្ញំ ព្យាករោន្តោ –

Arahattaṃ pana patvā cittakathikabhāvena satthārā etadagge ṭhapito attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā ratanattayaguṇavibhāvanamukhena aññaṃ byākaronto –

២០១.

201.

‘‘អហោ ពុទ្ធា អហោ ធម្មា, អហោ នោ សត្ថុ សម្បទា;

‘‘Aho buddhā aho dhammā, aho no satthu sampadā;

យត្ថ ឯតាទិសំ ធម្មំ, សាវកោ សច្ឆិកាហិតិ។

Yattha etādisaṃ dhammaṃ, sāvako sacchikāhiti.

២០២.

202.

‘‘អសង្ខេយ្យេសុ កប្បេសុ, សក្កាយាធិគតា អហូ;

‘‘Asaṅkheyyesu kappesu, sakkāyādhigatā ahū;

តេសមយំ បច្ឆិមកោ, ចរិមោយំ សមុស្សយោ;

Tesamayaṃ pacchimako, carimoyaṃ samussayo;

ជាតិមរណសំសារោ, នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ’’តិ។ – គាថាទ្វយំ អភាសិ;

Jātimaraṇasaṃsāro, natthi dāni punabbhavo’’ti. – gāthādvayaṃ abhāsi;

តត្ថ អហោតិ អច្ឆរិយត្ថេ និបាតោ។ ពុទ្ធាតិ សព្ពញ្ញុពុទ្ធា, គារវវសេន ពហុវចនំ, អហោ អច្ឆរិយា សម្ពុទ្ធាតិ អត្ថោ។ ធម្មាតិ បរិយត្តិធម្មេន សទ្ធិំ នវ លោកុត្តរធម្មា។ អហោ នោ សត្ថុ សម្បទាតិ អម្ហាកំ សត្ថុ ទសពលស្ស អហោ សម្បត្តិយោ។ យត្ថាតិ យស្មិំ សត្ថរិ ព្រហ្មចរិយវាសេន។ ឯតាទិសំ ធម្មំ, សាវកោ សច្ឆិកាហិតីតិ ឯតាទិសំ ឯវរូបំ សុវិសុទ្ធជ្ឈានាភិញ្ញាបរិវារំ អនវសេសកិលេសក្ខយាវហំ សន្តំ បណីតំ អនុត្តរំ ធម្មំ សាវកោបិ នាម សច្ឆិករិស្សតិ, តស្មា ឯវំវិធគុណវិសេសាធិគមហេតុភូតា អហោ អច្ឆរិយា ពុទ្ធា ភគវន្តោ, អច្ឆរិយា ធម្មគុណា, អច្ឆរិយា អម្ហាកំ សត្ថុ សម្បត្តិយោតិ រតនត្តយស្ស គុណាធិមុត្តិំ បវេទេសីតិ។ ធម្មសម្បត្តិកិត្តនេនេវ ហិ សង្ឃសុប្បដិបត្តិ កិត្តិតា ហោតីតិ។

Tattha ahoti acchariyatthe nipāto. Buddhāti sabbaññubuddhā, gāravavasena bahuvacanaṃ, aho acchariyā sambuddhāti attho. Dhammāti pariyattidhammena saddhiṃ nava lokuttaradhammā. Aho no satthu sampadāti amhākaṃ satthu dasabalassa aho sampattiyo. Yatthāti yasmiṃ satthari brahmacariyavāsena. Etādisaṃ dhammaṃ, sāvako sacchikāhitīti etādisaṃ evarūpaṃ suvisuddhajjhānābhiññāparivāraṃ anavasesakilesakkhayāvahaṃ santaṃ paṇītaṃ anuttaraṃ dhammaṃ sāvakopi nāma sacchikarissati, tasmā evaṃvidhaguṇavisesādhigamahetubhūtā aho acchariyā buddhā bhagavanto, acchariyā dhammaguṇā, acchariyā amhākaṃ satthu sampattiyoti ratanattayassa guṇādhimuttiṃ pavedesīti. Dhammasampattikittaneneva hi saṅghasuppaṭipatti kittitā hotīti.

ឯវំ សាធារណវសេន ទស្សិតំ ធម្មស្ស សច្ឆិកិរិយំ ឥទានិ អត្តុបនាយិកំ កត្វា ទស្សេន្តោ ‘‘អសង្ខេយ្យេសូ’’តិ គាថមាហ។ តត្ថ អសង្ខេយ្យេសូតិ គណនបថំ វីតិវត្តេសុ មហាកប្បេសុ។ សក្កាយាតិ បញ្ចុបាទានក្ខន្ធា។ តេ ហិ បរមត្ថតោ វិជ្ជមានធម្មសមូហតាយ ‘‘សក្កាយា’’តិ វុច្ចន្តិ។ អហូតិ និវត្តនូបាយស្ស អនធិគតត្តា អនបគតា អហេសុំ។ តេសមយំ បច្ឆិមកោ ចរិមោយំ សមុស្សយោតិ យស្មា អយំ សព្ពបច្ឆិមកោ, តតោ ឯវ ចរិមោ, តស្មា ជាតិមរណសហិតោ ខន្ធាទិបដិបាដិសញ្ញិតោ សំសារោ ឥទានិ អាយតិំ បុនព្ភវាភាវតោ បុនព្ភវោ នត្ថិ, អយមន្តិមា ជាតីតិ អត្ថោ។

Evaṃ sādhāraṇavasena dassitaṃ dhammassa sacchikiriyaṃ idāni attupanāyikaṃ katvā dassento ‘‘asaṅkheyyesū’’ti gāthamāha. Tattha asaṅkheyyesūti gaṇanapathaṃ vītivattesu mahākappesu. Sakkāyāti pañcupādānakkhandhā. Te hi paramatthato vijjamānadhammasamūhatāya ‘‘sakkāyā’’ti vuccanti. Ahūti nivattanūpāyassa anadhigatattā anapagatā ahesuṃ. Tesamayaṃ pacchimako carimoyaṃ samussayoti yasmā ayaṃ sabbapacchimako, tato eva carimo, tasmā jātimaraṇasahito khandhādipaṭipāṭisaññito saṃsāro idāni āyatiṃ punabbhavābhāvato punabbhavo natthi, ayamantimā jātīti attho.

កុមារកស្សបត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Kumārakassapattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ១. កុមារកស្សបត្ថេរគាថា • 1. Kumārakassapattheragāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact