Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / វិមានវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

។ នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស។

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

ខុទ្ទកនិកាយេ

Khuddakanikāye

វិមានវត្ថុ-អដ្ឋកថា

Vimānavatthu-aṭṭhakathā

គន្ថារម្ភកថា

Ganthārambhakathā

មហាការុណិកំ នាថំ, ញេយ្យសាគរបារគុំ;

Mahākāruṇikaṃ nāthaṃ, ñeyyasāgarapāraguṃ;

វន្ទេ និបុណគម្ភីរ-វិចិត្រនយទេសនំ។

Vande nipuṇagambhīra-vicitranayadesanaṃ.

វិជ្ជាចរណសម្បន្នា, យេន និយ្យន្តិ លោកតោ;

Vijjācaraṇasampannā, yena niyyanti lokato;

វន្ទេ តមុត្តមំ ធម្មំ, សម្មាសម្ពុទ្ធបូជិតំ។

Vande tamuttamaṃ dhammaṃ, sammāsambuddhapūjitaṃ.

សីលាទិគុណសម្បន្នោ, ឋិតោ មគ្គផលេសុ យោ;

Sīlādiguṇasampanno, ṭhito maggaphalesu yo;

វន្ទេ អរិយសង្ឃំ តំ, បុញ្ញក្ខេត្តំ អនុត្តរំ។

Vande ariyasaṅghaṃ taṃ, puññakkhettaṃ anuttaraṃ.

វន្ទនាជនិតំ បុញ្ញំ, ឥតិ យំ រតនត្តយេ;

Vandanājanitaṃ puññaṃ, iti yaṃ ratanattaye;

ហតន្តរាយោ សព្ពត្ថ, ហុត្វាហំ តស្ស តេជសា។

Hatantarāyo sabbattha, hutvāhaṃ tassa tejasā.

ទេវតាហិ កតំ បុញ្ញំ, យំ យំ បុរិមជាតិសុ;

Devatāhi kataṃ puññaṃ, yaṃ yaṃ purimajātisu;

តស្ស តស្ស វិមានាទិ-ផលសម្បត្តិភេទតោ។

Tassa tassa vimānādi-phalasampattibhedato.

បុច្ឆាវសេន យា តាសំ, វិស្សជ្ជនវសេន ច;

Pucchāvasena yā tāsaṃ, vissajjanavasena ca;

បវត្តា ទេសនា កម្ម-ផលបច្ចក្ខការិនី។

Pavattā desanā kamma-phalapaccakkhakārinī.

វិមានវត្ថុ ឥច្ចេវ, នាមេន វសិនោ បុរេ;

Vimānavatthu icceva, nāmena vasino pure;

យំ ខុទ្ទកនិកាយស្មិំ, សង្គាយិំសុ មហេសយោ។

Yaṃ khuddakanikāyasmiṃ, saṅgāyiṃsu mahesayo.

តស្សាហមវលម្ពិត្វា, បោរាណដ្ឋកថានយំ;

Tassāhamavalambitvā, porāṇaṭṭhakathānayaṃ;

តត្ថ តត្ថ និទានានិ, វិភាវេន្តោ វិសេសតោ។

Tattha tattha nidānāni, vibhāvento visesato.

សុវិសុទ្ធំ អសំកិណ្ណំ, និបុណត្ថវិនិច្ឆយំ;

Suvisuddhaṃ asaṃkiṇṇaṃ, nipuṇatthavinicchayaṃ;

មហាវិហារវាសីនំ, សមយំ អវិលោមយំ។

Mahāvihāravāsīnaṃ, samayaṃ avilomayaṃ.

យថាពលំ ករិស្សាមិ, អត្ថសំវណ្ណនំ សុភំ;

Yathābalaṃ karissāmi, atthasaṃvaṇṇanaṃ subhaṃ;

សក្កច្ចំ ភាសតោ តំ មេ, និសាមយថ សាធវោតិ។

Sakkaccaṃ bhāsato taṃ me, nisāmayatha sādhavoti.

តត្ថ វិមានានីតិ វិសិដ្ឋមានានិ ទេវតានំ កីឡានិវាសដ្ឋានានិ។ តានិ ហិ តាសំ សុចរិតកម្មានុភាវនិព្ពត្តានិ យោជនិកទ្វិយោជនិកាទិបមាណវិសេសយុត្តតាយ , នានារតនសមុជ្ជលានិ វិចិត្តវណ្ណសណ្ឋានានិ សោភាតិសយយោគេន វិសេសតោ មាននីយតាយ ច ‘‘វិមានានី’’តិ វុច្ចន្តិ។ វិមានានំ វត្ថុ ការណំ ឯតិស្សាតិ វិមានវត្ថុ, ‘‘បីឋំ តេ សោវណ្ណមយ’’ន្តិអាទិនយប្បវត្តា ទេសនា។ និទស្សនមត្តញ្ចេតំ តាសំ ទេវតានំ រូបភោគបរិវារាទិសម្បត្តិយោ តំនិព្ពត្តកកម្មញ្ច និស្សាយ ឥមិស្សា ទេសនាយ បវត្តត្តា។ វិបាកមុខេន វា កម្មន្តរមានស្ស ការណភាវតោ វិមានវត្ថូតិ វេទិតព្ពំ។

Tattha vimānānīti visiṭṭhamānāni devatānaṃ kīḷānivāsaṭṭhānāni. Tāni hi tāsaṃ sucaritakammānubhāvanibbattāni yojanikadviyojanikādipamāṇavisesayuttatāya , nānāratanasamujjalāni vicittavaṇṇasaṇṭhānāni sobhātisayayogena visesato mānanīyatāya ca ‘‘vimānānī’’ti vuccanti. Vimānānaṃ vatthu kāraṇaṃ etissāti vimānavatthu, ‘‘pīṭhaṃ te sovaṇṇamaya’’ntiādinayappavattā desanā. Nidassanamattañcetaṃ tāsaṃ devatānaṃ rūpabhogaparivārādisampattiyo taṃnibbattakakammañca nissāya imissā desanāya pavattattā. Vipākamukhena vā kammantaramānassa kāraṇabhāvato vimānavatthūti veditabbaṃ.

តយិទំ កេន ភាសិតំ, កត្ថ ភាសិតំ, កទា ភាសិតំ, កស្មា ច ភាសិតន្តិ? វុច្ចតេ – ឥទញ្ហិ វិមានវត្ថុ ទុវិធេន បវត្តំ – បុច្ឆាវសេន វិស្សជ្ជនវសេន ច។ តត្ថ វិស្សជ្ជនគាថា តាហិ តាហិ ទេវតាហិ ភាសិតា, បុច្ឆាគាថា បន កាចិ ភគវតា ភាសិតា, កាចិ សក្កាទីហិ, កាចិ សាវកេហិ ថេរេហិ។ តត្ថាបិ យេភុយ្យេន យោ សោ កប្បានំ សតសហស្សាធិកំ ឯកំ អសង្ខ្យេយ្យំ ពុទ្ធស្ស ភគវតោ អគ្គសាវកភាវាយ បុញ្ញញាណសម្ភារេ សម្ភរន្តោ អនុក្កមេន សាវកបារមិយោ បូរេត្វា, ឆឡភិញ្ញាចតុបដិសម្ភិទាទិគុណវិសេសបរិវារស្ស, សកលស្ស សាវកបារមិញាណស្ស មត្ថកំ បត្តោ ទុតិយេ អគ្គសាវកដ្ឋានេ ឋិតោ ឥទ្ធិមន្តេសុ ច ភគវតា ឯតទគ្គេ ឋបិតោ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ, តេន ភាសិតា។

Tayidaṃ kena bhāsitaṃ, kattha bhāsitaṃ, kadā bhāsitaṃ, kasmā ca bhāsitanti? Vuccate – idañhi vimānavatthu duvidhena pavattaṃ – pucchāvasena vissajjanavasena ca. Tattha vissajjanagāthā tāhi tāhi devatāhi bhāsitā, pucchāgāthā pana kāci bhagavatā bhāsitā, kāci sakkādīhi, kāci sāvakehi therehi. Tatthāpi yebhuyyena yo so kappānaṃ satasahassādhikaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ buddhassa bhagavato aggasāvakabhāvāya puññañāṇasambhāre sambharanto anukkamena sāvakapāramiyo pūretvā, chaḷabhiññācatupaṭisambhidādiguṇavisesaparivārassa, sakalassa sāvakapāramiñāṇassa matthakaṃ patto dutiye aggasāvakaṭṭhāne ṭhito iddhimantesu ca bhagavatā etadagge ṭhapito āyasmā mahāmoggallāno, tena bhāsitā.

ភាសន្តេន ច បឋមំ តាវ លោកហិតាយ ទេវចារិកំ ចរន្តេន ទេវលោកេ ទេវតានំ បុច្ឆាវសេន បុន តតោ មនុស្សលោកំ អាគន្ត្វា មនុស្សានំ បុញ្ញផលស្ស បច្ចក្ខករណត្ថំ បុច្ឆំ វិស្សជ្ជនញ្ច ឯកជ្ឈំ កត្វា ភគវតោ បវេទេត្វា ភិក្ខូនំ ភាសិតា, សក្កេន បុច្ឆាវសេន, ទេវតាហិ តស្ស វិស្សជ្ជនវសេន ភាសិតាបិ មហាមោគ្គល្លានត្ថេរស្ស ភាសិតា ឯវ។ ឯវំ ភគវតា ថេរេហិ ច ទេវតាហិ ច បុច្ឆាវសេន, ទេវតាហិ តស្សា វិស្សជ្ជនវសេន ច តត្ថ តត្ថ ភាសិតា បច្ឆា ធម្មវិនយំ សង្គាយន្តេហិ ធម្មសង្គាហកេហិ ឯកតោ កត្វា ‘‘វិមានវត្ថុ’’ឥច្ចេវ សង្គហំ អារោបិតា។ អយំ តាវេត្ថ ‘‘កេន ភាសិត’’ន្តិអាទីនំ បទានំ សង្ខេបតោ សាធារណតោ ច វិស្សជ្ជនា។

Bhāsantena ca paṭhamaṃ tāva lokahitāya devacārikaṃ carantena devaloke devatānaṃ pucchāvasena puna tato manussalokaṃ āgantvā manussānaṃ puññaphalassa paccakkhakaraṇatthaṃ pucchaṃ vissajjanañca ekajjhaṃ katvā bhagavato pavedetvā bhikkhūnaṃ bhāsitā, sakkena pucchāvasena, devatāhi tassa vissajjanavasena bhāsitāpi mahāmoggallānattherassa bhāsitā eva. Evaṃ bhagavatā therehi ca devatāhi ca pucchāvasena, devatāhi tassā vissajjanavasena ca tattha tattha bhāsitā pacchā dhammavinayaṃ saṅgāyantehi dhammasaṅgāhakehi ekato katvā ‘‘vimānavatthu’’icceva saṅgahaṃ āropitā. Ayaṃ tāvettha ‘‘kena bhāsita’’ntiādīnaṃ padānaṃ saṅkhepato sādhāraṇato ca vissajjanā.

វិត្ថារតោ បន ‘‘កេន ភាសិត’’ន្តិ បទស្ស អនោមទស្សិស្ស ភគវតោ បាទមូលេ កតបណិធានតោ បដ្ឋាយ មហាថេរស្ស អាគមនីយបដិបទា កថេតព្ពា, សា បន អាគមដ្ឋកថាសុ តត្ថ តត្ថ វិត្ថារិតាតិ តត្ថ អាគតនយេនេវ វេទិតព្ពា។ អសាធារណតោ ‘‘កត្ថ ភាសិត’’ន្តិអាទីនំ បទានំ វិស្សជ្ជនា តស្ស តស្ស វិមានស្ស អត្ថវណ្ណនានយេនេវ អាគមិស្សតិ។

Vitthārato pana ‘‘kena bhāsita’’nti padassa anomadassissa bhagavato pādamūle katapaṇidhānato paṭṭhāya mahātherassa āgamanīyapaṭipadā kathetabbā, sā pana āgamaṭṭhakathāsu tattha tattha vitthāritāti tattha āgatanayeneva veditabbā. Asādhāraṇato ‘‘kattha bhāsita’’ntiādīnaṃ padānaṃ vissajjanā tassa tassa vimānassa atthavaṇṇanānayeneva āgamissati.

អបរេ បន ភណន្តិ – ឯកទិវសំ អាយស្មតោ មហាមោគ្គល្លានស្ស រហោគតស្ស បដិសល្លីនស្ស ឯវំ ចេតសោ បរិវិតក្កោ ឧទបាទិ ‘‘ឯតរហិ ខោ មនុស្សា អសតិបិ វត្ថុសម្បត្តិយា ខេត្តសម្បត្តិយា អត្តនោ ច ចិត្តបសាទសម្បត្តិយា តានិ តានិ បុញ្ញានិ កត្វា ទេវលោកេ និព្ពត្តា ឧឡារសម្បត្តិំ បច្ចនុភោន្តិ, យំនូនាហំ ទេវចារិកំ ចរន្តោ តា ទេវតា កាយសក្ខិំ កត្វា តាហិ យថូបចិតំ បុញ្ញំ យថាធិគតញ្ច បុញ្ញផលំ កថាបេត្វា តមត្ថំ ភគវតោ អារោចេយ្យំ។ ឯវំ មេ សត្ថា គគនតលេ បុណ្ណចន្ទំ ឧដ្ឋាបេន្តោ វិយ មនុស្សានំ កម្មផលំ បច្ចក្ខតោ ទស្សេន្តោ អប្បកានម្បិ ការានំ អាយតនគតាយ សទ្ធាយ វសេន ឧឡារផលតំ វិភាវេន្តោ តំ តំ វិមានវត្ថុំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា មហតិំ ធម្មទេសនំ បវត្តេស្សតិ, សា ហោតិ ពហុជនស្ស អត្ថាយ ហិតាយ សុខាយ ទេវមនុស្សាន’’ន្តិ ។ សោ អាសនា វុដ្ឋហិត្វា រត្តទុបដ្ដំ និវាសេត្វា អបរំ រត្តទុបដ្ដំ ឯកំសំ កត្វា សមន្តតោ ជាតិហិង្គុលិកធារា វិជ្ជុលតា វិយ សញ្ឈាបភានុរញ្ជិតោ វិយ ច ជង្គមោ អញ្ជនគិរិសិខរោ, ភគវន្តំ ឧបសង្កមិត្វា អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ អត្តនោ អធិប្បាយំ អារោចេត្វា ភគវតា អនុញ្ញាតោ ឧដ្ឋាយាសនា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា អភិញ្ញាបាទកំ ចតុត្ថជ្ឈានំ សមាបជ្ជិត្វា, តតោ វុដ្ឋាយ ឥទ្ធិពលេន តង្ខណញ្ញេវ តាវតិំសភវនំ គន្ត្វា តត្ថ តត្ថ តាហិ តាហិ ទេវតាហិ យថូបចិតំ បុញ្ញកម្មំ បុច្ឆិ, តស្ស តា កថេសុំ។ តតោ មនុស្សលោកំ អាគន្ត្វា តំ សព្ពំ តត្ថ បវត្តិតនិយាមេនេវ ភគវតោ អារោចេសិ, តំ សមនុញ្ញោ សត្ថា អហោសិ។ ឥច្ចេតំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា សម្បត្តបរិសាយ វិត្ថារេន ធម្មំ ទេសេសីតិ។

Apare pana bhaṇanti – ekadivasaṃ āyasmato mahāmoggallānassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi ‘‘etarahi kho manussā asatipi vatthusampattiyā khettasampattiyā attano ca cittapasādasampattiyā tāni tāni puññāni katvā devaloke nibbattā uḷārasampattiṃ paccanubhonti, yaṃnūnāhaṃ devacārikaṃ caranto tā devatā kāyasakkhiṃ katvā tāhi yathūpacitaṃ puññaṃ yathādhigatañca puññaphalaṃ kathāpetvā tamatthaṃ bhagavato āroceyyaṃ. Evaṃ me satthā gaganatale puṇṇacandaṃ uṭṭhāpento viya manussānaṃ kammaphalaṃ paccakkhato dassento appakānampi kārānaṃ āyatanagatāya saddhāya vasena uḷāraphalataṃ vibhāvento taṃ taṃ vimānavatthuṃ aṭṭhuppattiṃ katvā mahatiṃ dhammadesanaṃ pavattessati, sā hoti bahujanassa atthāya hitāya sukhāya devamanussāna’’nti . So āsanā vuṭṭhahitvā rattadupaṭṭaṃ nivāsetvā aparaṃ rattadupaṭṭaṃ ekaṃsaṃ katvā samantato jātihiṅgulikadhārā vijjulatā viya sañjhāpabhānurañjito viya ca jaṅgamo añjanagirisikharo, bhagavantaṃ upasaṅkamitvā abhivādetvā ekamantaṃ nisinno attano adhippāyaṃ ārocetvā bhagavatā anuññāto uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā abhiññāpādakaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā, tato vuṭṭhāya iddhibalena taṅkhaṇaññeva tāvatiṃsabhavanaṃ gantvā tattha tattha tāhi tāhi devatāhi yathūpacitaṃ puññakammaṃ pucchi, tassa tā kathesuṃ. Tato manussalokaṃ āgantvā taṃ sabbaṃ tattha pavattitaniyāmeneva bhagavato ārocesi, taṃ samanuñño satthā ahosi. Iccetaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya vitthārena dhammaṃ desesīti.

តំ បនេតំ វិមានវត្ថុ វិនយបិដកំ សុត្តន្តបិដកំ អភិធម្មបិដកន្តិ តីសុ បិដកេសុ សុត្តន្តបិដកបរិយាបន្នំ, ទីឃនិកាយោ មជ្ឈិមនិកាយោ សំយុត្តនិកាយោ អង្គុត្តរនិកាយោ ខុទ្ទកនិកាយោតិ បញ្ចសុ និកាយេសុ ខុទ្ទកនិកាយបរិយាបន្នំ, សុត្តំ គេយ្យំ វេយ្យាករណំ គាថា ឧទានំ ឥតិវុត្តកំ ជាតកំ អព្ភុតធម្មំ វេទល្លន្តិ នវសុ សាសនង្គេសុ គាថាសង្គហំ។

Taṃ panetaṃ vimānavatthu vinayapiṭakaṃ suttantapiṭakaṃ abhidhammapiṭakanti tīsu piṭakesu suttantapiṭakapariyāpannaṃ, dīghanikāyo majjhimanikāyo saṃyuttanikāyo aṅguttaranikāyo khuddakanikāyoti pañcasu nikāyesu khuddakanikāyapariyāpannaṃ, suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallanti navasu sāsanaṅgesu gāthāsaṅgahaṃ.

‘‘ទ្វាសីតិ ពុទ្ធតោ គណ្ហិំ, ទ្វេ សហស្សានិ ភិក្ខុតោ;

‘‘Dvāsīti buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhuto;

ចតុរាសីតិ សហស្សានិ, យេ មេ ធម្មា បវត្តិនោ’’តិ។ (ថេរគា. ១០២៧) –

Caturāsīti sahassāni, ye me dhammā pavattino’’ti. (theragā. 1027) –

ឯវំ ធម្មភណ្ឌាគារិកេន បដិញ្ញាតេសុ ចតុរាសីតិយា ធម្មក្ខន្ធសហស្សេសុ កតិបយធម្មក្ខន្ធសង្គហំ។ វគ្គតោ បីឋវគ្គោ ចិត្តលតាវគ្គោ បារិច្ឆត្តកវគ្គោ មញ្ជិដ្ឋកវគ្គោ មហារថវគ្គោ បាយាសិវគ្គោ សុនិក្ខិត្តវគ្គោតិ សត្ត វគ្គា។ វត្ថុតោ បឋមេ វគ្គេ សត្តរស វត្ថូនិ, ទុតិយេ ឯកាទស, តតិយេ ទស, ចតុត្ថេ ទ្វាទស , បញ្ចមេ ចតុទ្ទស, ឆដ្ឋេ ទស, សត្តមេ ឯកាទសាតិ អន្តរវិមានានំ អគ្គហណេ បញ្ចាសីតិ, គហណេ បន តេវីសសតំ វត្ថូនិ, គាថាតោ បន ទិយឌ្ឍសហស្សគាថា។ តស្ស វគ្គេសុ បីឋវគ្គោ អាទិ, វត្ថូសុ សោវណ្ណបីឋវត្ថុ អាទិ, តស្សាបិ ‘‘បីឋំ តេ សោវណ្ណមយ’’ន្តិ គាថា អាទិ។

Evaṃ dhammabhaṇḍāgārikena paṭiññātesu caturāsītiyā dhammakkhandhasahassesu katipayadhammakkhandhasaṅgahaṃ. Vaggato pīṭhavaggo cittalatāvaggo pāricchattakavaggo mañjiṭṭhakavaggo mahārathavaggo pāyāsivaggo sunikkhittavaggoti satta vaggā. Vatthuto paṭhame vagge sattarasa vatthūni, dutiye ekādasa, tatiye dasa, catutthe dvādasa , pañcame catuddasa, chaṭṭhe dasa, sattame ekādasāti antaravimānānaṃ aggahaṇe pañcāsīti, gahaṇe pana tevīsasataṃ vatthūni, gāthāto pana diyaḍḍhasahassagāthā. Tassa vaggesu pīṭhavaggo ādi, vatthūsu sovaṇṇapīṭhavatthu ādi, tassāpi ‘‘pīṭhaṃ te sovaṇṇamaya’’nti gāthā ādi.





© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact