Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-උත්‌තරවිනිච්‌ඡය • Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya

කම්‌මවිපත්‌තිකථා

Kammavipattikathā

3014.

3014.

වත්‌ථුතො ඤත්‌තිතො චෙව, අනුස්‌සාවනසීමතො;

Vatthuto ñattito ceva, anussāvanasīmato;

පරිසතොති පඤ්‌චෙව, කම්‌මදොසා පකාසිතා.

Parisatoti pañceva, kammadosā pakāsitā.

3015.

3015.

සම්‌මුඛාකරණීයං යං, තං කරොති අසම්‌මුඛා;

Sammukhākaraṇīyaṃ yaṃ, taṃ karoti asammukhā;

කම්‌මං වත්‌ථුවිපන්‌නං තං, අධම්‌මන්‌ති පවුච්‌චති.

Kammaṃ vatthuvipannaṃ taṃ, adhammanti pavuccati.

3016.

3016.

අසම්‌මුඛාකරණීයානි, අට්‌ඨෙව ච භවන්‌ති හි;

Asammukhākaraṇīyāni, aṭṭheva ca bhavanti hi;

පත්‌තනික්‌කුජ්‌ජනඤ්‌චෙව, පත්‌තස්‌සුක්‌කුජ්‌ජනම්‌පි ච.

Pattanikkujjanañceva, pattassukkujjanampi ca.

3017.

3017.

පකාසනීයකම්‌මඤ්‌ච , සෙක්‌ඛඋම්‌මත්‌තසම්‌මුති;

Pakāsanīyakammañca , sekkhaummattasammuti;

අවන්‌දියො තථා බ්‍රහ්‌ම-දණ්‌ඩො දූතූපසම්‌පදා.

Avandiyo tathā brahma-daṇḍo dūtūpasampadā.

3018.

3018.

ඉමානට්‌ඨ ඨපෙත්‌වාන, සෙසානි පන සබ්‌බසො;

Imānaṭṭha ṭhapetvāna, sesāni pana sabbaso;

සම්‌මුඛාකරණීයානි, කම්‌මානි සුගතොබ්‍රවි.

Sammukhākaraṇīyāni, kammāni sugatobravi.

3019.

3019.

ඤත්‌තිතො පන පඤ්‌චෙව, විපජ්‌ජනනයා මතා;

Ñattito pana pañceva, vipajjananayā matā;

න පරාමසති වත්‌ථුඤ්‌ච, සඞ්‌ඝං පුග්‌ගලමෙව වා.

Na parāmasati vatthuñca, saṅghaṃ puggalameva vā.

3020.

3020.

න පරාමසති ඤත්‌තිං වා, පච්‌ඡා ඤත්‌තිං ඨපෙති වා;

Na parāmasati ñattiṃ vā, pacchā ñattiṃ ṭhapeti vā;

පඤ්‌චහෙතෙහි කම්‌මානි, ඤත්‌තිතොව විපජ්‌ජරෙ.

Pañcahetehi kammāni, ñattitova vipajjare.

3021.

3021.

අනුස්‌සාවනතො පඤ්‌ච, කම්‌මදොසා පකාසිතා;

Anussāvanato pañca, kammadosā pakāsitā;

න පරාමසති වත්‌ථුං වා, සඞ්‌ඝං පුග්‌ගලමෙව වා.

Na parāmasati vatthuṃ vā, saṅghaṃ puggalameva vā.

3022.

3022.

හාපෙති සාවනං වාපි, සාවෙතසමයෙපි වා;

Hāpeti sāvanaṃ vāpi, sāvetasamayepi vā;

එවං පන විපජ්‌ජන්‌ති, අනුස්‌සාවනතොපි ච.

Evaṃ pana vipajjanti, anussāvanatopi ca.

3023.

3023.

එකාදසහි සීමාහි, සීමතො කම්‌මදොසතා;

Ekādasahi sīmāhi, sīmato kammadosatā;

වුත්‌තා උපොසථෙ තාව, ඛන්‌ධකෙ සබ්‌බසො මයා.

Vuttā uposathe tāva, khandhake sabbaso mayā.

3024.

3024.

චතුවග්‌ගෙන කාතබ්‌බෙ, කම්‌මප්‌පත්‌තා අනාගතා;

Catuvaggena kātabbe, kammappattā anāgatā;

ඡන්‌දො ච න පනානීතො, පටික්‌කොසන්‌ති සම්‌මුඛා.

Chando ca na panānīto, paṭikkosanti sammukhā.

3025.

3025.

එවං තිවඞ්‌ගිකො දොසො, පරිසාය වසා සියා;

Evaṃ tivaṅgiko doso, parisāya vasā siyā;

ආගතා කම්‌මපත්‌තා ච, ඡන්‌දො ච න පනාගතො.

Āgatā kammapattā ca, chando ca na panāgato.

3026.

3026.

සම්‌මුඛා පටිසෙධෙන්‌ති, දුතියෙ චතුවග්‌ගිකෙ;

Sammukhā paṭisedhenti, dutiye catuvaggike;

ආගතා කම්‌මපත්‌තා ච, ඡන්‌දොපි ච සමාහටො.

Āgatā kammapattā ca, chandopi ca samāhaṭo.

3027.

3027.

පටික්‌කොසොව එත්‌ථත්‌ථි, තතියෙ චතුවග්‌ගිකෙ;

Paṭikkosova etthatthi, tatiye catuvaggike;

එවං පඤ්‌චාදිවග්‌ගෙසු, සඞ්‌ඝෙසු තිවිධෙසුපි.

Evaṃ pañcādivaggesu, saṅghesu tividhesupi.

3028.

3028.

චතුත්‌ථිකා සියුං දොසා, දස ද්‌වෙ පරිසාවසා;

Catutthikā siyuṃ dosā, dasa dve parisāvasā;

එවං ද්‌වාදසධා එත්‌ථ, කම්‌මානි හි විපජ්‌ජරෙ.

Evaṃ dvādasadhā ettha, kammāni hi vipajjare.

කම්‌මවිපත්‌තිකථා.

Kammavipattikathā.





© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact